-
1 μαντεύομαι
μαντεύομαι, med., 1) weissagen, prophezeien, einen Orakelspruch ertheilen; absol., ἢ ἐτεὸν Κάλχας μαντεύεται, Il. 2, 300 Od. 2, 170 u. öfter; τινί τι, z. B. τί μοι ϑάνατον μαντεύεαι Il. 19, 420, vgl. 16, 859; Κυκλώπεσσιν, Od. 9, 510; καὐτὸς καϑ' αὑτοῦ τὴν ὕβριν μαντεύσεται, Aesch. Spt. 388; μαντεύομαι γὰρ ὡς ἂν ἡγῆται ϑεός, Eum. 33, s. auch μαντεῖον; εἴπερ τι Κάλχας μαντεύεται, Soph. Ai. 733; Eur. oft; τοῖσι Ἕλλησι ἐμαντεύετο, u. öfter, von einem Wahrsager, Her. 9, 36; Plat. u. A.; pass. ist ἐμαντεύϑη Her. 5, 114 u. τὰ μεμαντευμένα 5, 45; dagegen μεμάντευμαι = ich habe befragt Pind. P. 4, 163. – 2) das Orakel befragen, sich eine Weissagung geben lassen, Ar. Vesp. 159, wie Her. ἐς τὰ μαντήϊα Κροῖσος ἀπέπεμψε μαντευσόμενος, 1, 46; περί τινος, 8, 36; ἐς Δελφοὺς ἐλϑὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασϑαι, Plat. Apol. 21 a, d. i. dies zu fragen; Xen. Mem. 1, 1, 3 u. A.; auch μαντείαν ἐμαντεύσαντο παρὰ τῷ ϑεῷ, Aesch. 3, 107. – 3) übh. vermuthen, τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσϑα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος, Aesch. Ag. 1339; meinen, im Ggstz des deutlichen Erkennens, Plat. Crat. 411 b; τοῦτον ἔχεις μαντεύσασϑαι πῶς ἂν διατεϑείη, Rep. VII, 538 a; μαντευτέον, man muß vermuthen, Phil. 64 a; vgl. Arist. rhet. 1, 13 eth. 1, 5, 4; auch von Thieren, wittern, spüren, Theocr. 21, 45. – Das act. s. unten.
-
2 μαντευομαι
1) прорицать, предсказывать, пророчить(θάνατόν τινι Hom.)
2) ( об оракуле) вещать, предписывать: impers. ἐμοντεύθη Her. было предписано; τὰ μεμαντευμένα Her. веления оракула3) догадываться, предполагать, заключать(τεκμηρίοισιν Aesch.)
δοκῶ γέ μοι οὐ κακῶς μαντεύεσθαι Plat. — мне кажется, что я не ошибся в своей догадке;τί μαντευτέον ; Plat. — что (именно) следует предположить?4) вопрошать оракул(περί τινος Her., ὑπέρ τινος Eur. и τι Plat.)
ἐς Δελφοὺς ἐλθὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι Plat. — прибыв в Дельфы, (Херофонт) решился обратиться к оракулу со следующим вопросом5) ( о собаке) обонять, чуять(ἄρτον Theocr. - v. l. ἄρκτον)
-
3 μαντεύομαι
μαντεύομαι ['гадать'] 1. прорицать; 2. приходить за прорицанием -
4 μαντεύομαι
μαντεύομαιdivine: pres ind mp 1st sgμαντεύωdivine: pres ind mp 1st sg -
5 μαντεύομαι
a divine μαντεύεο, Μοῖσα, προφατεύσω δ' ἐγώ fr. 150.b consult the oracleἀλλ' ὁ μὲν Πυθῶνάδ ᾤχετ ἰὼν μαντευσόμενος ταύτας πεῤ ἀτλάτου πάθας O. 6.38
μαντεύσατο δ' ἐς θεὸν ἐλθών O. 7.31
“ μεμάντευμαι δ' ἐπὶ Κασταλίᾳ” P. 4.163 -
6 μαντεύομαι
μαντεύομαι ( μάντις), ipf. μαντεύετο, fut. μαντεύσομαι: declare oracles, divine, prophesy, Od. 2.170.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > μαντεύομαι
-
7 μαντεύομαι
μαντεύομαι, (1) weissagen, prophezeien, einen Orakelspruch erteilen; τοῖσι Ἕλλησι ἐμαντεύετο, von einem Wahrsager; dagegen μεμάντευμαι = ich habe befragt. (2) das Orakel befragen, sich eine Weissagung geben lassen. (3) übh. vermuten; meinen, im Ggstz des deutlichen Erkennens; μαντευτέον, man muß vermuten; auch von Tieren: wittern, spüren -
8 μαντεύομαι
μαντεύομαι (s. next entry; Hom. et al.; ins, LXX, Philo, Joseph.) mid. dep. aor.: impv. 2 sg. μάντευσαι 1 Km 28:8; inf. μαντεύσασθαι Ez 21:26; also w. pass. mng. for pass. forms; in our lit., as well as LXX, always in a context critical of the practitioner.① to practice divination, prophesy, divine, give an oracle (Hom. et al.; 1 Km 28:8=Jos., Ant. 6, 330; SibOr 4, 3; Ar., Tat., Ath., Iren.; Orig., C. Cels. 7, 4, 15 [of the Pythia]; Hippol., Ref. 4, 13, 2) of a soothsayer possessed by a ventriloquistic spirit Ac 16:16.② to consult a diviner, consult an oracle (Pind. et al.; Artem. 3, 20; Jos., C. Ap. 1, 306) of doubting Christians Hm 11:4.—M-M. -
9 μαντεύομαι
{гл., 1}прорицать, предсказывать, провещать, пророчествовать (Деян. 16:16).Синонимы: 4395 ( προφητεύω); 3132 ( μαντεύομαι) употребляется только в Деян. 16:16 о девушке, одержимой злым духом прорицания. LXX: 7080 ( םסק).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μαντεύομαι
-
10 μαντεύομαι
{гл., 1}прорицать, предсказывать, провещать, пророчествовать (Деян. 16:16).Синонимы: 4395 ( προφητεύω); 3132 ( μαντεύομαι) употребляется только в Деян. 16:16 о девушке, одержимой злым духом прорицания. LXX: 7080 ( םסק).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μαντεύομαι
-
11 μαντεύομαι
прорицать, предсказывать, провещать, пророчествовать; син. προφητεύω; μαντεύομαι употребляется только в Деян 16:16 о девушке, одержимой злым духом прорицания; LXX: (קסם).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μαντεύομαι
-
12 μαντεύομαι
Aἐμαντευσάμην Pl.Ap. 21a
, Aeschin.3.107; poet.μαντευσάμην Pi.O.7.31
: [tense] pf.μεμάντευμαι Id.P.4.163
:—[voice] Pass., v. infr. IV: ([etym.] μάντις):—divine, prophesy, τί μοι θάνατον μαντεύεαι; Il.19.420; τί νύ μοι μαντεύεαι αἰπὺν ὄλεθρον; 16.859;ἐτεὸν μ. 2.300
: abs.,οὐ γὰρ ἀπείρητος μαντεύομαι Od.2.170
, cf. 9.510, Il.1.107; τινι to one, Od.2.178, etc.: c. dat. modi, draw divinations from or by means of..,ῥάβδοισι Hdt.4.67
: c. acc. cogn.,μαντεῖα μ. A.Eu. 716
(s. v.l.).2 generally, presage, forebode, surmise, of presentiment, opp. knowledge, Pl.Cra. 411b, R. 349a, al.; l.c.;ἔστι γὰρ ὃ μαντεύονταί τι πάντες φύσει κοινὸν δίκαιον Arist.Rh. 1373b7
;μ. τὸ συμβησόμενον ἐκ τῶν εἰκότων Id.GA 765a27
.3 of animals, get scent of,κύων ἄρτον μ. Theoc. 21.45
.II consult an oracle, seek divinations, Pi.O.7.31, Hdt.1.46, 4.172, etc.;ἐν Δελφοῖσι Id.6.76
;ἐπὶ κασταλίᾳ Pi.P.
l.c.;περί τινος Id.O.6.38
, Hdt.8.36;ὑπέρ τινος E. Ion 431
; , cf. Av. 593; ταῦτα καὶ μ. this is the question I ask the oracle, E. Ion 346;ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι Pl.Ap. 21a
; μαντείαν μ. παρὰ τῷ θεῷ Aeschin.l.c.III later, of the god, give an oracle,ταῦθ' ὁρῶ τὸν Δία ὑμῖν μαντευόμενον D.18.253
, cf. Luc.Alex.19, Sol.9.IV in later Greek, [voice] Act. [full] μαντεύω, Plu.Alex.75, Arr.Ind.11.5, X.Eph.5.4, Him.Or.10.5, 14.34, 23.23: but [tense] aor. [voice] Pass., ἐμαντεύθη an oracle was given, Hdt.5.114: [tense] pf. part., τὰ μεμαντευμένα the words of the oracles, ib.45; τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαντευσθέντα (sic) IG42(1).122.81 (Epid., iv B.C.), cf. Hld.7.1.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαντεύομαι
-
13 προ-κατα-μαντεύομαι
προ-κατα-μαντεύομαι, dep. med., vorher oder zum Voraus weissagen, D. Hal. rhet. 2, 8.
-
14 προ-μαντεύομαι
προ-μαντεύομαι, dep. med., vorher weissagen, τὰ μέλλοντα, Luc. Conviv. 17 u. öfter; u. a. Sp.; bei Plut. Cat. mai. 23 auch im activ.
-
15 γαστρο-μαντεύομαι
γαστρο-μαντεύομαι, aus dem Bauche weissagen, Alciphr. 2, 4.
-
16 κατα-μαντεύομαι
κατα-μαντεύομαι, wahrsagen gegen Einen, von Einem, τινός, Ath. XV, 686 c; – τινί τι, App. Pun. 77; – errathen, τὰ μέλλοντα, Arist. rhet. 1, 9, wie Pol. 2, 22, 7; τῆς ποιημάτων διανοίας Ath. XIV, 634 d; περὶ τῶν γυναικῶν ὁποῖαί τινες ἔσονται Nicostr. Stob. fl. 70, 12.
-
17 δια-μαντεύομαι
δια-μαντεύομαι, 1) durch ein Orakel bestimmen, Plat. Legg. III, 696 a. – 2) das Orakel befragen, Plut. Camill. 32 u. öfter; errathen, Plat. Sis. 387 e.
-
18 ἀπο-μαντεύομαι
ἀπο-μαντεύομαι, Dep. med., woraus ahnen, vermuthen, Plat. Lys. 216 d Soph. 205 c u. öfter; Sp.
-
19 ἀντι-μαντεύομαι
ἀντι-μαντεύομαι, dagegen weissagen, Themist.
-
20 ἀνα-μαντεύομαι
ἀνα-μαντεύομαι, ein Orakel zurücknehmen, es ungültig machen, Dio. Cass.; B. A. 26.
См. также в других словарях:
μαντεύομαι — divine pres ind mp 1st sg μαντεύω divine pres ind mp 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντεύομαι — (AM μαντεύομαι) βλ. μαντεύω … Dictionary of Greek
μεμαντευμένα — μαντεύομαι divine perf part mp neut nom/voc/acc pl μεμαντευμένᾱ , μαντεύομαι divine perf part mp fem nom/voc/acc dual μεμαντευμένᾱ , μαντεύομαι divine perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) μαντεύω divine perf part mp neut nom/voc/acc pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευθέντα — μαντεύομαι divine aor part mp neut nom/voc/acc pl μαντεύομαι divine aor part mp masc acc sg μαντεύω divine aor part pass neut nom/voc/acc pl μαντεύω divine aor part pass masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευομένω — μαντεύομαι divine pres part mp masc/neut nom/voc/acc dual μαντεύομαι divine pres part mp masc/neut gen sg (doric aeolic) μαντεύω divine pres part mp masc/neut nom/voc/acc dual μαντεύω divine pres part mp masc/neut gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευομένων — μαντεύομαι divine pres part mp fem gen pl μαντεύομαι divine pres part mp masc/neut gen pl μαντεύω divine pres part mp fem gen pl μαντεύω divine pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευσαμένων — μαντεύομαι divine aor part mp fem gen pl μαντεύομαι divine aor part mp masc/neut gen pl μαντεύω divine aor part mid fem gen pl μαντεύω divine aor part mid masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευσάμενον — μαντεύομαι divine aor part mp masc acc sg μαντεύομαι divine aor part mp neut nom/voc/acc sg μαντεύω divine aor part mid masc acc sg μαντεύω divine aor part mid neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευσόμενον — μαντεύομαι divine fut part mp masc acc sg μαντεύομαι divine fut part mp neut nom/voc/acc sg μαντεύω divine fut part mid masc acc sg μαντεύω divine fut part mid neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευσόμεσθα — μαντεύομαι divine aor subj mp 1st pl (epic) μαντεύομαι divine fut ind mp 1st pl μαντεύω divine aor subj mid 1st pl (epic) μαντεύω divine fut ind mid 1st pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαντευόμεθα — μαντεύομαι divine pres ind mp 1st pl μαντεύομαι divine imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) μαντεύω divine pres ind mp 1st pl μαντεύω divine imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)