-
1 μαχαιράν
-
2 μαχαιρᾶν
-
3 μαχαίραν
-
4 μαχαίρᾳν
-
5 μάχαιραν
μάχαιραlarge knife: fem acc sg -
6 μάχαιρα
-ας + ἡ N 1 23-36-109-11-12=191 Gn 22,6.10; 27,40; 31,26; 34,25alternating with ῥομφαία as stereotypical rendition of חרב; sword Ez 5,2; (short) sword, dagger Gn 27,40; id. (metaph.) Is 49,2; sacrificial knife (exceptionally for מאכלת) Gn 22,6μάχαιρα δίστομος double-edged sword Jgs 3,16; μάχαιρα πετρίνη stone knife Jos 5,2; παραδώσω ὑμᾶς εἰς μάχαιραν I shall deliver you up to the sword, I shall deliver you up to death Is 65,12; φάγεται ἡ μάχαιρα the sword devours 2 Sm 11,25; αἰχμαλώτιδας μαχαίρᾳ those captured by the sword, prisoners of war Gn 31,26*Jer 27(50),21 μάχαιρα sword-ֶחֶרבfor MT ֲחרֹבslaughter; *Jer 32(25),38 τῆς μαχαίρας of the sword-Cf. DORIVAL 1994 53.428-429; HARL 1986a, 193(Gn 22,6); MURAOKA 1970, 499-500; WEVERS 1993,509; →MM; TWNT -
7 μάχαιρα
μάχαιρα, ης, ἡ (Hom.+. The Ptolemaic pap as a rule decline it [Mayser p. 12] μαχαίρας,-χαίρᾳ; likew. LXX [Thackeray p. 141f; Helbing p. 31ff]; ISm 4:2b; also mss. and some edd. of the NT. The pap fr. Roman times prefer-ρης, -ρῃ [isolated exx. fr. earlier times, e.g. PTebt 16, 14: 114 B.C.; 112, 45: 112 B.C.]; sim. 4 [6] Esdr [POxy 1010]; likew. the NT)① a relatively short sword or other sharp instrument, sword, dagger Mt 26:47, 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:36, 38 (ASchlatter, Die beiden Schwerter: BFCT 20, 6, 1916; TNapier, ET 49, ’38, 467–70; IZolli, Studi e Mat. di Storia delle Rel. 13, ’38, 227–43; RHeiligenthal, NTS 41, ’95, 39–58. Field, Notes 76f suggests ‘knives’ here), 52; Rv 6:4; 13:10. ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀποθανεῖν be killed with the sword Hb 11:37 (Ex 17:13; Dt 13:16). ἀποσπᾶν τὴν μ. draw the sword Mt 26:51. Also σπάσασθαι τὴν μ. (1 Ch 21:5; 1 Esdr 3:22; Jos., Vi. 303) Mk 14:47; Ac 16:27. λαμβάνειν μάχαιραν take, grasp the sword (Jos., Vi. 173) Mt 26:52b (HKosmala, NovT 4, ’60, 3–5: Targum Is 50:11 as parallel); ἑλκύειν μ. J 18:10; πατάσσειν ἐν μ. strike w. the sword Lk 22:49. βάλλειν τὴν μ. εἰς τὴν θήκην put the sword into its sheath J 18:11; cp. Mt 26:52a. Of execution by the sword ISm 4:2ab. ἀναιρεῖν μαχαίρῃ have someone put to death w. the sword Ac 12:2; ἔχειν πληγὴν τῆς μ. have a sword-wound Rv 13:14. στόμα μαχαίρης the edge of the sword (cp. Gen 34:26; 2 Km 15:14; TestJud 5:5; Theod. Prodr. 1, 19 Hercher; 2, 264; 6, 101) Lk 21:24; Hb 11:34 (OHofius, ZNW 62, ’71, 129f); the corresponding figure μ. κατέδεται (cp. 2 Km 11:25; Theod. Prodr. 6, 122 H. ἔτρωγεν … τὸ ξίφος κρέα, ἔπινεν ἡ μ. πηγὰς αἱμάτων) 1 Cl 8:4 (Is 1:20). (S. also πίπτω 1bαא.) μ. δίστομος a double-edged sword (Judg 3:16; Pr 5:4) Hb 4:12 (for the interpretation ‘scalpel’ or ‘bistoury’ s. CSpicq, RB 58, ’51, 482–84 [difft. idem, Lexique s.v. δίστομο], but the chief objections to such renderings are the absence of references in ancient medical writers to a double-edged surgical instrument and their preference for the diminutive μαχαίριον in connection w. such instruments).② in various images μ. sword stands forⓐ violent death Ro 8:35ⓑ for war (Gen 31:26; SibOr 8, 120.—Opp. εἰρήνη.) Mt 10:34 (Harnack, ZTK 22, 1912, 4–6).ⓒ the powerful function of the divine word ἡ μ. τοῦ πνεύματοςthe sword of the Spirit, explained as the Word of God Eph 6:17 (cp. Hb 4:12 in 1 above).ⓓ the power of authorities to punish evildoers τὴν μάχαιραν φορεῖν carry the sword Ro 13:4 (cp. Philostrat., Vi. Soph. 1, 25, 3 δικαστοῦ ξίφος ἔχοντος; Ulpian in Digest of Justinian 2, 1, 3).—B. 559; 1392. DELG. M-M. EDNT. TW. -
8 καλέω
+ V 132-140-98-53-89=512 Gn 1,5(bis).8.10(bis)A: to call [τινα] Gn 3,9; id. [τι] Gn 1,5; to call to, to summon to [τινα ἐπί τινι] Nm 25,2; id. [τινα εἴς τι] 1 Kgs 12,20; to invite [τινα] Ex 34,15; to send for, to summon, to call [τινα] Nm 16,12; to proclaim [τι] 1 Kgs 20,12; to call by name, to name [τινα +pred.] Ru 1,20; id. [τι +pred.] Lv 23,21P: to be named, to be called Gn 2,23; to be named after [ἐπί τινι] Gn 48,6; to call into existence, to call into life [τι] Wis 11,25ὁ καλούμενος the so-called Jos 5,3; κέκλημαι to be the guest Est 5,12; ἐκάλεσεν τῷ ὀνόματι κυρίου he invoked the name of the Lord Ex 34,5; ἐκάλεσεν Αδαμ τὸ ὄνομά τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ζωή Adam called the name of his wife Life Gn 3,20; καλέσω ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου I shall call out by or through my name Ex 33,19; ἐκάλεσεν Αδαμ ὀνόματα πᾶσιν κτήνεσιν Adam gave names to all creatures Gn 2,20; ἃς ἐκάλεσεν αὐτὰς ἐπ᾽ ὀνόματος which he called by name 1 Chr 6,50; ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευι he was reckoned to the tribe of Levi 1 Chr 23,14; ἐκάλεσεν τὴν δίκην he called for judgement Am 7,4; ὅτι καλεῖαὐτὸν εἰς τὸν γάμον for he will invite him to a wedding TobS 9,5; ἐκάλεσαν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην theyinvited them to make peace Jgs 21,13; κληθέντες ὑπὲρ τῆς διαμαρτυρίας τοῦ ἔθνους being called as a witness for the nation 4 Mc 16,16; ὅτι μάχαιραν ἐγὼ καλῶ ἐπὶ τοὺς καθημένους for I shall call a sword againstthe inhabitants Jer 32,29; ὁ καιρὸς ἡμᾶς καλεῖ ἐπὶ τὴν ἀπόδειξιν τῆς ἱστορίας the occasion invites us to demonstrate the story 4 Mc 3,19*Jer 26(46),19 (Μέμφις) κληθήσεται οὐαί (Memphis) shall be called Woe corr.? καυθήσεται for MT-נצתה (נף) (Memphis) shall be laid waste, shall be burnt; *Hos 12,1 κεκλήσεται is called-נאמר for MT נאמן is faithfulCf. CERNUDA 1975, 445-455; HARL 1986a, 189(Gn 21,12); HELBING 1928, 50-51; LARCHER 1985 695-696(Wis 11,25); LE BOULLUEC 1989 335(Ex 33,19); WALTERS 1973 245(Ex 12,16); WEVERS 1990177(Ex 12,16).551(Ex 33,19). 556(Ex 34,5); 1993 543; →TWNT(→ἀνακαλέω, ἐγ-, ἐκκαλέω, ἐπικαλέω, μετακαλέω, παρακαλέω, προσκαλέω, προσπαρακαλέω, συγ-,,) -
9 καταβάλλω
+ V 0-6-14-12-15=47 2 Sm 20,15; 2 Kgs 3,19.25; 6,5; 19,7A: to throw down [abs.] Jb 12,14; id. [τι] 2 Sm 20,15; to fell, to cut down [τι] 2 Kgs 3,19; to overthrow, to cast down [τινα] Jb 16,9; to overthrow with, to strike down with, to slay [τινά τινι] 1 Mc 4,33; id. [τιναἔν τινι] (semit., rendering Hebr.-ב נפל hi.) 2 Kgs 19,7; to cast down, to reject [τινα] Ps 36(37),14; to beat down [τι] Sir 47,4; to fall Sir 14,18M: to found [τι] 2 Mc 2,13δοκῶν δὲ πολεμίων καὶ ὀυχ ὁμοεθνῶν τρόπαια καταβάλλεσθαι thinking that it had been the enemies’ trophies and not (his) contrymen’s that he had won, thinking that the victory had been won over the enemies and not over (his) countrymen 2 Mc 5,6; καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν to cast down their descendants among the nations Ps 105(106),27; καταβαλῶ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτοῦ I shall smite his sword out of his hand Ez 30,22; καταβάλλομεν τὸν ἔλεον ἡμῶν we make our humble supplication Bar 2,19*Is 16,9 κατέβαλεν threw down-רמה (Aram.) for MT דמעתי my tearssee καταπίπτω -
10 λαμβάνω
+ V 408-428-225-72-202=1335 Gn 2,15.21.22.23; 3,6to take [τι] Gn 2,21; id. [τινα] Gn 2,15; to take [τινος] Gn 3,6; id. [ἀπό τινος] Ex 12,7; to take away, to remove [τι] 2 Chr 16,2; to take away [τινα] 2 Kgs 2,5to take by violence, to carry off as booty [τι] Jos 11,19; to take by violence, to take captive [τινα] Jgs 8,16; to capture (a city) [τι] 1 Chr 11,8; to take up, to carry away [τινα] (of storm) Is 41,16to take hold of, to seize [τινα] (of pains) Ex 15,14; to attack [τινα] (of sudden pain) 2 Mc 9,5; to catch, to overtake [τινα] (of sleep) DnLXX 4,33bto get, to receive [τι] Lv 25,36; id. [abs.] Hab 1,3; id. [τινα] Ps 48(49),16; to take from, to accept from [τι παρά τινος] Gn 23,13; to gain, to win (virtue)[τι] Zech 6,13; to receive (for money), to buy [τι] Dt 2,6, cpr. Ez 29,14, Jos 11,19; to take up, to pronounce [τι] Mi 2,4to take up, to pronounce [τι] Mi 2,4; to incur [τι] Lv 5,1; to levy, to impose [τι] 1 Mc 3,31; to choose, to select [τινα] Nm 8,6; to take, to choose 2 Mc 8,7; to fetch, to find [τινα] 2 Kgs 3,15; to take as [τινα+pred.] Lv 18,18; to take sb for [τινα εἴς τινα] Gn 43,18; id. [τινα εἴς τι] 1 Mc 14,5οὐ λήμψεται μάχαιραν he shall not draw the sword Is 2,4; ἔλαβεν Ααρων τὴν Ελισαβεθ αὐτῷ γυναῖκα Aaron took Elisabeth as his wife Ex 6,23; ἔλαβον αὐτὴν ἐμαυτῷ εἰς γυναῖκα I took her as my wife Gn 12,19; ἧς οὐχὶ πεῖραν ἔλαβεν ὁ ποὺς αὐτῆς βαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς whose foot has not yet attempted or tried to go upon the earth Dt 28,56; ἐὰν λάβῃς τὸν συλλογισμὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ if you should take account of the children of Israel, if you should count the children of Israel Ex 30,12; πρὸ ὀφθαλμῶν λαβόντας keeping or bearing in mind 2 Mc 8,17; οὐκ ἔλαβεν συντέλειαν it is not finished 1 Ezr 6,19; λημψόμεθα τὴν ἐκδίκησιν ἡμῶν ἐξ αὐτοῦ we shall take our vengeance on him, we shall avenge ourselves on him Jer 20,10; λήμψονται τὴν κόλασιν αὐτῶν περὶ πάντων, ὧν ἐποίησαν they shall receive or bear their punishment for all the things they have done, they shall be punished for all the things they have done Ez 43,11; οὐ λήμψῃ πρόσωπον πτωχοῦ you shall not take the poor into consideration, you shall not show partiality towards the poor, you shall not favour the person of the poor Lv 19,15; ὅταν λάβω καιρόν whenever I seize the opportunity, whenever I take a set time Ps 74(75),3; πᾶς, ὂς ἂν λάψῃ τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ ἐκ τοῦ ὕδατος whosoever shall lap of the water with his tongue Jgs 7,5; δεξιὰς λαβεῖν to take the right hand, to shake hands, to pledge friendship 1 Mc 13,50; ἔλαβεν ἐν γαστρὶ Ρεβεκκα Rebecca became pregnant, Rebecca conceived Gn 25,21; τὰ πρόβατα ἐ̓ν γαστρὶ λαμβάνοντα the sheep carrying their young, the sheep that had conceived in the belly, the pregnant sheep Gn 30,41; ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ he lifted up his soul to vanity, he desired vanity Ps 23(24),4; ἑώρα ἀδύνατον εἶναι τὸν Σιμωνα παῦλαν οὐ λημψόμενον τῆς ἀνοίας he saw that it was impossible that Simon would leave or abandon his folly 2 Mc 4,6; τὸν δὲ ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας τοῦ οἴκου ὑμῶν λαβόντες ἀπέλθατε go away with the sale of your house’s grain Gn 42,33; λαβόντες χρόνον at the appointed time 1 Ezr 9,12*1 Chr 24,31 ἔλαβον they received corr. ἔβαλον for MT ויפילו they cast (lots), cpr. 1 Sm 14,42, Est 3,7, Neh 11,1; *Jer 23,39 ἐγὼ λαμβάνω I (will) take, seize-אתישׂנ for MT יתישׁנ I will forget, cpr. Ez 39,26;*Zph 3,18 τίς ἔλαβεν who took-אשׂנ מי? ⋄אשׂנ for MT אתשׂמ the burden (of)?; *Jb 38,14 ἦ σὺ λαβών did you take-שׂהתתפ ⋄שׂתפ? for MT תתהפך ⋄הפך did it changeCf. HARL 1991=1992a 152-153; HARLÉ 1988 99.166-167; HELBING 1928, 53; LE BOULLUEC 1989, 245;MARGOLIS, M. 1906a=1972 71-74; →TWNT(→ἀναλαμβάνω, ἀντιλαμβάνω, ἀπολαμβάνω, διαλαμβάνω, ἐκλαμβάνω, ἐπιλαμβάνω, ἐπικαταλαμβάνω, καταλαμβάνω, μεταλαμβάνω, παραλαμβάνω, περιλαμβάνω, προλαμβάνω, προκαταλαμβάνω, προσλαμβάνω, συλλαμβάνω, συμπαραλαμβάνω, συμπεριλαμβάνω, συναντι-, ὑπολαμβάνω,,) -
11 αἴξ
Aαἴγεσιν Il.10.486
, ; also [dialect] Boeot. ἤγυς, = αἴγοις, IG7.3171:— goat, mostly fem.,μηκάδας αἶγας Od.9.124
;λεύκας αἶγος Sapph.7
(s.v.l.), cf. Ar.Nu.71, Pl.Lg. 639a, etc., but masc. in Od.14.106, 530; alsoτῶν αἰγῶν τῶν τραγῶν Hdt.3.112
:—once in Trag., S.Fr. 793 (anap.).2 αἲξ ἄγριος wild goat, prob. ibex (cf. αἴγαγρος), ἰονθάς Od.14.50
;ἴξαλος Il.4.105
;αἶγες ὀρεσκῷοι Od.9.155
;ἀγρότεραι 17.295
:—proverbs, αἲξ οὐρανία in Com. as a source of mysterious and suspected wealth, in allusion to the horn of Amalthea, Cratin.244;οὐράνιον αἶγα πλουτοφόρον Com.Adesp.8
; αἲξ τὴν μάχαιραν (sc. ηὗρε), of those who 'ask for trouble', Zen.1.27; αἲξ οὔπω τέτοκεν 'don't count your chickens before they are hatched', 1.42;αἲξ Σκυρία· ἐπὶ τῶν τὰς εὐεργεσίας ἀνατρεπόντων· ἀνατρέπει γὰρ τὸ ἀγγεῖον ἀμελ χθεῖσα Diogenian.2.33
;αἲξ ἐς θάλασσαν· ἀτενὲς ὁρᾷς, ἐπὶ τῶν φιληδούντων 3.8
; ;οὐ δύναμαι τὴν αἶγα φέρειν, ἐπί μοι θέτε τὸν βοῦν Plu.2.830a
;ἐλεύθεραι αἶγες ἀρότρων· ἐπὶ τῶν βάρους τινὸς ἀπηλλαγμένων Zen.3.69
; κατ' αἶγας ἀγρίας, = ἐς κόρακας, Hsch., Diogenian.5.49;νοῦσος, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα Call.Aet.3.1.13
; αἰγῶν ὀνόματα, of worthless objects, Suid. -
12 καθά
A according as, just as, IG12.90.43, 116.27, Men.Mon. 551, PCair.Zen.188.8 (iii B.C.), Plb.3.107.10, LXXGe.7.9, etc.; ὁ κ. παρατεταγμένος σφυγμός the ( so to speak) 'regular' pulse (a military metaphor), Archig. ap. Gal.8.626.II also [full] καθάπερ, [dialect] Ion. [full] κατάπερ, Philol.14, Democr.164, Hdt.1.182, al., Ar.Eq.8, Ec. 61, IG12.39.42, al., D.37.16, etc.: freq. in legal instruments,ἡ πρᾶξις ἔστω κ. ἐκ δίκης PEleph.1.12
(iv B.C.), etc.: with a part., like ὡς, ἅτε, D.C.37.54 (nisi leg. καίπερ):—strengthd., [full] καθάπερ εἰ ([dialect] Ion. κατάπερ εἰ, Hdt.1.170), like as if, exactly as, Pl.Phlb. 22e, 59e, al.; [full] καθάπερ ἄν (for ἐάν) D.23.41; [full] καθάπερ , Arist.Ph. 240b10, Plb. 3.32.2, etc.:— μάχαιραν κ. like a knife, Porph.Chr.31. Cf. καθό, καθώς. -
13 κηρύκειον
A herald's wand, Hdt.9.100, Th.1.53, IG12(8).51.24 (Imbros, ii B.C.), Ph.2.560; κ. συμπεπλεγμένα ἐκ τῶν θαλλῶν, = ἱκετηρίαι, Din.1.18: prov., τὸ κ. ἢ τὴν μάχαιραν 'peace or the sword', Phot.: as signet, Tab.Heracl. 1.4, 2.3; [suff] κηρύκ-ιον, Ar.Fr. 518, Hsch. s.v. δράκοντα; also with [pron. full] ῠ, AP 11.124 (Nicarch.).2 the constellation Caduceus, Hipparch. ap. Gem.3.13 (- ιον codd.), Vett.Val.7.6.II tax on auction sales, PSI5.543.59 (iii B.C.), PEleph.14.12 (iii B.C.); auctioneer's fee, SIG 1011.23 (Chalcedon, iii/ii B.C.), Suid.; φέρειν ἠξίου κηρύκιον stooped to win a tale-bearer's fee, Jul.Or.2.96a.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κηρύκειον
-
14 παρακονάω
A sharpen or whet,μάχαιραν Com.Adesp.599
; τὰ σκληρὰ [ ξύλα] π. (sc. τὰ σιδήρια) Thphr.HP5.5.1 ;ὁ λόγχην ἀκονῶν ἐκεῖνος καὶ τὴν ψυχήν τι παρακονᾷ X.Cyr.6.2.33
:—[voice] Pass.,αἱ φύσεις ἄλλως κράτισται, νῦν δὲ καὶ παρηκόνηνται Ar.Ra. 1116
(lyr.):—[voice] Med., τὴν ἀκμὴν τῆς μαχαίρας π. Philostr.Jun.Im.2.II generally, rub against the cheek,ἐν τῷ ἀσπάζεσθαι Hsch.
, cf. Phot.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρακονάω
-
15 παραρτάω
A hang alongside, to, or upon, Ael.NA1.2 ;ξιφίδιον ἐκ τῆς ὀροφῆς Plu.2.844e
:—[voice] Pass.,μάχαιρα παρήρτητο Id.Ant.4
; παρηρτῆσθαι μάχαιραν to have it hung by one's side, Ael.NA5.3 ;ξίφος παρηρτημένοι γυμνοῦ σώματος Hdn.3.14.8
;π. πήραν Luc.Peregr.15
; τὰ παρηρτημένα parts appended, Artemo 12.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραρτάω
-
16 προσκοπεύομαι
A intend, look forward to, c. inf., Democr.92; προεσκοπεύθη εἰς μάχαιραν he has been chosen out for the sword, Sm.Jb. 15.22.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσκοπεύομαι
-
17 σκαλεύω
A = σκάλλω, stir, poke, ; πῦρ μαχαίρᾳ μὴ ς., i.e. don't provoke an angry m<*>n, Pythag. prov. in Arist.Fr. 197, cf. Plu.Num.14, Luc.VH2.28, <*>L. 8.17; σ. τὰ ὦτα, τὸ οὖς, Arist.Pr. 960b35, 961a37: abs., of pou<*>y, scratch, Plu.2.516d: prov., αἰγὸς τρόπον μάχαιραν ἐσκάλευσά < μοι>, i. e. I have unearthed the weapon for my own destruction, Com.Adesp. 47 D.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκαλεύω
-
18 ἀνατείνω
A lift up, χεῖρας ἀ., in swearing, Pi.O.7.65; also in prayer, Id.I.6(5).41;εὐξόμεθ'.. ἀνατείνοντες τὼ χεῖρ' Ar.Av. 623
; as token of assent in voting, X.An.5.6.33, etc.2 stretch forth, so as to threaten,τὴν μάχαιραν ἀνατεταμένος X.Cyr.4.1.3
:— [voice] Med. (with [tense] aor. 1 [voice] Pass.),οὐδὲ Πολυδεύκεος βία χεῖρας ἀντείναιτ' ἂν ἐναντίον αὐτῷ Simon.8
; οὐδὲν ἂν ὑμῖν εἶχε ἀνατείνασθαι φοβερόν hold out any alarming threat, D.19.153: abs., threaten, Plb.5.55.1: c. dat., 4.82.8: c. [tense] fut. inf., 4.18.10.3 hold up, offer as a prize, Pi.N.8.25 ([voice] Pass.).5 lift up, exalt,κῦδός τινος Pi.N.8.34
; ἀνατείνασθαι ἀρχήν strain or augment its force, Plu.Cleom.10.8 metaph., excite,τινά Plu.2.60c
:—[voice] Pass., Phld.Lib.p.44O.; of the soul, etc.,ἐς ἀμέθεκτον αἰτίαν Procl.Inst. 100
, cf. 23.II spread out, expand, e.g. a line of battle,τὰ κέρατα X.Cyr.7.1.6
, cf. ib.23; ἀετὸς ἐπὶ δόρατος ἀνατεταμένος spread eagle, ib.4;ἀ. ἱστία πρὸς ζυγόν Pi.N.5.51
:— [voice] Pass., to be distended upwards, Ti.Locr.102a; extend,εἰς ὕψος Plb.9.21.10
.IV intr., reach up, stretch up,πέδιλα ἐς γόνυ ἀνατείνοντα Hdt.7.67
.2 extend, stretch out,ὄρος.. ἀ. ἐς τὴν Οἴτην Hdt.7.176
, cf. 8.107, Arist.HA 524b19, Epicur.Nat.11.5, Inscr.Prien.37.160, 42.69: metaph. in [voice] Pass., πρὸς ἄφρονας ταῦτ' ἀ. these things only reach or affect foolish people, Phld.Herc.1251.12.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνατείνω
-
19 ἀπακονάω
A sharpen,τὴν γλῶτταν καθάπερ μάχαιραν Porph.Chr. 31
:—[voice] Pass., to be sharpened to a point,ἄκραι εἰς λεπτὸν ἀπηκονημέναι J.AJ6.6.2
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπακονάω
-
20 ἐγκαταλείπω
A leave behind, ;ἐ. φρουρὰν ἐν τῇ νήσῳ Th.3.51
;πλεῖον ἐ. ἐξιόντες ἐκ τῆς ὠνῆς PRev.Laws 53.12
; ἐ. τὸ κέντρον, of a bee, Pl.Phd. 91c: hence of Pericles, ;ἐ. τὴν μάχαιραν ἐν τῇ σφαγῇ Antipho 5.69
.2 leave in the lurch, Pl.Smp. 179a, Lycurg.2, D.57.58, Ev.Matt.27.46, Lyr.Alex.Adesp.4.22, etc.; abandon,νεκροὺς Th.4.44
;ἀκρόπολιν X.HG5.4.13
.3 leave out, omit, Hdt.3.119.II [voice] Pass., to be left behind in a race, Hdt.8.59.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐγκαταλείπω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
μαχαιρᾶν — μάχαιρα large knife fem gen pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μαχαίρᾳν — μαχαίραιν , μάχαιρα large knife fem gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μάχαιραν — μάχαιρα large knife fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Minuscule 28 — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Minuscule 28 Text Gospels Date 11th century Script Greek … Wikipedia
λαμβάνω — και λαβαίνω (AM λαμβάνω, Α και λαββάνω, Μ και λαβάνω και λαβαίνω) 1. παίρνω κάτι στα χέρια μου ή πιάνω κάτι με τα χέρια μου και τό κρατώ (α. «λήψῃ δὲ μοσχάριον ἐκ βοῶν ἕν... καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίω», ΠΔ β. «χείρεσσι λαβὼν… … Dictionary of Greek
μάχαιρα — Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 250 μ., 235 κάτ.) στην πρώην επαρχία Μονοφατσίου του νομού Ηρακλείου. Βρίσκεται στο νοτιοανατολικό τμήμα του νομού, ΝΑ του Ηρακλείου. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Αρκαλοχωρίου. * * * η (ΑM μάχαιρα) 1. όργανο με λαβή… … Dictionary of Greek
Makhaira — Antique swords, fig. 1 3: Xiphos, fig. 4: Makhaira. Makhaira sword Makhaira (from Greek μάχαιρα (mákhaira), also transliterated machaira or machaera; an Ancient Greek word, related to μάχη (mákhē) a battle , μάχεσθαι… … Wikipedia
Codex Koridethi — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 038 … Wikipedia
Копис — Один из гоплитов на рисунке с древнегреческой вазы сражается кописом (480 г. до н. э.) … Википедия
Papyrus 19 — Manuskripte des Neuen Testaments Papyri • Unziale • Minuskeln • Lektionare Papyrus 19 Name Oxyrhynchus Papyri 1170 Text Matthäusevangelium 10 11 † … Deutsch Wikipedia
ASTRAEA — I. ASTRAEA Astraei, Arcadiae Regis (quidam scribunt Titani fratris Saturni) et Aurorae, sive, ut Hesiodus, et alii volunt, Iovis ac Themidis Caelô et Terrâ prognatae filia; ob aequitatem suam Iustitia dicta. Qoae aureô saeculô a caelis in terram… … Hofmann J. Lexicon universale