-
1 ξύλα
σῦλα, σύληthe right of seizing the ship: neut nom /voc /acc plσῦλα, σῦλαneut nom /voc /acc plσῦλα, σῦλονthe right of seizing the ship: neut nom /voc /acc pl -
2 ξῦλα
σῦλα, σύληthe right of seizing the ship: neut nom /voc /acc plσῦλα, σῦλαneut nom /voc /acc plσῦλα, σῦλονthe right of seizing the ship: neut nom /voc /acc pl -
3 ξύλα
ξύλονAbh. Berl. Akad.neut nom /voc /acc pl -
4 ξύλ'
ξύλα, ξύλονAbh. Berl. Akad.neut nom /voc /acc plσύ̱λᾱͅ, σύληthe right of seizing the ship: fem dat sg (doric aeolic) -
5 ξύλον
ξύλον, ου, τό (Hom.+).① wood as a plant substance in unmanufactured form, wood (the wood for the offering of Isaac linked typologically with the cross of Christ: Iren. 4, 5, 4 [Harv. II 157, 2]; Orig., C. Cels. 6, 70, 12) Dg 2:2; Ox 1 recto, 8 (ASyn. 171, 5; cp. GTh 77; s. λίθος 1). πᾶν ξ. θύϊνον every kind of citron wood Rv 18:12a. ξ. τιμιώτατον very precious wood vs. 12b. Pl. wood as building material (Diod S 5, 21, 5 κάλαμοι and ξύλα; PFlor 16, 23; Just., D. 86, 6 εἰς οἰκοδομήν; Tat. 37, 1) 1 Cor 3:12; for making cult images ξύλα κ. λίθους (Sextus 568; Tat.4, 2) together w. other materials 2 Cl 1:6; PtK 2 p. 14, 13 (Ath. 15, 1). As fuel (POxy 1144, 15 ξύλα εἰς θυσίαν; Gen 22:3, 6; Lev 1:7) MPol 13:1; Hs 4:4.② object made of wood (of polytheists’ reverence for cult images: σέβονται λίθους καὶ ξύλα Theoph. Ant. 1, 10 [p. 80, 5])ⓐ of a piece of wood designed for a specific purposeα. a relatively long piece that can be set in the ground, pole (Diod S 5, 18, 4; Maximus Tyr. 2, 8b), as of the one on which Moses raised the brass serpent (Num 21:8f) B 12:7.β. club, cudgel (Hdt. 2, 63; 4, 180; Polyb. 6, 37, 3; Herodian 7, 7, 4; PHal 1, 187; PTebt 304, 10; Jos., Bell. 2, 176, Vi. 233) pl. (w. μάχαιραι) Mt 26:47, 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:52.ⓑ a device for confining the extremeties of a prisoner, stocks (Hdt. 6, 75; 9, 37; Lysias 10, 16; Aristoph., Eq. 367; 394; 705; also Chariton 4, 2, 6; OGI 483, 181 [s. the note]; Job 33:11) τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο αὐτῶν εἰς τὸ ξύλον he fastened their feet in the stocks Ac 16:24.ⓒ a wooden structure used for crucifixion, cross (Alexis Com. [IV B.C.] 220, 10 ἀναπήγνυμι ἐπὶ τοῦ ξύλου; Philo, Somn. 2, 213; Just., A II, 3, 1 ξύλῳ ἐμπαγῆναι, D. 138, 2 διʼ ὕδατος καὶ πίστεως καὶ ξύλου; Iren. 1, 14, 6 [Harv. I 140, 10]; διὰ ξύλου θάνατος καὶ διὰ ξ. ζωή, θ. μὲν κατὰ τὸν Ἀδάμ, ζ. δὲ κατὰ τὸν χριστόν Orig., C. Cels. 6, 36, 28.—Outside the NT also ‘gallows’: the scholiast on Aristoph., Ran. 736 cites a proverb ἀπὸ καλοῦ ξύλου κἂν ἀπάγξασθαι=if you must hang yourself choose a decent tree; Esth 5:14; 6:4, reproduced Jos., Ant. 11, 246: a ξ. sixty cubits high is to be cut down. Most often OT refers to hanging or impalement of a criminal’s corpse on a post ἐπὶ (τοῦ) ξύλου Gen 40:19; Dt 21:22f; Josh 10:26).—ἡ βασιλεία Ἰησοῦ ἐπὶ ξύλῳ the reign of Jesus is based on the wood (of the cross) B 8:5, cp. vs. 1; 12:1 (fr. an apocr. prophetic writing, perh. 4 Esdr 5:5. S. UHolzmeister, Verb Dom 21, ’41, 69–73). κρεμάσαι ἐπὶ ξύλου hang on the cross Ac 5:30; 10:39. ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου Gal 3:13 (Dt 21:23; cp, Mel., P. 70, 507; 104, 805 ἐπὶ ξύλου κρεμασθείς). καθελεῖν ἀπὸ τοῦ ξ. take down fr. the cross (cp. Josh 10:27) Ac 13:29. πάσχειν ἐπὶ ξύλου B 5:13. τὰς ἁμαρτίας ἀναφέρειν ἐπὶ τὸ ξ. bear the sins on (or to) the cross, to destroy them on the cross 1 Pt 2:24=Pol 8:1.—WSvLeeuwen, NThSt 24, ’41, 68–81.③ tree (this usage is perceptible in Eur., Hdt.; Ctesias [IV B.C.]: 688 Fgm. 45n p. 500 Jac., in Apollon. Paradox. 17 παρʼ Ἰνδοῖς ξύλον γίνεσθαι; Theophr., HP 5, 4, 7; Fgm. Iamb. Adesp. 17 Diehl; Plut., Lycurgus 47 [13, 7]; Harpocration s.v. ὀξυθυμία; PTebt 5, 205 [118 B.C.]; PFlor 152, 4; Gen 1:29; 2:9; 3:1ff; Is 14:8; Eccl 2:5; PsSol 11:5; GrBar 4:8, 16; ApcSed 8:3; Tat. 919, 3 ξύλῳ μαντικῷ) Dg 12:8. ὑγρόν, ξηρὸν ξ. a green, a dry tree Lk 23:31 (s. ξηρός 1 and cp. Polyaenus 3, 9, 7 ξύλα ξηρά [opp. χλωρά].—AHiggins, ET 57, ’45/46, 292–94). πάγκαρπον ξ. a tree bearing all kinds of fruit Dg 12:1. ξ. ἄκαρπον a tree without (edible) fruit (of the elm) Hs 2:3. ξύλῳ ἑαυτὸν συμβάλλειν compare oneself to a tree 1 Cl 23:4a; 2 Cl 11:3 (both script. quots. of unknown orig.). τὰ φύλλα τοῦ ξ. Rv 22:2b; καρπὸς τοῦ ξ. 1 Cl 23:4b. Of trees by watercourses B 11:6 (Ps 1:3). ξ. γνώσεως Dg 12:2a (cp. Gen 2:9, 17; ApcMos 7 al.; Did., Gen. 94, 16); ξ. (τῆς) ζωῆς (Gen 2:9; TestLevi 18:11; ApcEsdr 2:11 p. 26, 5 Tdf.; ApcSed 4:5; ApcMos 19, 22, 28; Did., Gen. 110, 26; τὰ δὲ δύο ξ. τὸ τῆς ζωῆς καὶ τὸ τῆς γνώσεως Theoph. Ant. 2, 24 [p. 156, 19]) Rv 2:7; 22:2a (RSchran, BZ 24, ’38/39, 191–98), 14, 19; Dg 12:2b (cp. vs. 3 and PsSol 14:3 ξύλα τῆς ζωῆς; s. ζωή 2bβ; LvSybel, Ξύλον ζωῆς: ZNW 19, 1920, 85–91; UHolmberg, D. Baum d. Lebens 1923; HBergema, De Boom des Levens in Scrift en Historie, diss. Hilversum ’38; CHemer, The Letters to the Seven Churches of Asia in Their Local Setting ’89 [’86] 41–47; RAC II 1–34; VIII 112–41).—B. 50; 1385. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv. -
6 ξύλον
-ου + τό N 2 81-90-72-44-22=309 Gn 1,11.12.29; 2,9(bis)wood, firewood Gn 22,3; timber Gn 6,14; wooden image, idol Dt 4,28; handle Dt 19,5(tertio); shaft (of a spear) 2 Sm 21,19; wooden collar, yoke Lam 5,13; stocks (as instrument of punishment) Jb 33,11; tree Gn 2,9; τὰ ξύλα wooden objects, esp. vessels Ex 7,19ξύλον κάρπιμον fruit tree Gn 1,11; ξύλον καρποφόρον id. Ps 148,9; ξύλον βρώσιμον id. Lv 19,23; ξύλον κέδρινον cedar wood Lv 14,4; ξύλον ἀρκεύθινον juniper wood1 Kgs 6,31; ξύλον τῆς ζωῆς tree of life Gn 2,9; τέκτων τῶν ξύλων carpenter 2 Kgs 12,12; κρεμάσει σε ἐπὶ ξύλου he will hand you on a tree, he will hang you on the gallows Gn 40,19; κατεργάζεσθαι τὰ ξύλα to work up timber Ex 35,33; σπουδαῖα ξύλα choice trees? Ez 41,25 *1 Chr 16,32 καὶ ξύλον and a tree-ועץ? for MT יעלץ exult; *2 Chr 3,10 ξύλων wood-⋄עץ for MTCf. DANIÉLOU 1966, 53-75; DOGNIEZ 1992, 248; GARBINI 1982 170-172(Ez 41,25); HARL 1986a 91.131;1986c=1992a 67; HUSSON 1983a, 180-182; LARCHER 1985, 825; PARADISE 1986, 193-195; THORNTON1972, 130-131; WEVERS 1990, 588; →MM; NIDNTT; TWNT -
7 κεάζω
A : [tense] aor.κέᾰσα, κέασσα, ἐκέασσα Hom.
(v. infr.):—[voice] Pass., [tense] aor.κεάσθην Il.16.412
, but part.κεᾰθείσης App.Anth.3.167
: [tense] pf. part. κεκεασμένος (v. infr.):—split, cleave wood,κέασε ξύλα νηλέϊ χαλκῷ Od.14.418
;κέασαν ξύλα 20.161
;ξύλα.. νέον κεκεασμένα χαλκῷ 18.309
, cf. Hp.Mul.2.153, Call.Fr. 289, etc.; of lightning, shiver,νῆα.. κεραυνῷ Ζεὺς ἔλσας ἐκέασσε Od.5.132
; of a spear,κέασσε δ' ἄρ' ὀστέα λευκά Il.16.347
; [κεφαλὴ] ἄνδιχα πᾶσα κεάσθη was cloven in twain, ib. 412;κεκεασμένον εὐρέϊ κύκλῳ οὐρανόν Arat.474
.2 pound, rub to pieces,ἢ σφέλᾳ ἢ ὅλμῳ κεάσας Nic.Th. 644
. ( κεᾰ-ζω fr. κεᾰ- in κεᾰ-θείσης (v. supr.), εὐ-κέα-τος, κέαρνον, and perh. κείων, v. κείω (B); perh. cf. Skt. śásati 'cut', Lat. castrare.) -
8 δανός
A burnt, dry, parched,ξύλα δ. Od.15.322
: [comp] Sup.ξύλα δανότατα Ar. Pax 1134
. (Prob. from Δᾰϝες-νός, cf. δαίω.) -
9 πυρακτόω
πῠρακτ-όω,= foreg. 1, βέλη, ξύλα, Plu. 2.624b,762b; ξύλα, τόξα, βέλη πεπυρακτωμένα, D.S.3.25, Str.17.2.3, Scyl.112; πυρακτωθεὶς τὸν μηρόνII metaph. in [voice] Pass., to be inflamed,ζήλῳ Hld.2.9
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πυρακτόω
-
10 ἐνήλατον
I the four rails, which make the frame of a bedstead,ἐ. ξύλα S.Fr. 315
, cf. Ph.1.666 ([dialect] Att. κραστήρια, acc. to Phryn.155): later in sg., ἐνήλατον, τό, bedstead, Sor.2.61;τὸ τῆς κλίνης ἐ. PSI6.616.17
(iii A.D.).IV ἐνήλατον· μέρος νεώς, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνήλατον
-
11 κελέοντες
Grammatical information: m. pl.Meaning: `the beams of the standing loom' (Ar. Fr. 795, Antipho Fr. 11, Theoc., Ant. Lib.), after H. also = ' τὰ ὁπωσοῦν μακρὰ ξύλα, δοκοί, ἱστοί'.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Perh. prop. as "the uprising" ptc. pres. of *κελέω, denomin. of *κέλος, formally = OCS čelo `forehead' with further connection with κολοφών, κολωνός, s. v. Frisk IF 49, 97f.; but see on these words. - Not with H. κελοί = ξύλα, cf. on κελεός. S. also 1. κέλωρ. - (Not here Celetrum town in western Macedonia (Liv. 31, 40; s. Frisk Symb. Oslo. 11, 64ff. with unacceptable suggestion on Κελένδερις, κελένδρυ(ν)ον)? See ἀμφικέλεμνον. Perhaps of Pre-Greek origin (technical term without etym.).Page in Frisk: 1,814Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κελέοντες
-
12 περιτίθημι
περιτίθημι fut. 3 sg. περιθήσει LXX; 1 aor. περιέθηκα; 2 aor. impv. 2 pl. περίθετε, ptc. περιθείς. Mid.: fut. 3 sg. περιθήσεται Wsd 5:18; aor. περιεθέμην LXX. Pass.: impf. περιετιθέμην; 1 aor. περιετέθην; pf. ptc. περιτεθειμένος (Hom. [in tmesis]+).① put/place around/on τί τινι someth. around someone or someth. φραγμὸν αὐτῷ (=τῷ ἀμπελῶνι) περιέθηκεν a fence around a vineyard Mt 21:33; Mk 12:1 (the dat. is to be supplied here, as Is 5:2.—SIG 898, 7f. τὸν περίβολον ὸ̔ν περιέθηκε τῷ τεμένει). αὐτῷ περιετίθετο τὰ ὄργανα the wooden instruments (or firewood) were placed around him MPol 13:3 (Appian, Iber. §132 ξύλα περιθέντες αὐτῇ. Likew. Appian, Mithrid. 108 §512 ξύλα περιθέντες in order to ignite someth.). The bars or limits set for the sea 1 Cl 20:6 (cp. Job 38:10). σπόγγον καλάμῳ put a sponge on a reed Mt 27:48; Mk 15:36; cp. J 19:29. Put or lay pieces of clothing around, on someone (Herodian 3, 7, 5 χλαμύδα; OGI 383, 137; PSI 64, 17 [I B.C.]; Job 39:20; Jos., Ant. 6, 184; TestLevi 8:5, 6) χλαμύδα περιέθηκαν αὐτῷ Mt 27:28. Esp. of headbands, wreaths etc. (Ps.-Pla., Alcib. 2, 151a στέφανόν τινι. Several times LXX; PsSol 2:21; TestLevi 8:9; Philo, Mos. 2, 243) Mk 15:17; Lk 23:37 v.l. (RBorger, TRu 52, ’87, 33f). κρεῖττον ἦν αὐτῷ περιτεθῆναι μύλον 1 Cl 46:8.—Var. prep. constrs. take the place of the dat.: π. τὸ ἔριον ἐπὶ ξύλον put the wool on a stick B 8:1 (cp. Gen 41:42). π. τὸ ἔριον περὶ τὴν κεφαλήν 7:8 (a quot. that cannot be identified w. certainty.—On π. περὶ τὴν κεφ. cp. Pla., Rep. 3, 406d).② to cause a state to exist relative to an object, put on/ around, grant/bestow τί τινι someth. to/on someone ext. of 1 w. image of investiture in force (Hdt.+; SIG 985, 51; LXX; Philo, Aet. M. 41; Just., A II, 11, 7) τιμὴν π. w. the dat. show honor (OGI 331, 23; BGU 1141, 19 [14 B.C.]; Esth 1:20; cp. also Thu. 6, 89, 2 ἀτιμίαν τινὶ π.) 1 Cor 12:23. περιθεὶς τὴν εὐπρέπειαν τῇ κτίσει αὐτοῦ Hv 1, 3, 4.—M-M. -
13 πεδίον
-ου + τό N 2 43-22-48-18-43=174 Gn 4,8(bis); 11,2; 14,17; 24,63level place, plain, field Gn 4,8; piece of land used for pasture or tillage Lv 25,12*Gn 35,27 πόλιν τοῦ πεδίου town of the plain-ערבה קרית? for MT הארבע קרית Kiriath-arba (cpr. Gn 23,2 ἐκ πόλει Αρβοκ); *Jos 17,5 πεδίον plain-דהשׂ? for MT רהשׂע a tenth; *Ez 26,10 ἐκ πεδίου from the plain-ִבְקָעה/ִמ for MT ְמֻבָקָעה breached, opened by breaches; *Ps 103(104),16 τὰ ξύλα τοῦ πεδίου the trees of the field-דישׂ עצי for MT יהוה עצי the trees of the Lord via דישׁ עצי the trees of ShaddaiCf. LEE, J. 1983, 58; WALTERS 1973 134-135 (Hab 3,5 var.) -
14 βάλσαμον
βάλσᾰμ-ον, τό,A balsam-tree, Balsamodendron Opobalsamum, Thphr. HP9.6.1, Dsc.1.19;ξύλα βαλσάμου BGU953.6
(iii/iv A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βάλσαμον
-
15 διακαλίνδω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διακαλίνδω
-
16 διακεάζω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διακεάζω
-
17 διαπρίω
A saw through, saw asunder, Ar.Eq. 768, cj. in Aen.Tact.4.2 (cf. διαπίμπρημι); split, :— [voice] Pass., Hp.VC21;-πεπρισμένα [ξύλα] SIG2587.304
;διαπεπρισμένα ἡμίσε'.. ὡσπερεὶ τὰ σύμβολα Eub.70
: metaph.,διεπρίοντο ταῖς καρδίαις Act.Ap.7.54
, cf. 5.33; alsoεἰς πλείω δ. τὴν Παλαιστίνην Lib.Ep. 334
.II δ. τοὺς ὀδόντας gnash the teeth, Luc.Cal.24.III διαπρίεται· διαγοράζει, μαίνεται, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαπρίω
-
18 δίζυξ
A double-yoked,ἵπποι Il.5.195
, 10.473; double,δίζυγος ἠπείροιο AP4.3b
.40 (Agath.); δ. χαλκός castanets, ib.9.139 ([place name] Claudian): neut. pl.,δίζυγα ξύλα IG12(9).907.30
([place name] Chalcis);δίζυγι πυρί Nonn.D.22.352
; δ. κῶλα having two bones (cf. διζυγής), Paul. Aeg.6.107. -
19 δίχηλος
δῐχηλ-ος, ον,A cloven-hoofed, Hdt.2.71;δ. ἔμβασις E.Ba. 740
:—freq. in [dialect] Dor. form [full] δίχᾱλος, Arist.PA 663a31, al.II with two pincers, prongs, or claws,πυραγρέτης AP6.92
(Phil.); πάγουρος ib. 196 (Stat. Flacc.), cf. Hero Bel.76.10; δίχιλα (sic) (i A. D.);εἰς δίχηλον διεσχισμένος Hero Spir.1.28
.III Subst., δίχηλα ὕεια pigs' trotters, Luc. Lex.6; cf. διχάλα.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δίχηλος
-
20 εἰκαῖος
A without aim or purpose,1 of things, random, purposeless, ; ὡς εἰκαῖον ὄν as being useless, Luc.JConf.6;εἰ. διήγημα J.BJProoem. 1
. Adv. -ως, δοξάζειν cj. in Epicur.Ep.1p.30U., cf. Diotog. ap. Stob.4.1.96, D.L.2.128, Procl.in Cra.p.26 P.: [comp] Comp. - ότερον S.E. M.1.276: neut. pl. as Adv., Lyc.748.2 of persons, rash, hasty, Plb.7.7.5, etc.; οἱ πολλοὶ καὶ εἰ. Cebes 12;τὸ εἰ. PRyl.235.12
(ii A. D.).3 ordinary, casual, J.BJ2.10.2, Luc.Am.33; taken at random,ξύλα Iamb.Comm.Math.4
; careless,σφίξις Heliod.
ap. Orib. 50.9.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰκαῖος
См. также в других словарях:
ξῦλα — σῦλα , σύλη the right of seizing the ship neut nom/voc/acc pl σῦλα , σῦλα neut nom/voc/acc pl σῦλα , σῦλον the right of seizing the ship neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξύλα — ξύλον Abh. Berl. Akad. neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ξερά Ξύλα — Ημιορεινός οικισμός (3 κάτ,, υψόμ. 400), στην επαρχία Μιραμπέλλου, του νομού Λασιθίου. Υπάγεται διοικητικά στο δήμο Νεάπολης … Dictionary of Greek
ξύλ' — ξύλα , ξύλον Abh. Berl. Akad. neut nom/voc/acc pl σύ̱λᾱͅ , σύλη the right of seizing the ship fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξύλο — Φυτικός ιστός, που σχηματίζει, στον βλαστό και στις ρίζες των φυτών, το ξυλώδες αγγειακό τμήμα των ηθμαγγειωδών δεσμίδων, ή σύστημα των αγωγών αγγείων· με το σύστημα αυτό μεταφέρεται και κυκλοφορεί ο ακατέργαστος χυμός, δηλαδή το νερό και οι… … Dictionary of Greek
άξυλος — η, ο (Α ἄξυλος, ον) αυτός που δεν έχει ξύλα (για τόπο) ή που έμεινε χωρίς καύσιμα ξύλα (για άνθρωπο) αρχ. 1. (για δάσος) εκείνος που έχει άφθονα ξύλα, που δεν έχει υλοτομηθεί («ἄξυλος ὕλη» πυκνό δάσος απ όπου δεν έχουν κοπεί ξύλα Όμηρος) 2.… … Dictionary of Greek
Ινδία — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Ινδίας Έκταση: 3.287.590 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.029.991.145 (2001) Πρωτεύουσα: Νέο Δελχί (12.791.458 κάτ. το 2001)Κράτος της νότιας Ασίας. Συνορεύει Α με το Μπαγκλαντές και τη Μυανμάρ (Βιρμανία), Β με την Κίνα και… … Dictionary of Greek
έπιπλο — Κινητή ξύλινη ή μεταλλική κατασκευή ποικίλων χρήσεων. Η ιστορία των ε. είναι τόσο παλιά όσο σχεδόν ο κόσμος. Αν όμως το έ. εξεταστεί όχι μόνο από την πλευρά της χρησιμότητας αλλά και του διακοσμητικού χαρακτήρα του, η πραγματική ιστορική αρχή του … Dictionary of Greek
γκολφ — Άθλημα ανοιχτού χώρου. Κατά τη διάρκειά του, κάθε παίκτης προσπαθεί να ρίξει την μπάλα με όσο το δυνατόν λιγότερα χτυπήματα, μέσα σε διαδοχικές τρύπες ενός κατάλληλα διαμορφωμένου γηπέδου.Κάθε παίκτης χτυπάει την μπάλα με κατάλληλα ρόπαλα… … Dictionary of Greek
παρκέ — Μικρά, πλανισμένα κομμάτια ξύλου που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή δαπέδων. Με την ίδια ονομασία χαρακτηρίζεται και το δάπεδο που γίνεται από τέτοια ξύλα. Το π. διακρίνεται για την ανθεκτικότητά του και τις μονωτικές του ιδιότητες σε ήχο και … Dictionary of Greek
ενθετική — Είδος διακόσμησης με τη χρήση κομματιών ή ελασμάτων από διάφορες ύλες, όπως μέταλλα, ξύλα, μάρμαρα, μάργαρο, ελεφαντόδοντο, ημιπολύτιμοι λίθοι, τα οποία προσαρμόζονται με ποικίλες τεχνικές σε ειδικά προετοιμασμένες κοιλότητες ή εγκοπές μιας… … Dictionary of Greek