-
1 λογία
λογίᾱ, λόγιοςof: fem nom /voc /acc dualλογίᾱ, λόγιοςof: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)λογίᾱ, λογίαfem nom /voc /acc dualλογίᾱ, λογίαfem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————λογίᾱͅ, λόγιοςof: fem dat sg (attic doric aeolic)λογίαι, λογίαfem nom /voc plλογίᾱͅ, λογίαfem dat sg (attic doric aeolic) -
2 λογίᾳ
Βλ. λ. λογία -
3 λόγια
λόγιονoracle: neut nom /voc /acc plλόγιοςof: neut nom /voc /acc pl -
4 λογία
-
5 λογίας
λογίᾱς, λόγιοςof: fem acc plλογίᾱς, λόγιοςof: fem gen sg (attic doric aeolic)λογίᾱς, λογίαfem acc plλογίᾱς, λογίαfem gen sg (attic doric aeolic) -
6 λογίαι
λογίᾱͅ, λόγιοςof: fem dat sg (attic doric aeolic)λογίαfem nom /voc plλογίᾱͅ, λογίαfem dat sg (attic doric aeolic) -
7 λογίαν
λογίᾱν, λόγιοςof: fem acc sg (attic doric aeolic)λογίᾱν, λογίαfem acc sg (attic doric aeolic) -
8 λόγι'
λόγια, λόγιονoracle: neut nom /voc /acc plλόγια, λόγιοςof: neut nom /voc /acc plλόγιε, λόγιοςof: masc voc sgλόγιαι, λόγιοςof: fem nom /voc pl -
9 λόγιον
λόγιον, ου, τό (Eur., Hdt.+, mostly of short divine sayings: Hdt. 8, 60, 3; Thu. 2, 8, 2; Polyb. 3, 112, 8; 8, 30, 6; Diod S 2, 14, 3; 2, 26, 9; 4, 65, 3 al.; Aelian, VH 2, 41. Likew. LXX [TManson, Goguel Festschr. ’50, 142f]; TestLevi 8:2; TestBenj 9:1 v.l.; EpArist 177; Philo, Congr. Erud. Grat. 134, Fuga 60, Mos. 2, 262, Praem. 1, Vi. Cont. 25; Jos., Bell. 6, 311; Just.) a saying, in our lit. only pl. (as also predom. in other wr.); of the revelations received by Moses λόγια ζῶντα Ac 7:38. Of God’s promises to the Jews Ro 3:2 (JDoeve, Studia Paulina [JdeZwaan Festschr.] ’53, 111–23). Of words fr. Scripture gener. (as Plut., Fab. 4, 5 of words fr. the Sibylline books; contrast the sg. of a biblical statement: Just., A I, 32, 14 κατὰ τὸ λόγιον [Is 11:1]; Did., Gen. 122, 24 [Eccl 8:1]); τὰ λόγια τοῦ θεοῦ (LXX; Iren. 1, 8, 1 [Harv. I 68, 11]; cp. τὰ θεῖα λ. Did., Gen. 174, 16) Hb 5:12.—1 Cl 13:4; 19:1; 53:1. τὰ λ. τῆς παιδείας τοῦ θεοῦ the oracles of God’s teaching 62:3 (cp. τὰ τῆς τοῦ θεοῦ σοφίας λ. Orig., C. Cels. 5, 29, 50). Also of NT sayings 2 Cl 13:3 (cp. vs. 4). Likew. τὰ λόγια τοῦ κυρίου the sayings of the Lord (Jesus; Marinus, Vi. Procli 26 p. 163, 50 Boiss. τὰ Ὀρφέως λόγια; TestBenj 9:1 v.l. ἀπὸ λογίων Ἑνώχ) Pol 7:1; cp. Papias (2:15f; in Eus., HE 3, 39, 1); AcPlCor 2:3 (Clem. Al., Quis Div. Salv. 3, 1; Iren. 1, Praef. 1 [Harv. I 2, 4]; cp. Just., D. 18, 1). Of the sayings of Christians who have been endowed with the gift of ministry through spoken words 1 Pt 4:11. For Papias s. also ἐξήγησις and κυριακός.—PNepper-Christensen, Mt ein Judenchristliches Evangelium? ’58, 37–56.—DELG s.v. λέγω B 2. M-M. TW. -
10 γενεαλογία
γενεᾱλογίᾱ, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem nom /voc /acc dualγενεᾱλογίᾱ, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————γενεᾱλογίαι, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem nom /voc plγενεᾱλογίᾱͅ, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem dat sg (attic doric aeolic) -
11 γενεαλογίας
γενεᾱλογίᾱς, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem acc plγενεᾱλογίᾱς, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem gen sg (attic doric aeolic) -
12 εὑρίσκω
Grammatical information: v.Meaning: `find' (τ 158)Other forms: Aor. εὑρεῖν, ind. εὗρον (Il.; later also ηὗρον), fut. εὑρήσω (h. Merc. 302, Ion.-Att.), perf. εὕρηκα, - ημαι ( ηὕρ-), aor. pass. εὑρεθῆναι with fut. εὑρεθήσομαι (Ion.-Att.)Compounds: often with prefix, e. g. ἀν-, ἐξ-, ἐφ-. As 1. member εὑρησι- (later εὑρεσι-) in εὑρησι-επής `who finds ἔπη, epic poet' (Pi.), εὑρησι-λογέω `find grounds, find excuses' and - λογία `abitlity, to find grounds, eristics, making empty words' (hell.; after the compp. in - λογέω, - λογία, cf. Schwyzer 726; on the meaning Zucker Philol. 82, 256ff.); with εὑρησί-λογος (Corn. a. o.).Derivatives: derivv., also from the prefixcompp. (not noted): εὕρημα, later εὕρεμα (Schwyzer 523) `find' (Ion.-Att.), εὕρεσις `discovery' (Ion.-Att.; εὕρησις Apollod.; vgl. Fraenkel 1, 187 n. 1); εὕρετρα pl. `finder-reward' (Ulp.); εὑρετής `discoverer' (Att.) with f. εὑρετίς, - έτις (S. Fr. 101 [uncertain], D. S.); also εὑρέτρια (D. S., pap.; Chantraine Formation 104ff., Schwyzer 475); Εὑρέσιος surname of Ζεύς = Iupiter Inventor (D. H.; after Ίκέσιος a. o.); εὑρετικός `of a dicoverer' (Pl.), εὑρετός `to find' (Hp., S.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The original confective meaning of εὑρίσκειν makes it probable, that the aorist will be archaic. Beside it was prob. an old perfect, seen in εὕρη-κα. After it came εὑρήσω; the latest member (beside εὑρεθῆναι) was the present εὑρίσκειν (quantity of the ι unknown), which was therefore an innovation. - The aorist εὑρεῖν can be a thematic root formation for *ἐ-Ϝρεῖν, with ἐ- as prothetic (which would mean * h₁w(e)r- ?) or from the ind. *ἔ-Ϝρ-ον (for *ἠ-Ϝρ-ον?); the aspiration secondary after ἑλεῖν a. o.? Or was it a reduplicated aorist *Ϝε-Ϝρεῖν with dissimilatory loss of the anlauting Ϝ- and secondary aspiration. - A reduplicated formation is found also in OIr. preterite -fúar `I found' \< IE *u̯e-u̯r- (pres. fo-gabim); the pass. - frīth `inventum est', which as IE *u̯rē-to- agrees with *Ϝρη- in - Ϝέ-Ϝρη-κα (\> εὕρηκα). Also in OCS ob-rětъ `I found' IE *u̯rē-t- has been supposed. - A full grade u̯er- is seen in Arm. gerem (sec. aorist gerec̣i) `take prisoner'. - Lit. in Schwyzer 709 n. 2. - See now Taillardat, RPh. 34 (1960) 232-235: from *su̯er-, with * sesure \> εὗρε (?).Page in Frisk: 1,591-592Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εὑρίσκω
-
13 γενεαλογίαι
γενεᾱλογίαι, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem nom /voc plγενεᾱλογίᾱͅ, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem dat sg (attic doric aeolic) -
14 γενεαλογίαν
γενεᾱλογίᾱν, γενεαλογίαtracing a pedigree: fem acc sg (attic doric aeolic) -
15 λογιών
-
16 λογιῶν
-
17 λογίαις
λόγιοςof: fem dat plλογίαfem dat pl -
18 KVIÐR
I)(-ar; pl. -ir, acc. -u), m.1) verdict (of neighbours); bera kvið um e-t, to give a verdict in a case; bera kvið á e-n, í móti e-m (af e-m), to give a verdict against (for, in favour of) one;2) inquest, jury; kveðja e-n kviðar, to call (a neighbour) on an inquest; ryðja kviðinn, bjóða til ruðningar um kviðinn, to challenge the jury;3) saying, word; kviðr norna, the decree of the Fates (kveld lifir maðr ekki eptir kvið norna).(-ar; pl. -ir, acc. -u), m.1) belly, abdomen;2) womb.* * *1.m., gen. kviðar, pl. kviðir, acc. pl. kviðu. [Ulf. qiss = -φημία, -λογία, as in ana-qiss = βλασφημία; þiuþi-qiss and waila-qiss = εὐλογία; missa-qiss = σχίσμα, etc.]:—prop. a saw, saying, speech, word, and hence in law a verdict given by neighbours; for the Engl. ‘verdict’ is indeed a kind of rendering of the Norse term; kviðr Norna, the word of the Norns, weird, fate, death, kveld lifir maðr ekki eptir kvið Norna, Hðm. 31; orðs-kviðr, a saw, proverb; mis-kviðr, ‘saying-amiss,’ false pleading. The old law makes a distinction between vætti ( a witness) and kviðr ( a verdict),—þar er bæði fylgir einni sök vætti ok kviðr, þá skal vætti fara fyrr fram en kviðr, Grág. i. 47: before delivering his opinion each neighbour had to take an oath,—þat er mælt, áðr kviðr sé borinn, at þeir skulu eiða vinna allir áðr at dómi, 53. The old records mention various kinds of neighbours and verdicts:1. in Norse law,α. the heimis-kviðr (heims-kviðr, heimilis-k.) or a ‘home-verdict,’ a verdict of neighbours, bearing some resemblance to the oath of compurgators; ten, or in lesser cases four or six, neighbours were to accompany the accused to the court, two of whom had to swear on the book, and the rest followed,—en þat er heims kviðr er tíu menn fylgja til móts, en sverja tveir menn á bók, en átta sanna þat, N. G. L. i. 311, cp. ii. 505; hafa með sér heimiliskviðar-vátta til þings, K. Á. 214; hann hafi heiman heimiliskviðar-vitni, 152; nema heimiliskviðar-vitni fylgi, Gþl. 193: þá skal með þessu heimiliskviðar-vitni sækja, N. G. L. 4. 140 (heimskviðar-vitni, 337); þá skal með þessu heimiliskviðjar-vitni sækja, at einn skal bera en tveir sanna um þriggja aura mál, en um sex aura mál skal einn sanna en fjórir sverja, en þeir skulu vera fylkis-menn, N. G. L. i. 140, 316; en ef eigi kemr saga hins sára fram á fyrsta þingi né heimiliskviðar-vitni, þá …, 160: similar were the ‘sandemænd’ ( soothmen) of the early Danish law; to this the old saw refers, hættr er heimiskviðr, nema sér góðan geti, perilous is the home-verdict, unless one gets a good one, Sdm. 25.β. in Icel., unless the bjargkviðr (q. v.) be identical to heimis-kviðr, this sort of verdict is seldom mentioned; eigi skal heimis-kvið annan at henda, Grág. i. 361.2. in Icel. law the tólftar-kviðr ( verdict of twelve), also called goða-kviðr ( priest verdict), Grág. i. 168, viz. a body of twelve men, of whom eleven were to be summoned by the goði of the district, and he, being the twelfth of the number, had to deliver the final verdict. The verdict of twelve was only appointed for certain cases defined in the law, K. Þ. K. 168, v. l.; nú hefir maðr tólptar-kviðar kvatt, ok skal goði nefna þriðjungs-menn sína til kviðar þess með sér, ok er honum rétt hvárz þeir eru bændr eða grið-menn, hann skal ellefu menn nefna aðra en sik, Grág. i. 57, see the whole chapter 17 in Þ. Þ., as also the Grág. passim; ella kveðja til tylptar-kviðar goða þess (þann?) er sóttr er …, en ef sjálfr er sóttr goðinn þeirri sök, þá skal kveðja samþingis-goðann tólptar-kviðar; tólptar-kviðar skal kveðja þann goða er sá er í þingi er sóttr er, Grág. i. 138; er goði er kvaddr tólptar-kviðar um þat er hann á eigi at skilja, þá …, 168, 207; nú koma menn til þings, ok málit í dóm, ok á Glúmr (in his capacity as goði) at bera tólptar-kvið, … Glúmr berr at honum kviðinn ok únýtti málit, Glúm. ch. 18: tólptar-kviðr átti um at skilja, en hvárrgi þeirra Snorra né Arnkels þótti bera mega kviðinn fyrir hleyta sakir við sækjanda ok varnar-aðilja, var þá Helgi Hofgarða-goði kvaddr tylptar-kviðar, … eptir þat bar Helgi at kviðinn, Eb. ch. 16, cp. also the passage in Lv. ch. 4, where a verdict of twelve seems to be meant.β. but the common popular verdict was the búa-kviðr or neighbour-verdict, given by five, and in some cases by nine, neighbours (see búi), who had to be summoned either at home (kveðja búa heiman) or in certain exceptional instances in the court (á þingi); the instances in the Grág. and the Sagas, esp. the Nj., are almost endless: technical phrase, bera kvið, to give the verdict, Nj. 87, Grág. i. 57, passim; as also, bera af kviðinn, or, bera á kviðinn, to give a verdict for or against, (see bera B. I); ryðja kvið or kviðu, prop. to ‘clear the verdict,’ i. e. to challenge the neighbours, Grág. i. 29; bjóða til ruðningar um kviðinn, Nj. 87, passim.γ. a special kind, egningar-kviðr, a kind of law quirk, Grág. i. 56: ironical, nú er getið um fyrir Þorkatli at honum þykkja ríkt bornir kviðirnir, Lv. 27. From the analogy of the Icel. customs, it can be inferred with certainty that along with the invasion of the Danes and Norsemen, the judgment by verdict was also transplanted to English ground, for the settlers of England were kith and kin to those of Iceland, carrying with them the same laws and customs; lastly, after the Conquest it became the law of the land. This old Scandinavian institution gradually died out in the mother countries, and came to an end in Icel. A. D. 1271–1281, with the fall of the Commonwealth, and the introduction of a Norse code of laws, whereas it was naturalised in England, which came to be the classical land of trial by jury.2.m., gen. kviðar, pl. kviðir, acc. pl. kviðu; [Ulf. qiþus = κοιλία, μήτηρ; A. S. cwið; O. H. G. quiti; Swed. qved; Gr. γαστήρ; cp. Lat. venter]:—the womb; Ulfr reist á honum kviðinn, Nj. 275; minta styrkir kvið, Lækn.: of animals, svall allr kviðrinn á hestinum, Bs. i. 345; so water reaches, upp í kvið; éta hálfan kvið, to eat half one’s fill; fara síganda kviði, to go with a sinking belly, i. e. to limp, lag behind; get ek at þeim fari héðan af síganda kviði, Grett. 151 A; hann tók hendi sinni niðr undir miðjan kviðinn, Edda 33, Fms. iv. 385.2. esp. the womb, Lat. uterus; konu er barn hefir kviknat í kviði, K. Þ. K. 134, Grág. ii. 69; þat barn er eigi arfgengt, er kvikt er í kviði áðr móðurinni sé frelsi gefit, i. 178; óx brúðar kviðr frá brjósti niðr, Bjarn. (in a verse), Fms. vi. 350–352, as also the N. T.,—þú munt getnað fá í kviði þínum, Luke i. 31; ok barnið spratt upp í hennar kviði, 41, 44; blessaðr er ávöxtr kviðar þíns, 42; áðr en hann var getinn í móður-kviði, ii. 21; allt karlkyns þat er fyrst opnaði sinnar móður kvið, 23; af móður-kviði fæddir, Matth. xix. 12, Gal. i. 15; sæll er sá kviðr er þig bar og þau brjóst er þú milktir, Luke xi. 27. -
19 λόγιον
-ου + τό N 2 3-0-4-27-1=35 Nm 24,4.16; Dt 33,9; Is 5,24; 28,13word, teaching, revelation (mostly of the Lord) Ps 118(119),67τὰ λόγια κυρίου the sayings of the Lord Ps 11(12),7Cf. HARL 1971=1992a 189; LARCHER 1985, 907-908; MANSON 1946, 411-420; SEELIGMANN 194811(n.8); WALTERS 1973 41.47.283-284; →TWNT -
20 αἰσχρολογία
αἰσχρο-λογία, ἡ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰσχρολογία
См. также в других словарях:
λογία — λογίᾱ , λόγιος of fem nom/voc/acc dual λογίᾱ , λόγιος of fem nom/voc sg (attic doric aeolic) λογίᾱ , λογία fem nom/voc/acc dual λογίᾱ , λογία fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λογίᾳ — λογίᾱͅ , λόγιος of fem dat sg (attic doric aeolic) λογίαι , λογία fem nom/voc pl λογίᾱͅ , λογία fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λογία — λογία, ἡ (Α) βλ. λογεία … Dictionary of Greek
λόγια — τα (Μ λόγια) 1. λέξεις ή φράσεις, κουβέντες, λόγοι 2. φρ. α) «με δυο λόγια» ή «με λίγα λόγια» κοντολογίς β) «χάνω τα λόγια μου» μάταια προσπαθώ να πείσω νεοελλ. φρ. α) «κακά λόγια» αισχρολογίες, βωμολοχίες β) «καλά λόγια» επαινετικοί λόγοι γ)… … Dictionary of Greek
λόγια — τα πληθ. του ουσ. ο λόγος 1. αυτά που λέει κάποιος, οι κουβέντες: Μου μίλησε με γλυκά λόγια. 2. φρ. «Λόγια παχιά ή λόγια του αέρα», καυχησιολογήματα, αερολογίες· «Είσαι μόνο λόγια», δεν πραγματοποιείς τις υποσχέσεις σου· «Μασάει τα λόγια του»,… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
-λογία — (AM λογία) β συνθετικό αφηρημένων θηλυκών ονομάτων που σχηματίστηκαν από ονόματα σε λόγος ή από ρ. σε λογώ και ανάγονται στο ρ. λέγω είτε με τη σημασία τού «μιλώ», άρα και τού «ασχολούμαι με κάτι» (πρβλ. αερολογία, ευφυολογία, φιλολογία), είτε με … Dictionary of Greek
λόγια — λόγιον oracle neut nom/voc/acc pl λόγιος of neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λογίας — λογίᾱς , λόγιος of fem acc pl λογίᾱς , λόγιος of fem gen sg (attic doric aeolic) λογίᾱς , λογία fem acc pl λογίᾱς , λογία fem gen sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λογίαι — λογίᾱͅ , λόγιος of fem dat sg (attic doric aeolic) λογία fem nom/voc pl λογίᾱͅ , λογία fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λογίαν — λογίᾱν , λόγιος of fem acc sg (attic doric aeolic) λογίᾱν , λογία fem acc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λόγι' — λόγια , λόγιον oracle neut nom/voc/acc pl λόγια , λόγιος of neut nom/voc/acc pl λόγιε , λόγιος of masc voc sg λόγιαι , λόγιος of fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)