-
1 κονιάν
κόνιοςdusty: masc /fem gen pl (doric)κονίαdust: fem gen pl (epic doric ionic aeolic)κονιάωplaster with lime: pres part act masc voc sg (doric aeolic)κονιάωplaster with lime: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)κονιάωplaster with lime: pres part act masc nom sg (doric aeolic)κονιᾶ̱ν, κονιάωplaster with lime: pres inf act (epic doric)κονιάωplaster with lime: pres inf act (attic doric)κονιάζωto be sprinkled with ashes: fut part act masc voc sg (doric aeolic)κονιάζωto be sprinkled with ashes: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)κονιάζωto be sprinkled with ashes: fut part act masc nom sg (doric aeolic)κονιάζωto be sprinkled with ashes: fut inf act——————κονιάωplaster with lime: pres inf act -
2 κονιᾶν
Βλ. λ. κονιάν -
3 κονιᾷν
Βλ. λ. κονιάν -
4 κονίαν
κονίᾱν, κόνιοςdusty: fem acc sg (attic doric aeolic)κονίᾱν, κονίαdust: fem acc sg (attic epic doric ionic aeolic)κονίᾱν, κονιάωplaster with lime: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)κονίᾱν, κονιάωplaster with lime: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
5 κονις
I.II.- εως ἥ (эп.-ион. gen. κόνιος - у Eur. κόνεος; эп. dat. κόνϊ = κόνιι, с ῐ перед гласной; acc. κόνιν)1) пыль, песок, прах(μεστὸς αὐχμοῦ τε καὴ κόνεως Plat.)
ὅσα ψάμαθός τε κ. τε Hom. — сколько песку и праха, т.е. несметное множество;ὁρῶ κόνιν, ἄναυδον ἄγγελον στρατοῦ Aesch. — я вижу тучу пыли, безмолвную вестницу (приближающегося) войска;πάντα ἡμῖν μία κ. погов. Luc. — все (это) для нас один и тот же песок, т.е. одно и то же2) пепел, зола(ἐν κόνι ἄγχι πυρός Hom.)
3) щелок(ἥ τέφρα παρέχει κόνιν Plut. - v. l. κονίαν)
-
6 κατακαίω
+ V 38-15-31-7-8=99 Gn 38,24; Ex 3,2.3; 12,10; 29,14A: to burn completely, to destroy [τι] Ps 45(46),10; to burn down [τι] 2 Kgs 23,15; to burn up, to consume [τι] (as an offering) Ex 12,10; to burn [τι] (of feet) Prv 6,28; to burn alive [τινα] Gn 38,24 P: to be consumed Ex 3,2; to be burnt, to be scorched (of hair) DnLXX 3,94τὴν κόπρον κατακαύσεις πυρί you shall burn the dung with fire Ex 29,14; κατέκαυσεν αὐτὸν ἐν πυρί he burnt it in the fire (semit., rendering Hebr. שׁבא רףשׂ) Ex 32,20; ἀνθ᾽ ὧν κατέκαυσαν τὰ ὀστᾶ βασιλέως εἰς κονίαν instead of those who burnt the bones of the king to dust (i.e. to lime) Am 2,1Cf. MARGOLIS, M. 1906b=1972 68 -
7 κόνις
κόνις, ιος, [dialect] Att. εως or εος E.Cyc. 641, ἡ: dat. κόνι [var] contr. fr. κόνιι, Il. 24.18, Od.11.191, [dialect] Att. κόνει:—A dust,κόνιος δεδραγμένος Il.13.393
; as an emblem of a countless multitude,εἴ μοι τόσα δοίη ὅσα ψάμαθός τε κ. τε 9.385
;κ. δέ σφ' ἀμφιδεδήει Hes.Sc.62
;κόνιν, ἄναυδον ἄγγελον στρατοῦ A.Supp. 180
; αἷμα κ. πίνει, ἀνασπᾷ, Id.Th. 736 (lyr.), Eu. 647;κ. διψία S.Ant. 247
, 429; of the grave,κ. κατακρύπτει χάριν Pi.O.8.79
, cf. S.OC 406, El. 435, etc.; κόνει φύρειν κάρα, in sign of mourning, E.Hec. 496; ἡ ἐπίχρυσος κ. gold dust, Poll.7.97.2 ashes, ἐν κόνι ἄγχι πυρός Od.l.c.;κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς Il.18.23
, cf. Theoc.24.93. -
8 ἐκκονίομαι
A to be in the dust, Hp.Vict.3.76 (nisi leg. ἐγκ-) ; cf. ἐκκεκονίσθαι· τὸ εἰς κονίαν ἀναλελύσθαι, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκκονίομαι
-
9 ἴκνυς
-
10 ἰκνύς
ἰκνύς, - ύοςGrammatical information: f.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Formation like λιγνύς `smoke, soot'. Acc. to v. Blumenthal Hesychstud. 39 to IE seikʷ- `dry' (Pok. 894). Cf. W.-Hofmann s. ignia, which comes from Greek. The variation proves a Pre-Greek word. Fur. 118 compares λιγνύς (above), without referring to his p. 391 on λ\/0. (He further compares 298 λιγνύς with ἀλισγέω `pollute', which I find formally difficult).Page in Frisk: 1,718Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰκνύς
-
11 Daub
v. trans.Daub with plaster: P. κονιᾶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Daub
-
12 Plaster
v. trans.Cover with stucco: P. κονιᾶν.——————subs.Poultice: Ar. κατάπλασμα, τό.Sticking plaster: Ar. κηρωτή, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Plaster
-
13 Stucco
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stucco
-
14 Whiten
v. trans.P. λευκοῦν, V. λευκαίνειν (Eur., Cycl. 17).Cover with whitewash: P. κονιᾶν (Dem. 36).Have one's face whitened: P. τὸ πρόσωπον ἐψιμυθιῶσθαι ( Lysias, 93).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Whiten
-
15 Whitewash
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Whitewash
-
16 καταστρώννυμι
καταστρώννυμι 1 aor. κατέστρωσα. Pass.: fut. 3 pl. καταστρωθήσονται Jdth 7:14; 1 aor. κατεστρώθην; pf. ptc. κατεστρωμένος (JosAs 2:3; 13:5) (s. στρώννυμι; Eur., Hdt. et al.; UPZ 77 II, 28 [II B.C.] al. pap; LXX) (primary mng. ‘spread out’)① lay low, kill (the primary mng. ‘spread out’ offers the imagery in this transf. use of κ. Hdt. 8, 53; 9, 76; X., Cyr. 3, 3, 64; Jdth 7:14; 14:4; 2 Macc 5:26 al.) of the Israelites killed in the desert (cp. Num 14:16) 1 Cor 10:5.② ἐὰν καταστρώσω εἰς τὰς ἀβύσσους, a quot. of Ps 138:8f which differs considerably fr. the LXX, seems to presuppose for κ. the primary mng. ‘spread out’ someth., and so make a bed (cp. Hierocles in Stob., Flor. 85, 21 κλίνην; PTor I, 8, 17 [116 B.C.] κονίαν ἐπὶ τοῦ δρόμου=sand on the racecourse) if I make my bed in the depths 1 Cl 28:3.—DELG s.v. στόρνυμι. M-M.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταστρώννυμι
См. также в других словарях:
κονιᾶν — κόνιος dusty masc/fem gen pl (doric) κονία dust fem gen pl (epic doric ionic aeolic) κονιάω plaster with lime pres part act masc voc sg (doric aeolic) κονιάω plaster with lime pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) κονιάω plaster with… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κονιᾷν — κονιάω plaster with lime pres inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κονίαν — κονίᾱν , κόνιος dusty fem acc sg (attic doric aeolic) κονίᾱν , κονία dust fem acc sg (attic epic doric ionic aeolic) κονίᾱν , κονιάω plaster with lime imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) κονίᾱν , κονιάω plaster with lime imperf ind act 1st… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)