Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

καρδία

  • 61 πηδαω

         πηδάω
        ион. тж. πηδέω, дор. πᾱδάω (fut. πηδήσομαι)
        1) прыгать, скакать
        

    (ὑψόσε Hom.; ἐς σκάφος Soph.)

        πήδημα π. Eur. — сделать прыжок;
        πεδία π. Soph. — нестись (мчаться) по полю;
        τί πηδᾷς ἄλλοτ΄ εἰς ἄλλους τρόπους ; Eur. — отчего ты мечешься от одних чувств к другим?;
        τροχοὴ ἐπήδων Soph. — колеса (разбитых колесниц) разлетались;
        τρίτῳ Ἐτεόκλῳ τρίτος πάλος ΄πήδησεν Aesch.третий жребий пал на Этеокла

        2) биться, трепетать
        

    (ἥ καρδία πηδᾷ Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > πηδαω

  • 62 πηδημα

         πήδημα
        - ατος τό
        1) прыжок, скачок Trag., Plut.
        2) толчок, биение
        τὸ μέλλον καρδία π. ἔχει Eur.сердце трепещет в ожидании предстоящего

    Древнегреческо-русский словарь > πηδημα

  • 63 πλατυνω

         (ῡ) (fut. πλᾰτῠνῶ)
        1) делать шире, расширять

    (τι NT.)

    ; med.-pass. расширяться
        

    αἱ κόραι πλατύνεσθαι δοκοῦσιν Plut.; ἥ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται NT.πλατύνεσθαι γῆν Xen.расширять свою территорию

        2) pass. досл. надуваться, перен. чваниться
        

    (τί πλατύνεαι; Diog.L.)

    Древнегреческо-русский словарь > πλατυνω

  • 64 προαιρεω

        преимущ. med. (aor. 2 προεῖλον; med.: aor. 2 προειλόμην, pf. προῄρημαι)
        1) вынимать, доставать, извлекать
        

    (ἄλφιτον, ἔλαιον, οἶνον Arph.; τὸν σῖτον Thuc.; ἐκ ταμιείου Luc.; med. ἐκ φορμίσκων τινῶν Plat.)

        2) med. выбирать, избирать, выделять (что-л. из множества)
        

    (ἐπιστήμην τινὰ ἐκ τῶν ἄλλων Plat.; τινὰς ἐκ τοῦ πλήθους Arst.)

        ὅ ἐγκρατές προαιρούμενος πράττει Arst.владеющий собой (человек) действует по (сознательному) выбору

        3) med. оказывать предпочтение, предпочитать
        

    (τί τινος и τινα πρό τινος Plat.; τι ἀντί τινος Xen.)

        προελέσθαι τὰ τοῦ δήμου Dem. — отдать предпочтение народным интересам;
        καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδιᾴ NT.по влечению сердца

        4) med. намереваться, замышлять
        

    οὐκοῦν ὑπὲρ ἐμοῦ προῄρησαι λέγειν ; Plat. — не намерен ли ты сказать вместо меня?;

        π. πράττειν Dem.составить план действия

    Древнегреческо-русский словарь > προαιρεω

  • 65 προφθανω

         (ᾰ) упреждать, предупреждать, тж. предвосхищать
        

    ἐγώ σε προφθάσας λέγω Plat. — я вместо тебя отвечу;

        δεδιὼς μέ προφθάσωσι διελθόντες Thuc. — боясь, как бы (афиняне) не успели раньше пройти;
        νῦν μέν με παρακύψασα προὔφθης Arph. — а ты выглянула из окна раньше меня;
        προφθάσασα καρδία γλῶσσαν Aesch. — сердце, опередив язык, т.е. почувствовав все прежде, чем явились слова

    Древнегреческо-русский словарь > προφθανω

  • 66 πωροω

         πωρόω
        делать каменным, перен. ожесточать

    (τέν καρδίαν αὐτῶν NT.)

    ; pass. каменеть, твердеть

    (τὸ κέρας πεπωρωμένον Arst.)

    ; перен. ожесточаться
        

    (ἥ καρδία πεπωρωμένη NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > πωροω

  • 67 σκληροκαρδια

        ἥ жестокосердие NT.

    Древнегреческо-русский словарь > σκληροκαρδια

  • 68 τερασκοπος

        I
        2
        наблюдающий знамения, т.е. пророческий, вещий
        

    (καρδία Aesch.)

        II
        ὅ гадатель, прорицатель Pind., Aesch., Soph.

    Древнегреческо-русский словарь > τερασκοπος

  • 69 αγγίζω

    (αόρ. άγγιξα) μετ.
    1) касаться (кого-чего-л.); прикасаться (к кому-чему-л.); трогать (кого-что-л.);

    μη μ' αγγίζεις — не трогай меня;

    2) перен. затрагивать, трогать, задевать;

    τα λόγια σου αγγίζουν την καρδιά μου — твои слова меня очень трогают

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αγγίζω

  • 70 από

    (απ;
    αφ') πρόθ. I με ονομ., γεν., αίτιατ. (при обознач, времени) с, от; (γεν.) από γεννησιμιού του с самого его рождения; από μιάς αρχής с самого начала; από πολλού χρόνου с давнего времени, с давних пор; από της ημέρας εκείνης с того дня; από ημερών с некоторых пор; από καιρού εις καιρόν время от времени; με γνωρίζει από είκοσι ετών он(а) меня знает двадцать лет; (όνομ.) από μικρός τον ξέρω я с малых лет (когда я был ребёнком) знаю его;

    (αίτιατ.) τον ξέρω από μικρόν — я знаю его с детства (когда он был ещё ребёнком);

    από το πρωί с утра;
    από πέρυσι с прошлого года; από χτες со вчерашнего дня; από πότε; с каких пор?; από τότε с тех пор; απ' εδώ κ' εμπρός отныне, впредь; από τώρα с этих пор; από νωρίς, από τα πρίν заранее; II με γεν., αίτιατ. 1) (при обознач, пространства, места, направления) с, от; к; (γεν.) από της κορυφής τού βουνού с вершины горы; έρχομαι από τού θείου иду от дяди; (αιτιατ.) από τη στέγη с крыши; απ' αυτόν το δρόμο по этой дороге; πέρασα κι' απ' τον Κώστα я и к Косте заходил; περάστε απ' το σπίτι заходите ко мне; 2) (источник чего-л.) из, от; από (τού) λόγου του от него самого; αυτό το δώρο είναι από λόγου του этот подарок от него лично; III με ονομ. (при указании на изменение положения) с, со, из; από εργάτης μάστορας из рабочего стал мастером; IV με γεν. 1) (при обознач, качества, свойства): από φυσικού του по натуре; 2) (при обознач, способа, характера действия): από μνήμης наизусть; απ' ακοής понаслышке; από καρδίας от души; απ' την καρδιά μου от всего сердца, сердечно; V με αιτιατ. 1) (при обознач, происхождения) из; από καλή οικογένεια из хорошей семьи; είμαι από χωριό я из деревни; 2) (при обознач, лица или предмета, которого касаются) за; αρπάχτηκα από το κλαδί ухватиться за ветку; παίρνω απ' το χέρι брать за руку; 3) знач через): φεύγω από την πίσω πόρτα выходить через заднюю дверь; περνώ από το δάσος проходить через лес; τό φως μπαίνει από το φεγγίτη свет проникает через окно; πέρασε την κλωστή από τη βελόνα вдень нитку в иголку; 4) (при обознач, причины) от, по причине, из-за; από το πολύ σφίξιμο κόπηκε το σχοινί от сильного натяжения верёвка лопнула; έμεινε σκελετός απ' την πείνα он очень похудел от голода; πετώ από τη χαρά μου прыгать от радости; από την πίκρα μου от горя; от досады; από περιέργεια из любопытства; υποφέρω από το στομάχι μου страдать желудком; 5) (при.обознач, орудия, средства, способа): ζω από τη δουλειά μου жить своим трудом; από την προίκα της έχτισε το σπίτι дом он построил на её приданое; 6) (при обознач, материала) из; από πέτρα из камня, каменный; από ξύλο из дерева, деревянный; από δέρμα из кожи, кожаный; 7) (при обознач, частей, составляющих что-л, единое): στεφάνι από τριαντάφυλλα венок из роз; ομάδα από πέντε άτομα группа из пяти человек; 8) (при указании целого, от которого берётся часть) из; 8νας από τούς πολλούς один из многих; τίποτε δεν χρειάζομαι απ' αυτά из этих вещей мне ничего не надо; 9) (при обознач, удаления, отдаления) из, от; αποσύρομαι από τίς υποθέσεις отходить от дел; παρεκβαίνω από το θέμα отходить от темы; γλυτώνω από τον κίνδυνο избежать опасности; γλυτώνω απ' τίς φροντίδες освободиться от забот; φεύγω απ' το σπίτι уходить из дома; χώρισε από τον άντρα της она ушла от мужа, она разошлась с мужем; 10) (при обознач, частичности, разделения): κόψε μου από το ψωμί μιά φέτα отрежь мне ломоть хлеба; ήπια απ' αυτό το κρασί я выпил этого вина; πίνε από λίγο пей понемножку; λίγα απ' όλα обо всём понемногу; 11) (при указании на распределение поровну) по; από τρία τετράδια по три тетради; από ένας (-ενας) по одному; περάστε μέσα από λίγοι входите по нескольку человек; φταίνε κι' απ' τα δυό μέρη виноваты и те и другие; 12) (употр, в сравнениях): από σένα είναι εξυπνότερος он сообразительнее (или умнее) тебя; φαίνεται4 μεγαλύτερη από την αδελφή της она выглядит старше своей сестры; 13) (в соответствии с чём-л., согласно чему-л.) по; τον γνωρίζω από το βήμα του я узнаю его по походке; 14) (в отношении, в смысле): είναι ορφανός από πατέρα он сирота по отцу; είναι φτωχός από μυαλό он слабоумный; είναι στραβός από το ένα μάτι слепой на один глаз; είναι κουφός από το ένα αφτί глухой на одно ухо; άμαθος από τέτοιους δρόμους он не привык к таким дорогам; από υγεία είμαι καλά здоровье у меня хорошее; απο γράμματα δεν ξέρει πολλά он малограмотный; κάτι ξέρει από μουσική он немного разбирается в музыке; δεν καταλαβαίνει από τέτοια πράματα он в таких делах не разбирается; 15) (в пассивном обороте соотв. те. пад.): η πόλις κατελήφθη από τον εχθρό город занят врагом; 16) (соответствует род. пад.; переводится тж. прилагательным): ο κρότος από τα κανόνια гул орудий, орудийный гул; κέρδη απ' το εμπόριο прибыли от торговли, торговые прибыли; 17): (α)πάνω από на, над; κάτω από под; εμπρός από перед, впереди; напротив; (από) πίσω από сзади, позади, за; γύρω από вокруг; (από) μέσα από изнутри, из; πρίν από... перед тем, до; μετά από после; ύστερα από... после (того как); εκτός απ' αυτό кроме того; μακρυά από... далеко от...; από μακρυά издали; από πέρα издалека; από κοντά вблизи; από πού; откуда?; απ' εδώ отсюда; απ' εκεί а) оттуда; б) тот; τί θέλει ο κύριος από κεί; что нужно тому господину?; απ' εδώ και απ' εκεί со всех сторон; από τότε с тех пор; από τούδε с этого момента; αφ' ενός... αφ' ετέρου (тж. перен.) с одной стороны..., с другой стороны...; 18) (в зависимости от управления глагола): δεν στερούμαι από τίποτε я ни в чём не нуждаюсь; κρέμομαι από μιά κλωστή висеть на ниточке; φοβάμαι από τα σκυλιά бояться собак

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > από

  • 71 απομέσα

    επίρρ.
    1) изнутри;

    απομέσα από την καρδιά μου — из глубины сердца;

    2):

    απομέσα μου (σου, του — и т. д.) про себя;

    διάβαζε το απομέσα σου — читай про себя

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > απομέσα

  • 72 ατσάκιστος

    η, ο
    1) неразбитый, несломанный, нераздробленный (о камнях); 2) небьющийся; крепкий (об орехах); 3) несложенный; без складки, без сгиба; 4) перен. нерасшатанный (о здоровье); неизнурённый, бодрый (о человеке);

    ατσάκιστη γριά — бодрая старуха;

    5) перен. неумолимый; бесчувственный;

    ατσάκιστη καρδιά — бесчувственное сердце

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ατσάκιστος

  • 73 βάρους

    центр тяжести;
    2) тяжесть; груз; ноша; 3) вес;

    ατομικό (μοριακό) βάρους — атомный (молекулярный) вес;

    ειδικό βάρους — удельный вес;

    βάρους καθαρό — вес нетто;

    μικτό βάρους — вес брутто;

    αυξάνω το βάρους — или βάζω βάρους — прибавлять в весе;

    ελαττώνω ( — или μειώνω) το βάρους — или χάνω βάρους — терять в весе;

    βάρουςους εκατό κιλών — весом в сто килограммов;

    4) балласт;
    5) перен. тяжесть (в голове, желудке и т. п.);

    έχω κάποιο βάρους στην καρδιά — у меня на душе какая-то тяжесть;

    τό έχω βάρους στην ψυχή μου — чувствовать тяжесть на душе, угрызения совести из-за чего-л.;

    6) перен. тяжесть, груз, бремя, обуза; забота;
    πλ. тяжёлое бремя; страдание;

    φορολογικά βάρουςη — налоговое бремя;

    οικογενειακά βάρουςη — семейные заботы;

    βάρους των φροντίδων — бремя забот;

    βάρους των ετών — груз лет;

    αναδέχομαι όλον το βάρους — брать всю ответственность на себя;

    δεν παίρνω κανένα βάρους επάνω μου — не брать на себя никакой ответственности;

    όλα τα βάρουςη πέφτουν σε... — вся тяжесть лежит на...;

    είμαι ( — или κάνω) βάρους σε ( — или γιά) κάποιον — быть обузой для кого-л;

    μη προς βάρους... — если вас не затруднит...;

    7) перен. вес, значение, влияние, авторитет;

    ο έχων βάρους — весомый;

    έχει βάρους ο λόγος (η γνώμη) του — его слово (мнение) имеет вес;

    8) гиря;
    9) πλ. спорт, штанга;

    άρση βάρουςών — тяжёлая атлетика;

    αθλητής άρσεως βάρουςών — штангист;

    σηκώνω βάρουςη — поднимать штангу;

    10) спорт, вес;

    σωματικό βάρους — весовая категория;

    παλαιστές υπερελαφρών (ελαφρών, ημιμέσων, μέσων, βαρέων) βάρουςών — борцы наилегчайшего (лёгкого, полусреднего, среднего, тяжёлого) веса;

    11) юр.:

    βάρους αποδείξεως — обязательство предста- вить доказательства;

    12):

    εις βάρους κάποιου — а) за чеи-л. счёт, на чеи-л. счёт; — б) в ущерб кому-л.;

    τα έξοδα εις βάρους μου — расходы за мой счёт;

    § λέγονται πολλά εις βάρους σας ο — вас говорят много плохого;

    γελούν εις βάρους του — над ним смеются

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βάρους

  • 74 βαρώ

    (α) (αόρ. (ε)βάρεσα, παθ. αόρ. (ε)βαρέθηκα) 1. μετ.
    1) ударять, бить, колотить; 2) ранить;

    είμαι βαρεμένος στην καρδιά — быть раненным сердце;

    3) подстрелить (об охотнике); метко стрелять, бить, попадать в цель;
    4) играть (на музыкальном инструменте);

    βαρ βιολί — играть на скрипке;

    5) прогонять, отгонять (животных);
    6) принимать участие в торгаше; 2. αμετ. 1) подавить сигнал, трубить;

    βαράει η σάλπιγγα προσκλητήριο — труба играет сбор;

    2) бить (о часах и т. п.);
    βάρεσε η καμπάνα μεσημέρι колокол пробил полдень; 3) стучать (в дверь, окно и т. п.); звонить (в дверь); 4) всходить (о светилах); ο ήλιος βάρεσε солнце уже высоко; 5) доходить, подходить (о воде); τό νερό βάρεσε μέχρι το μύλο вода дошла до мельницы; 6) ушибиться; расшибиться; получить ранение; 7) участвовать в торгах, называть цену;

    § βαρώ μυϊγες — бить баклуши;

    η κοιλιά μου βαράει ταμπουρά — в животе бурчит (от голода);

    μου βάρεσε... мне пришло, взбрело в голову...;

    βαρώ τό κεφάλι μου — раскаиваться;

    βαρώ στο κεφάλι — вызывать головокружение;

    τό βαράει — она проститутка; — она женщина лёгкого поведения;

    τον βάρεσε πετριά он совсем с ума сошёл;
    πάρε τον ένα και βάρα τον άλλο погов, два сапога пара

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βαρώ

  • 75 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

  • 76 γελώ

    (α) (αόρ. (ε)γέλασα, παθ. αόρ. (ε)γελάστηκα) 1. αμετ.
    1) смеяться;

    γελώ με την καρδιά ( — или ψυχή) μου — смеяться от души;

    γελώ με κάποιον, κάτι — смеяться над кем-л., чём-л.;

    κάνω κάποιον να γελάσει — смешить кого-л.;

    γελώ χωρίς όρεξη — смеяться сквозь зубы;

    2) улыбаться;
    αυτή μού γέλασε она мне улыбнулась; 3) радоваться, сиять от радости;

    γελούσε ολόκληρος απ' τη χαρά του — он весь сиял от радости;

    γελούν και τ' αυτιά του — он вне себя от радости;

    § είναι γιά να γελας και να κλαις — и смех и грех;

    γελώ κάτω απ' τα μουστάκια ( — или από τα χείλη) μου — посмеиваться в усы, про себя;

    είναι γιά να γελάν οι κόττες — курам на смех;

    2. μετ.
    1) смеяться, насмехаться (над кем-л.); разыгрывать (кого-л.);

    όλοι τον γελούν — над ним все смеются;

    2) обманывать, надувать;
    με γέλασαν στα χαρτιά меня надули в карты; 3) обманывать; совращать, соблазнять;

    γελιέμαι, γελιούμαι

    1) — обманываться, ошибаться, заблуждаться;

    2) быть обманутым (о девушке, женщине);

    § βγαίνω γελασμένος — прогадать, просчитаться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γελώ

  • 77 γιαγκίνι

    το обл
    1) пожар;

    γιαγκίνι βάρ! — пожар!;

    2) перен. пламя, огонь любви;

    έχω γιαγκίνι στην καρδιά — пылать любовью

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γιαγκίνι

  • 78 γόνα

    (γεν. γονάτου, πΛ. γόνατα) τό колено;

    ως τα γόνατα — по колено;

    μου κόπηκαν ( — или λύθηκαν) τα γόνατα — у меня ноги подкосились (от усталости, страха);

    § ένα γόνα — по колено, очень много;

    έπεσε ένα γόνα χιόνι — снегу выпало по колено;

    τό χιόνι πήγε ( — или έφτασε) ένα γόνα — снегу было по колено;

    τό νερό ανέβηκε ως ένα γόνα — вода поднялась больше чем на полметра;

    τό πανταλόνι έκανέ γόνατα — брюки вытянулись в коленях;

    μου φιλάει τα γόνατα — он мена умоляет;

    τό γλέντι (ο χορός) πήγε γόνα — мы здорово погуляли (потанцевали);

    άν δεν κοπιάσουν γόνατα, καρδιά δε θεραπεύγεται — посл. ≈без труда не вытащишь и рыбку из пруда

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γόνα

  • 79 διαμαντένιος

    α, ο
    1) алмазный; бриллиантовый; 2) прекрасный; чистый; добродетельный;

    διαμαντένιοςα καρδιά — золотое сердце

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαμαντένιος

  • 80 δροσίζω

    1. μετ. освежать;

    δροσίζω τό πρόσωπο — освежить лицо;

    δροσίζω τη γλώσσα μου — промочить горло;

    § ο λόγος σου δρόσισε την καρδιά μου твои слова обрадовали меня;
    2. αμετ. 1) освежиться; прохладиться; 2) свежеть; δρόσισε ο καιρός посвежело

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δροσίζω

См. также в других словарях:

  • καρδία — καρδίᾱ , καρδία heart fem nom/voc/acc dual (ionic) καρδίᾱ , καρδία heart fem nom/voc sg (attic doric ionic aeolic) καρδίᾱ , καρδιάω pres imperat act 2nd sg καρδίᾱ , καρδιάω imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καρδία — Καρδίᾱ , Καρδίη heart fem nom/voc/acc dual Καρδίᾱ , Καρδίη heart fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καρδίᾳ — Καρδίᾱͅ , Καρδίη heart fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καρδιά — Μυώδες κοίλο όργανο με τέσσερις χώρους, η λειτουργία του οποίου είναι θεμελιώδης για την κυκλοφορία του αίματος, καθώς παραλαμβάνει το αίμα από τις φλέβες και ως αντλία το τροφοδοτεί στις αρτηρίες. Η κ. του ανθρώπου βρίσκεται στο πρόσθιο μέσο… …   Dictionary of Greek

  • καρδιά — η 1. το κεντρικό όργανο της κυκλοφορίας του αίματος: Έκανε εγχείρηση στην καρδιά. 2. ψυχική διάθεση, όρεξη: Δουλεύει χωρίς καρδιά. 3. το κέντρο μιας περιοχής: Χάθηκε στην καρδιά της Αφρικής. 4. το εσωτερικό μέρος φυτού ή καρπού: Τρώει πάντα την… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • καρδίᾳ — καρδίαι , καρδία heart fem nom/voc pl (ionic) καρδίᾱͅ , καρδία heart fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τὸ ἐν τῇ καρδία τοῦ νήφοντος, ἐπὶ τῆς γλώττης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος. — τὸ ἐν τῇ καρδία τοῦ νήφοντος, ἐπὶ τῆς γλώττης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος. См. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Στίγμη αἱματίνη ἐν τῷ λευκῷ ἡ καρδία: τοῦτο δὲ τὸ σημεῖον πηδᾷ καὶ κινεῖται, ὥσπερ ἔμψυχον. — См. Животрепещущий …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • καρδίας — καρδίᾱς , καρδία heart fem acc pl (ionic) καρδίᾱς , καρδία heart fem gen sg (attic doric ionic aeolic) καρδίᾱς , καρδιάω imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καρδίαν — καρδίᾱν , καρδία heart fem acc sg (attic doric ionic aeolic) καρδίᾱν , καρδιάω imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) καρδίᾱν , καρδιάω imperf ind act 1st sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καρδίαι — καρδία heart fem nom/voc pl (ionic) καρδίᾱͅ , καρδία heart fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»