Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

κάτω+από+τα

  • 61 νευω

         νεύω
        1) делать знак, кивать
        

    (τινὴ κεφαλῇ Hom.; νεῦσαί τινι λέγειν NT.)

        νεῦσον, πείσθητι Soph. — кивни в знак согласия, согласись

        2) знаком обещать, сулить
        

    (κούρην τινί HH.; τὰν χάριν Soph.)

        3) качаться, раскачиваться, тж. склоняться
        

    λόφος καθύπερθεν ἔνευεν Hom. (со шлема) свешивался султан;

        τοῦ νεύοντος κάτω Eur. — когда (Эгист) наклонился вниз;
        μηδαμοῦ ν. Polyb. — не склоняться ни в одну сторону, т.е. находиться в равновесии

        4) склонять, опускать
        νενευκώς Eur.понурив голову

        5) быть направленным, направляться
        εἰς ταὐτὸν ν. Plat. — быть направленным в одну сторону, быть согласованным;
        ν. πρὸς μεσημβρίαν Polyb.быть обращенным на юг

        6) (о геометрич. линиях) сходиться, встречаться Arst.
        7) иметь склонность, тяготеть
        

    (πρός τι Plut.)

        8) отклоняться, сбиваться
        

    (ἄπωθεν ὁδοῦ Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > νευω

  • 62 προκρεμαμαι

        свисать спереди
        

    (ἀπό τινος Arst.)

        τὸ ἄνω χεῖλος τοῦ κάτω προκρεμώμενον Arst. — верхняя губа, нависающая над нижней

    Древнегреческо-русский словарь > προκρεμαμαι

  • 63 τρεπω

         τρέπω
        ион. τράπω (aor. 1 ἔτρεψα, aor. 2 ἔτρᾰπον, pf. τέτροφα - поздн. τέτρᾰφα; pass.: fut. τρᾰπήσομαι, aor. 1 ἐτρέφθην - ион. ἐτράφθην, aor. 2 ἐτράπην с ᾰ, pf. τέτραμμαι)
        1) поворачивать, обращать, направлять
        

    (φύσας ἐς πῦρ, κεφαλέν πρὸς ἠέλιον Hom.; βέλος εἴς τινα Aesch.)

        τὰς λόγχας κάτω τρέψαντες Her. — повернув(шие) копья вниз;
        μῆλα πρὸς ὄρος τ. Hom. — гнать стада в горы;
        τ. ἀντίον τινος πρόσωπον Hes.обращаться лицом к чему-л.;
        τ. θυμὸν εἴς и ἐπί τι Hes. или κατά τι Hom.обращать помыслы на что-л.;
        τ. τινὰ εἰς ἀθυμίαν Dem.повергать кого-л. в уныние;
        τ. αἰτίαν εἴς τινα Isae.взваливать вину на кого-л.;
        τ. τινὰ φυγάδε Hom. или ἐς φυγήν Xen.обращать кого-л. в бегство;
        οὐκ οἶδ΄ ὅποι χρέ τἄπορον τ. ἔπος Soph. — не знаю, куда обратить смущенное слово, т.е. не знаю, что и сказать;
        τραφθῆναι ἀν΄ Ἑλλάδα Hom. — направиться в Элладу;
        ποῖ τρέψομαι ; Eur. — куда мне деваться?;
        ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται (ὅ ἥλιος) Xen. — когда солнце повернулось на зиму;
        τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον Her.повернув на равнину

        2) тж. med. обращать в бегство
        

    (ἥρωας Ἀχαιούς Hom.; τὸ τοῦ Ἀριστέως κέρας Thuc.)

        ἐκδραμόντες τρέπονται αὐτούς Xen. — сделав вылазку, они обратили их в бегство

        3) med. обращаться в бегство Thuc., Xen.
        

    πεσόντων πολλῶν ἐτράποντο οἱ Λυδοί Her. — когда многие пали (в бою), лидяне обратились в бегство

        4) отвращать, отвлекать, отклонять
        

    (ἀπὸ τείχεος, sc. τινά Hom.)

        οὐκ ἄν με τρέψειαν Hom.не отклонить им меня (от моего намерения)

        5) (из)менять
        

    (χρώματα Plut.)

        τοῦ ἀγαθοῦ οὐ τρέπεται χρώς Hom. — мужественный человек не меняется в лице;
        οἶνος τρεπόμενος Sext. — киснущее вино;
        ἐς γέλων τὸ πρᾶγμ΄ ἔτρεψας Arph. — обратив дело в шутку;
        τρέψαι φρένας Hom. или τὰς γνώμας τινός Xen.изменить чьи-л. намерения, отговорить кого-л. от его планов;
        τὸ πλῆθος ἑώρων τετραμμένον Thuc. — видя, что настроение народа переменилось

        6) med. обращаться, предаваться, приниматься, начинать
        εἰς ὀρχηστὺν τρεψάμενοι Hom. — начав пляску;
        τραπέσθαι πρὸς λῃστείαν Thuc. — заняться грабежом;
        τετραμμένος ἐπί τινα Thuc. и πρός τινα Plat.питающий склонность к кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τρεπω

  • 64 άκρο

    [ν] τό
    1) край; конец;

    από το ένα άκρο στο άλλο — из края в край, из конца в конец;

    απ· άκρου εις άκρον везде;
    2) крайняя степень; крайность, чрезмерность;

    τό άκρο άωτον — наивысшая точка, степень, предел;

    τό άκρο άωτον της κακοηθείας — крайняя нечестность;

    είμαι εις άκρο ευτυχής — я предельно счастлив;

    φθάνω εις τα άκρα вдаться в крайности;
    άνθρωπος των άκρων человек крайностей; 3) конечность;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άκρο

  • 65 άρχω

    (αόρ. ήρξα, παθ. αόρ. ηρξάμην и ήρχθην) 1. αμετ. находиться у власти, властвовать; господствовать;

    θα άρχει

    στον κάτω κόσμο ирон. он будет властвовать на том свете;
    2. μετ. (με γεν.) уст. возглавлять; властвовать (над армией, флотом);

    ο βασιλεύς άρχει τού στρατού — во главе армии стоит король;

    άρχομαι 1. μετ. (με γεν.) — начинать (что-л.);

    άρχομαι τού λόγου — начинать речь;

    2. αμετ.
    1) начинаться; иметь своим началом;

    σήμερα άρχονται οι ολυμπιακοί αγώνες — сегодня открытие олимпийских игр;

    λέξις από φωνήεντος άρχομένη — слово, начинающееся с гласного;

    2) быть под властью (кого-л.), управляться (кем-л.);

    § άρχομαι χειρών αδίκων — первым совершить несправедливость; — первым оскорблять

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άρχω

  • 66 γελώ

    (α) (αόρ. (ε)γέλασα, παθ. αόρ. (ε)γελάστηκα) 1. αμετ.
    1) смеяться;

    γελώ με την καρδιά ( — или ψυχή) μου — смеяться от души;

    γελώ με κάποιον, κάτι — смеяться над кем-л., чём-л.;

    κάνω κάποιον να γελάσει — смешить кого-л.;

    γελώ χωρίς όρεξη — смеяться сквозь зубы;

    2) улыбаться;
    αυτή μού γέλασε она мне улыбнулась; 3) радоваться, сиять от радости;

    γελούσε ολόκληρος απ' τη χαρά του — он весь сиял от радости;

    γελούν και τ' αυτιά του — он вне себя от радости;

    § είναι γιά να γελας και να κλαις — и смех и грех;

    γελώ κάτω απ' τα μουστάκια ( — или από τα χείλη) μου — посмеиваться в усы, про себя;

    είναι γιά να γελάν οι κόττες — курам на смех;

    2. μετ.
    1) смеяться, насмехаться (над кем-л.); разыгрывать (кого-л.);

    όλοι τον γελούν — над ним все смеются;

    2) обманывать, надувать;
    με γέλασαν στα χαρτιά меня надули в карты; 3) обманывать; совращать, соблазнять;

    γελιέμαι, γελιούμαι

    1) — обманываться, ошибаться, заблуждаться;

    2) быть обманутым (о девушке, женщине);

    § βγαίνω γελασμένος — прогадать, просчитаться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γελώ

  • 67 γίνομαι

    (αόρ. έγινα, (ε)γίνηκα и γένηκα, υποτ. αόρ. να γίνω, γίνω и γενώ, προστ. γίνε)
    1) возникать, появляться; από τότε πού έγινε ο κόσμος с тех пор как стоит мир; 2) осуществляться, совершаться; иметь место; состояться;

    αύριο θά γίνει η συνάντηση — завтра состоится встреча;

    η συνεδρίαση δεν έγινε заседание не состоялось;
    έγιναν πολλές αλλαγές произошло много изменений; 3) делаться, становиться; превращаться;

    γίνομαι δάσκαλος — становиться учителем;

    γίνομαι πλούσιος — разбогатеть;

    τό σπίτι έχει γίνει ερείπιο — дом превратился в развилины;

    έγινε με σπίτι он стал теперь владельцем дома;

    θα γίνεν γελοίος — он сгинет посмешищем;

    δεν θα γίνει ποτέ του τίποτε — из него никогда ничего не выйдет;

    πώς έγινε έτσι;
    а) как он стал таким?; б) как это могло случиться?; όπως έγινε γνωστό... как стало известно...; 4) уродиться, вырасти; созревать, поспевать;

    όταν γίνουν τα σταφύλια — когда созреет виноград;

    τό σιτάρι γίνεται εδώ — здесь растёт пшеница;

    5) быть готовым;

    πότε θα γίνει το φαί; — когда будет готова еде?;

    δεν έγιναν ακόμη τα παπούτσια μου мой ботинки ещё не готовы;

    όλο γίνεται αυτός ο δρόμος — как долго строится Зга дорога;

    6):

    τρία και τέσσερα γίνονται επτά — три и четыре—семь;

    7) годиться, подходить, быть впору;

    αυτό το παλτό δεν σού γίνεται — это пальто тебе мало;

    8) случаться, происходить;

    τί (μού) γίνηκες; — что с тобой случилось?, куда ты пропал?;

    τί έγινε αυτός; что с ним случилось?; куда он пропил?;

    τι γίνβται η υπόθεση μας; — в каком состоянии наше дело?;

    τί γίνεται εκεί; — что там происходит?;

    9) τριτοπρόσ. становится возможным, вероятным;

    πράγμα πού γίνεται — это вполне возможно, вероятно;

    δε γίνεται — или πράγμα πού δε γίνεται — это невозможно, невероятно;

    10) απρόσ. нужно, должно; следует, подобает;

    δεν γίνεται να βγαίνεις έξω μοναχή — тебе не следует выходить одной;

    γίνεται να είναι τόσο κουτός; — неужели он такой дурак?;

    § τό γί(γ)νεσθαι филос, становление; непрерывное движение н изменение (материи);

    γίν καλά — поправляться, выздоравливать;

    γίνομαι άνω-κάτω — а) очень расстроиться; — возмущаться; — б ) быть в полном беспорядке (о вещах);

    γίνομαι έξω φρενών — выходить из себя;

    γίνετατ γνωστό — доводится до сведения;

    δεν ξέρα τί τού γίνεται — а) он ни черта не смыслит в этом; — б) он совсем не в курсе дела;

    έγινε τού κουτρούλη ο γάμος там были большая суматоха, неразбериха;
    άν, ό μη γένοιτο... не дай бог, если...;

    τί θα γίνουμε! — что с нами будет!;

    γένοιτο! пусть будет так!;
    γενηθήτω... книжн, да будет...; γενηθήτω φως! да будет свет!;

    τί (μοβ) γίνομαι εσαι; — как поживаешь?; — как дела?;

    ότι γίνει άς γίνει — будь, что будет;

    ό γέγονε γέγονε что сделано, то сделано;
    τα γενόμενα ουκ απογίνονται погов, что сделано, назад не воротишь; ничего не поделаешь

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γίνομαι

  • 68 κατεβαίνω

    (αόρ. (ε)κατέβηκα и κατέβην) 1. μετ. слезать; сходить, спускаться; выходить;

    κατεβαίνω τη σκάλα — слезать, спускаться по лестнице;

    κατεβαίνω απ' το βαγόνι — выходить из вагона;

    2. αμετ. понижаться, подать, снижаться;
    κατέβηκε η θερμοκρασία температура упала;

    δεν κατεβαίνει από την τιμή πού ζητάει — он не снижает цену;

    κατέβηκαν οι τιμές цены снизились;
    κατέβηκε πολύ το νερό вода спала;

    δεν (μού) κατεβαίνει κάτω το φαΐ — у меня совершенно нет аппетита;

    § κατεβαίνω σε απεργία — объявить забастовку;

    κατεβαίνω με πρόγραμμα — выходить, выступать (перед народом) с программой;

    μου κατεβαίνει — приходить в голову, взбрести на ум;

    λέγω ό, τι μού κατέβει говорить всё, что взбредёт в голову;

    κάνει ό, τι τού κατεβαίνει — как хочет, так и поступает;

    έτσι τού κατέβηκε так ему вздумалось;
    είναι κατέβα να φδμε быть человеком высокого роста

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατεβαίνω

  • 69 σκύβω

    1. μετ. гнуть, сгибать; нагибать, наклонять, склонить;
    2. αμετ. гнуться, сгибаться; нагибаться, наклоняться, склоняться;

    σκύβω πάνω από κάποιον (κάτι) — наклоняться над кем-л. (чём-л.);

    § σκύβω τη ράχη (τον αυχένα) — гнуть спину (шею);

    σκύβω τό κεφάλι — а) склонять, опускать голову; — б) потупить, понурить голову, потупиться, понуриться;

    δεν σκύβω το κεφάλι — не склонять головы (перед чём-л.), не покоряться, быть непокорным;

    σκύβω κάτω απ' το βάρος — гнуться под тяжестью (чего-л.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σκύβω

  • 70 χάνω

    (αόρ. έχασα, παθ. αόρ. (ε)χάθηκα) 1. μετ.
    1) терять; утрачивать; лишаться (кого-чего-л.);

    χάν κάθε διάθεση να... — терять всякую охоту, желание...;

    χάνω την υπομονή μου — терягь терпение;

    χάνω την όράση — терять зрение;

    χάνω τό χέρι μου — лишаться руки;

    2) пропускать, упускать;

    χάνω τό τραίνο — опоздать на поезд, пропустить поезд;

    χάνω (την) ευκαιρία — упу- скать случай;

    2. μετ., αμετ. проиграть(ся); быть, остаться в проигрыше;

    χάνω (σ)τό παιγνίδι — проиграть, потерпеть поражение;

    χάνω στα χαρτιά — проиграться в карты;

    χάνω την δίκη — проигрывать процесс;

    § χάνω τα μυαλά μου — или τα χάνω — а) теряться, смущаться; — б) терять самообладание; — в) терять рассудок;

    χάνω τα πασχαλιά μου — или χάνω τον μπούσουλα — совсем растеряться, не знать, что делать;

    χάνω τα νερά μου — теряться, смущаться;

    χάνω τα λογικά μου — терять голову;

    χάνω τον καιρό μου — терять время;

    χάνω τό έδαφος κάτω απ' τα πόδια μου — терять почву под ногами;

    χάνω τό δρόμο — потерять дорогу, сбиться с пути;

    χάνω τ'αΰγά και τα καλάθια — а) разориться в пух и прах; — б) ошалеть;

    τον έχασα από τα μάτια μου я потерял его из виду;
    τί θα χάσω να... а что я теряю, если...;

    δεν χάνω τίποτε — нечего терять;

    3. αμετ. терять, терпеть ущерб, проигрывать (на чём-л., от чего-л.);
    θα χάσεις, 6*ν δεν έρθεις ты много потеряешь, если не придёшь;

    χάνομαι

    1) — потеряться; — заблудиться;

    2) исчезнуть, сгинуть; пропасть; погибнуть;
    πού χάθηκες; куда ты пропал?; χάσου! или να χαθείς! убирайся!, вон!;

    χάνομαι αδικα — или χάνομαι σε τιποτένιο πράγμα — пропасть ни за понюшку табаку;

    χάθηκα! я пропал!;
    άς τον να χαθεί! пропади он пропадом!; 3) теряться, смущаться; 4) тревожиться, беспокоиться;

    μη χάνεσαι — не беспокойся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χάνω

  • 71 χείλι

    τό
    1) губа;

    πάνω (κάτω) χείλι — верхняя (нижняя) губа;

    2) πλ. уста;

    § από χείλια βγήκε και σε χείλια μπήκε — погов. сказал другу, а пошло пр кругу;

    αρρώστου χείλι και νηστι — крб μαγούλι — посл, больного по губам, а голодного по щекам узнать можно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χείλι

  • 72 ἐλπίς

    1

    ϝελ- O. 13.83

    , P. 2.49, I. 2.43 ἐλπίς, -ίδος, -ίδι, -ίδα); -ίδες, -ίδων, -ίδεσσι, -ίσιν, -ίδας.) hope, expectation (whether justified or not, v. Fränkel, W & F, 26̆{1}.)

    αἵ γε μὲν ἀνδρῶν πόλλ' ἄνω τὰ δαὖ κάτω κυλίνδοντ ἐλπίδες O. 12.6

    τελεῖ δὲ θεῶν δύναμις καὶ τὰν παρ' ὅρκον καὶ παρὰ ἐλπίδα κούφαν κτίσιν O. 13.83

    ἀπὸ γὰρ κόρος ἀμβλύνει αἰανὴς ταχείας ἐλπίδας P. 1.83

    θεὸς

    ἅπαν ἐπὶ ἐλπίδεσσι τέκμαρ ἀνύεται P. 2.49

    μεταμώνια θηρεύων ἀκράντοις ἐλπίσιν P. 3.23

    ἐλπίδ' ἔχω κλέος εὑρέσθαι κεν P. 3.111

    ἁδείας ἐνίπτων ἐλπίδας P. 4.201

    ὁ δὲ καλόν τι νέον λαχὼν ἁβρότατος ἔπι μεγάλας ἐξ ἐλπίδος πέταται ὑποπτέροις ἀνορέαις P. 8.90

    κοιναὶ γὰρ ἔρχοντ' ἐλπίδες πολυπόνων ἀνδρῶν N. 1.32

    κενεᾶν δ' ἐλπίδων χαῦνον τέλος N. 8.45

    ἐλπίδες δ' ὀκνηρότεραι γονέων παιδὸς βίαν ἔσχον ἐν Πυθῶνι πειρᾶσθαι καὶ Ὀλυμπίᾳ ἀέθλων N. 11.22

    δέδεται γὰρ ἀναιδεῖ ἐλπίδι γυῖα N. 11.46

    φθονεραὶ θνατῶν φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες I. 2.43

    οὔτοι τετύφλωται μακρὸς μόχθος ἀνδρῶν οὐδ' ὁπόσαι δαπάναιἐλπίδων ἔκνιξ ὄπιν† (vix sanum: ἔκνισὄπι Aristarchus: ἐλπίδ' ἔκνιξαν ὄπιν Wil.) I. 5.58 προμάχων ἀν' ὅμιλον, ἔνθ ἄριστοι ἔσχον πολέμοιο νεῖκος ἐσχάταις ἐλπίσιν (ἐπ' ἐλπίς, ἐπἐλπίδιν codd.: corr. Calliergus: ἀντὶ τοῦ ἔσχατα ἐπελπίζοντες. Σ.) I. 7.36

    χρὴ δ' ἀγαθὰν ἐλπίδ ἀνδρὶ μέλειν I. 8.15

    ἐλπίσιν ἀθανάταις ἁρμοῖ φέρονται fr. 10. ]ελπι[ Πα. 12. b. 5. pro pers. γλυκεῖά οἱ καρδίαν ἀτάλλοισα γηροτρόφος συναορεῖ Ἐλπίς, ἃ μάλιστα θνατῶν πολύστροφον γνώμαν κυβερνᾷ fr. 214.

    Lexicon to Pindar > ἐλπίς

  • 73 πατήρ

    πᾰτήρ (πατήρ, πατέρος, πατρός, πατρί, πατέρα), πάτερ; πατέρες, πατέρων.)
    1 father

    υἱὲ Ταντάλου, ὁπότ' ἐκάλεσε πατὴρ O. 1.37

    Πισάτα παρὰ πατρὸς Oinomaos O. 1.70 πατρὶ βωμῶν ἁγισθέντων Zeus O. 3.19

    ὃν πατέρ' Ἄκρων ἐκάρυξε καὶ τὰν νέοικον ἕδραν O. 5.8

    Φοίβου γὰρ αὐτὸν φᾶ γεγάκειν πατρός O. 6.50

    εὖτ' ἂν Ἡρακλέης πατρὶ ἑορτάν τε κτίσῃ Zeus O. 6.68

    ἄνδρα πατέρα τε Δαμάγητον O. 7.17

    πατρὶ δὲ πατρὸς ἐνέπνευσεν μένος O. 8.70

    ἀλλ' ὥτε παῖς ἐξ ἀλόχου πατρὶ ποθεινὸς O. 10.86

    πατρὸς δὲ Θεσσαλοἶ O. 13.35

    Πτοιοδώρῳ σὺν πατρὶ O. 13.41

    καὶ τὰν πατρὸς ἀντία Μήδειαν θεμέναν γάμον αὐτᾷ O. 13.53

    τοῖσι μὲν ἐξεύχετ' ἐν ἄστει Πειράνας σφετέρου πατρὸς ἀρχὰν καὶ βαθὺν κλᾶρον ἔμμεν O. 13.61

    Δαμαίῳ πατρὶ δεῖξον” Poseidon, reputed father of Bellerophon O. 13.69 ἔλθ, Ἀχοῖ, πατρὶ κλυτὰν φέροισ' ἀγγελίαν Kleodamos O. 14.21

    χάρμα δ' οὐκ ἀλλότριον νικαφορία πατέρος P. 1.59

    ἀμφοτέροις ὁμοῖοι τοκεῦσι, τὰ ματρόθεν μὲν κάτω, τὰ δ' ὕπερθε πατρός Kentauros P. 2.48

    κρύβδαν πατρός P. 3.13

    ἤ τινα Λατοίδα κεκλημένον ἢ πατέρος P. 3.67

    πατρὸς ἐμοῦ” Aison P. 4.106 ὀφθαλμοὶ πατρός Aison P. 4.120

    πατὴρ Βορέας P. 4.182

    πατέρ' Οὐρανιδᾶν Ζῆνα P. 4.194

    πατρὶ τεῷ, Θρασύβουλε Xenokrates P. 6.15 ( Ἀντίλοχος) ὃς ὑπερέφθιτο πατρός Nestor P. 6.30

    πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός P. 6.39

    φυᾷ τὸ γενναῖον ἐπιπρέπει ἐκ πατέρων παισὶ λῆμαP. 8.45 πατὴρ δὲ θυγατρὶ φυτεύων κλεινότερον γάμον Antaios P. 9.111

    τὸ δὲ συγγενὲς ἐμβέβακεν ἴχνεσιν πατρὸς P. 10.12

    Ὀρέστα· τὸν δὴ φονευομένου πατρὸς Ἀρσινόα Κλυταιμήστρας χειρῶν ὕπο κρατερᾶν ἐκ δόλου τροφὸς ἄνελε Agamemnon P. 11.17

    ἢ πατρὶ Πυθονίκῳ τό γέ νυν ἢ Θρασυδᾴῳ P. 11.43

    εἰ δ' ἔτι ζαμενεῖ Τιμόκριτος ἁλίῳ σὸς πατὴρ ἐθάλπετο N. 4.14

    πατρὶ Σωγένης ἀταλὸν ἀμφέπων θυμὸν N. 7.91

    Δείνιος δισσῶν σταδίων καὶ πατρὸς Μέγα Νεμεαῖον ἄγαλμα N. 8.16

    πατρὶ δ' Ἀδράστοιο Λυγκεῖ τε Talaos N. 10.12

    ἄνδρα δ' ἐγὼ μακαρίζω μὲν πατέῤ Ἀρκεσίλαν N. 11.11

    τὰν Ἀσωποδώρου πατρὸς αἶσαν I. 1.34

    Αἴαντος Τελαμωνιάδα καὶ πατρός I. 6.27

    πατρὸς ἀγλαὸν Τελεσάρχου παρὰ πρόθυρον I. 8.2

    πατρὸς οὕνεκα δίδυμαι γένοντο θύγατρες Ἀσωπίδων ὁπλόταται Asopos I. 8.17 πεπρωμένον ἦν φέρτερον πατέρος ἄνακτα γόνον τεκεῖν ποντίαν θεόν (Ahlwardt: γόν. ἄν. πατρὸς codd.: φέρτερόν γε γόνον Bury) I. 8.32 ]ν ἀπὸ καὶ πατρός Πα. 7C. 9. ]υσε πατέρα Γοργόν[ων Phorkos Δ. 1.. μ]έμηλεν πατρὸς νόῳ Δ. 4. 35. pl. pro s., γόνον ὑπάτων μὲν πατέρων μελπόμενοι γυναικῶν τε Καδμειᾶν i. e. Dionysos, son of Zeus and Semele fr. 75. 11.
    2 ancestor εὐωνύμων τε πατέρων

    ἄωτον O. 2.7

    σάφα δαεὶς ἅ τε οἱ πατέρων ὀρθαὶ φρένες ἐξ ἀγαθῶν ἔχρεον O. 7.91

    λευκίππων δὲ δόμους πατέρων φράσσατέ μοιP. 4.117

    φῶτες Αἰγείδαι, ἐμοὶ πατέρες P. 5.76

    πατρὸς δ' ἀμφοτέραις ἐξ ἑνὸς ἀριστομάχου γένος Ἡρακλέος βασιλεύει P. 10.2

    ]Φόρκοιο, σύγγονον πατέρων Δ. 1. 17, cf. O. 13.61, 69.
    3 met.
    a guardian βασιλεύς, οὐ φθονέων ἀγαθοῖς, ξείνοις δὲ θαυμαστὸς πατήρ Hieron P. 3.71 ζαθέων ἱερῶν πάτερ, κτίστορ Αἴτνας fr. 105. 3.
    b

    φορμιγκτὰς ἀοιδᾶν πατήρ, Ὀρφεύς P. 4.176

    4 epith. of various deities.
    a Zeus.

    πατὴρ ὕπερ κρέμασε καρτερὸν αὐτῷ λίθον O. 1.57

    Ζεὺς πατήρ O. 2.27

    σὺν βαρυγδούπῳ πατρὶ O. 6.81

    πατέρος Ἀθαναία κορυφὰν κατ' ἄκραν ἀνορούσαισ O. 7.36

    πατρί τε θυμὸν ἰάναιεν κόρᾳ τ O. 7.43

    ἀλλ' ὦ Ζεῦ πάτερ O. 7.87

    πατρὶ μεγίστῳ O. 10.45

    Ζεῦ πάτερ O. 13.26

    αἰέναον σέβοντι πατρὸς Ὀλυμπίοιο τιμάν O. 14.12

    Ζεὺς πατὴρ P. 3.98

    Κρονίων Ζεὺς πατὴρP. 4.23

    πὰρ βωμὸν πατέρος Ἑλλανίου στάντες N. 5.10

    ξεινίου πατρὸς χόλον δείσαις N. 5.33

    Ζεῦ πάτερ N. 8.35

    , N. 9.31, N. 9.53, N. 10.29

    παρὰ πατρὶ φίλῳ Δὶ N. 10.55

    πάτερ Κρονίων” Polydeukes speaks N. 10.76 ὦ Ζεῦ πάτερ” Herakles speaks I. 6.42

    βαρυσφαράγῳ πατρὶ I. 8.22

    Μοῖσαι, κελαινεφεῖ σὺν πατρὶ Pae. 6.56

    πατὴρ δὲ Κρονίων Pae. 15.5

    Δωδωναῖε μεγασθενὲς ἀριστότεχνα πάτερ fr. 57. 2. ] πάτερ fr. 59. 2. Ζεὺς πατὴρ fr. 93. ἕσσατο ἄνακτι βωμὸν πατρί τε Κρονίῳ (sc. Ἡρακλέης) fr. 140a. 64 (38). δεξιὰν κατὰ χεῖρα πατρὸς (sc. ἡμένα Ἀθάνα) fr. 146. 2.
    b Apollo.

    ἀκερσεκόμα πάτερ Pae. 9.45

    c Helios.

    ὀξειᾶν ὁ γενέθλιος ἀκτίνων πατήρ O. 7.70

    d Time.

    Χρόνος ὁ πάντων πατήρ O. 2.17

    e Kronos.

    πατὴρ μέγας πόσις ὁ πάντων Ῥέας ὑπέρτατον ἐχοίσας θρόνον O. 2.76

    5 fragg. ]

    πατὴρ δεπ[ Pae. 10.9

    ]ἐν δασκίοισιν πατήρ fr. 177e. ] πατρὸς ἑοῖο[ ?fr. 335. ] πατρὸς εχ[ P. Oxy. 1792, fr. 34.

    Lexicon to Pindar > πατήρ

  • 74 πολυς

    πολῠς, πολλός (πολύς, -ύν, -οί, -ῶν, -οῖςι); -ᾷ, -άν, -αί, -ᾶν; πολύ acc., πολλά, -ῶν, -οῖς, -ά: πολλός, -όν: πολέσιν, πολεῖς ? acc.)
    1 much, many.
    1 pl. of number ἧ θαύματα πολλά (v. l. θαυματά) O. 1.28

    ὁ πολλὰ εἰδὼς O. 2.86

    πολλοὶ δὲ μέμνανται καλὸν εἴ τι ποναθῇ O. 6.11

    ἐδώρησαν λιταῖς θυσίαις πολλὰ δὴ πολλαῖσιν Ἑρμᾶν O. 6.79

    πολλαὶ δ' ὁδοὶ σὺν θεοῖς εὐπραγίας O. 8.13

    πολλοὶ δὲ κλέος ὤρουσαν ἀρέσθαι O. 9.100

    πολλὰ δ' ἀνθρώποις παρὰ γνώμαν ἔπεσεν O. 12.10

    δηρίομαι πολέσιν περὶ πλήθει καλῶν O. 13.45

    ἦ πόλλ' ἀμφὶ κρουνοῖς Πάγασον ζεῦξαι ποθέων ἔπαθεν O. 13.63

    πολλῶν πείρατα συντανύσαις ἐν βραχεῖ P. 1.81

    πολλῶν ταμίας ἐσσί P. 1.88

    πολλοὶ μάρτυρες ἀμφοτέροις πιστοί P. 1.88

    οἷα καὶ πολλοὶ πάθον P. 3.20

    νάεσσι πολεῖς ἀγαγὲν” ( πόλῖς coni. Lehrs: v. Forssman, 95; Wackernagel, Kl. Schr., 965) P. 4.56

    πολλοῖσι δ' ἅγημαι σοφίας ἑτέροις P. 4.248

    πολλοῖσι μὲν γὰρ ἀείδεται νικαφόροις ἐν ἀέθλοις (post ἀείδεται distinxit Boeckh) P. 8.25

    πολλοῖς σοφὸς δοκεῖ P. 8.74

    τὰν μάλα πολλοὶ ἀριστῆες ἀνδρῶν αἴτεον σύγγονοι, πολλοὶ δὲ καὶ ξείνων P. 9.107

    πολλὰ μὲν κεῖνοι δίκον φύλλ' ἔπι καὶ στεφάνους. πολλὰ δὲ πρόσθεν πτερὰ δέξατο νικᾶν P. 9.123

    —5.

    ὠνύμασεν κεφαλᾶν πολλᾶν νόμον P. 12.23

    πολλῶν ἐπέβαν καιρὸν οὐ ψεύδει βαλών N. 1.18

    πολλά νιν πολλοὶ λιτάνευον ἰδεῖν N. 8.8

    πολλὰ γὰρ πολλᾷ λέλεκται N. 8.20

    τὰ δ' ἄλλαις ἁμέραις πολλὰ μὲν ἐν κονίᾳ χέρσῳ, τὰ δὲ γείτονι πόντῳ φάσομαι N. 9.43

    εἰ γὰρ ἅμα κτεάνοις πολλοῖς ἐπίδοξον ἄρηται κῦδος N. 9.46

    ὑπὲρ πολλῶν τε τιμαλφεῖν λόγοις νίκαν N. 9.54

    πολλὰ δ' Αἰγύπτῳ κατῴκισθεν ἄστη ταῖς Ἐπάφου παλάμαις N. 10.5

    ἔργα τε πολλὰ μενοινῶντες N. 11.45

    πολλὰ μὲν ἀρτιεπὴς γλῶσσά μοι τοξεύματ' ἔχει I. 5.46

    πολ]λὰ μὲν τὰ πάροιθ[ Παρθ. 2. 31. πολλὰ δ' ἕλκἐ ἔμβαλλε fr. 111. 2. ἐν πολλοῖς ὀνείροις fr. 131b. 3. πολλοῖς μὲν ἐνάλου, ὀρείου δὲ πολλοῖς ἄγρας ἀκροθινίοις ( δὲ πολλοῖς Duebner: πολλάκις codd.) ?fr. 357. add. adj.,

    πολλά μοι ὠκέα βέλη O. 2.83

    πρύτανι κύριε πολλᾶν μὲν εὐστεφάνων ἀγυιᾶν P. 2.58

    c. gen.,

    καὶ γειτόνων πολλοὶ ἐπαῦρον P. 3.36

    c. art. παρὰ σκοπὸν οὐ χρὴ τὰ πολλὰ βέλεα καρτύνειν χεροῖν these my many shafts O. 13.95
    2 s. of size, great, much

    πολὺν ὗσε χρυσόν O. 7.50

    βρέχετο πολλᾷ νιφάδι O. 10.51

    πολλὰν δ' ὄρει πῦρ ἀίστωσεν ὕλαν P. 3.36

    πολὺς εὖτ' ἂν ἐπιβρίσαις ἕπηται (sc. ὄλβος) P. 3.106

    πολὺς ὄλβος P. 5.14

    πολλάν τε καὶ ἡσύχιον βουσὶν εἰρήναν παρέχοισα P. 9.22

    οὐκ ἔραμαι πολὺν ἐν μεγάρῳ πλοῦτον καρτακρύψαις ἔχειν N. 1.31

    Πιερίδων ἀρόταις δυνατοὶ παρέχειν πολὺν ὕμνον N. 6.33

    ταὶ μεγάλαι γὰρ ἀλκαὶ σκότον πολὺν

    ὕμνων ἔχοντι δεόμεναι N. 7.13

    μολόντα βαιοῖς σὺν ἔντεσιν ποτὶ πολὺν στρατόν Pae. 2.75

    πολὺν ῥόθον ἵεσαν ἀπὸ στομ[άτων Ἐ]λείθυιά τε καὶ Λάχεσις Pae. 12.16

    of time, “ἧν διακρῖναι ἰδόντ' λτ;οὐγτ; πολλὸς ἐν καιρῷ χρόνος” (<οὐ> supp. Coraes, om. codd.: παῦρος coni. Schr.) fr. 168. 6.
    3 adv.
    I often

    ἐδώρησαν λιταῖς θυσίαις πολλὰ δὴ πολλαῖσιν Ἑρμᾶν O. 6.79

    αἵ γε μὲν ἀνδρῶν πόλλ' ἄνω τὰ δ αὖ κάτω κυλίνδοντ ἐλπίδες O. 12.6

    πολλὰ μὲν πολλὰ δ O. 13.14

    —6.

    πολλὰ γάρ μιν παντὶ θυμῷ παρφαμένα λιτάνευεν N. 5.31

    πολλά νιν πολλοὶ λιτάνευον ἰδεῖν N. 8.8

    πολλὰ μὲν λοιβαῖσιν ἀγαζόμενοι πρώταν θεῶν, πολλὰ δὲ κυίσᾳ N. 11.6

    II greatly

    καμόντες πολλὰ θυμῷ O. 2.8

    III long

    οὐδὲ ματρὶ πολλὰ μαιόμενοι φῶτες ἄγαγον O. 1.46

    IV τὰ πολλά, for the most part, often

    εἶδον γὰρ τὰ πόλλ' ἐν ἀμαχανίᾳ ψογερὸν Ἀρχίλοχον P. 2.54

    ὅθεν περ καὶ Ὁμηρίδαι ῥαπτῶν ἐπέων τὰ πόλλ' ἀοιδοὶ ἄρχονται N. 2.2

    b πολύ, much

    ὅ τι γαρ πολὺ καὶ πολλᾷ ῥέπῃ O. 8.23

    πολύ τοι φέριστον ἀνδρὶ τερπνὸς αἰών fr. 126. 1.
    c πολλᾷ, in many ways

    ὅ τι γὰρ πολὺ καὶ πολλᾷ ῥέπῃ O. 8.23

    πολλὰ γὰρ πολλᾷ λέλεκται (Pauw: γὰρ πολλὰ codd.) N. 8.20
    d πολλόν, much

    ὄπιθεν οὐ πολλὸν O. 10.36

    ] ῳ πολλὸν[ fr. 140a. 12.
    4 fragg. ]πολὺς λο[ Δ. 4. c. 11. ]ν πολλοῖς ἀκοῦσαι Θρ.. 13. ]επολλα[ P. Oxy. 2442, fr. 99. ] πολλαμ[ P. Oxy. 2447, fr. 13. B comp., (πλέονα, πλέον) more <πλεόνωνγτ; ταμίαν στεφάνων (e Σ supp. Er. Schmid: om. codd.) N. 6.26

    ἐγὼ δὲ πλέον' ἔλπομαι λόγον Ὀδυσσέος ἢ πάθαν διὰ τὸν ἁδυεπῆ γενέσθ Ὅμηρον N. 7.20

    εἰ πόνος ἦν, τὸ τερπνὸν πλέον πεδέρχεται N. 7.74

    πλέον τι λαχών (sc. Ζεὺς ἢ οἱ ἄλλοι θεοί: num haec sint ipsa verba Pindari, non constat) fr. 35a. C superl., (πλεῖστος, -ων; -α, -αισι; -α acc.)
    a very many, numerous

    ἔν τ' ἀέθλοισι θίγον πλείστων ἀγώνων I. 1.18

    πλεῖστα μὲν δῶρ' ἀθανάτοις ἀνέχοντες fr. 119. 3. pro subs.,

    πλεῖστα νικάσαντα σε καὶ τελεταῖς ὡρίαις ἐν Παλλάδος εἶδον P. 9.97

    b most

    ὅτι πλείσταισι βροτῶν ξεινίαις αὐτοὺς ἐποίχονται τραπέζαις O. 3.39

    ἔστιν ἀνθρώποις ἀνέμων ὅτε πλείστα χρῆσις O. 11.1

    c. art.,

    τυφλὸν δ' ἔχει ἦτορ ὅμιλος ἀνδρῶν ὁ πλεῖστος N. 7.24

    Lexicon to Pindar > πολυς

  • 75 πολλός

    πολῠς, πολλός (πολύς, -ύν, -οί, -ῶν, -οῖςι); -ᾷ, -άν, -αί, -ᾶν; πολύ acc., πολλά, -ῶν, -οῖς, -ά: πολλός, -όν: πολέσιν, πολεῖς ? acc.)
    1 much, many.
    1 pl. of number ἧ θαύματα πολλά (v. l. θαυματά) O. 1.28

    ὁ πολλὰ εἰδὼς O. 2.86

    πολλοὶ δὲ μέμνανται καλὸν εἴ τι ποναθῇ O. 6.11

    ἐδώρησαν λιταῖς θυσίαις πολλὰ δὴ πολλαῖσιν Ἑρμᾶν O. 6.79

    πολλαὶ δ' ὁδοὶ σὺν θεοῖς εὐπραγίας O. 8.13

    πολλοὶ δὲ κλέος ὤρουσαν ἀρέσθαι O. 9.100

    πολλὰ δ' ἀνθρώποις παρὰ γνώμαν ἔπεσεν O. 12.10

    δηρίομαι πολέσιν περὶ πλήθει καλῶν O. 13.45

    ἦ πόλλ' ἀμφὶ κρουνοῖς Πάγασον ζεῦξαι ποθέων ἔπαθεν O. 13.63

    πολλῶν πείρατα συντανύσαις ἐν βραχεῖ P. 1.81

    πολλῶν ταμίας ἐσσί P. 1.88

    πολλοὶ μάρτυρες ἀμφοτέροις πιστοί P. 1.88

    οἷα καὶ πολλοὶ πάθον P. 3.20

    νάεσσι πολεῖς ἀγαγὲν” ( πόλῖς coni. Lehrs: v. Forssman, 95; Wackernagel, Kl. Schr., 965) P. 4.56

    πολλοῖσι δ' ἅγημαι σοφίας ἑτέροις P. 4.248

    πολλοῖσι μὲν γὰρ ἀείδεται νικαφόροις ἐν ἀέθλοις (post ἀείδεται distinxit Boeckh) P. 8.25

    πολλοῖς σοφὸς δοκεῖ P. 8.74

    τὰν μάλα πολλοὶ ἀριστῆες ἀνδρῶν αἴτεον σύγγονοι, πολλοὶ δὲ καὶ ξείνων P. 9.107

    πολλὰ μὲν κεῖνοι δίκον φύλλ' ἔπι καὶ στεφάνους. πολλὰ δὲ πρόσθεν πτερὰ δέξατο νικᾶν P. 9.123

    —5.

    ὠνύμασεν κεφαλᾶν πολλᾶν νόμον P. 12.23

    πολλῶν ἐπέβαν καιρὸν οὐ ψεύδει βαλών N. 1.18

    πολλά νιν πολλοὶ λιτάνευον ἰδεῖν N. 8.8

    πολλὰ γὰρ πολλᾷ λέλεκται N. 8.20

    τὰ δ' ἄλλαις ἁμέραις πολλὰ μὲν ἐν κονίᾳ χέρσῳ, τὰ δὲ γείτονι πόντῳ φάσομαι N. 9.43

    εἰ γὰρ ἅμα κτεάνοις πολλοῖς ἐπίδοξον ἄρηται κῦδος N. 9.46

    ὑπὲρ πολλῶν τε τιμαλφεῖν λόγοις νίκαν N. 9.54

    πολλὰ δ' Αἰγύπτῳ κατῴκισθεν ἄστη ταῖς Ἐπάφου παλάμαις N. 10.5

    ἔργα τε πολλὰ μενοινῶντες N. 11.45

    πολλὰ μὲν ἀρτιεπὴς γλῶσσά μοι τοξεύματ' ἔχει I. 5.46

    πολ]λὰ μὲν τὰ πάροιθ[ Παρθ. 2. 31. πολλὰ δ' ἕλκἐ ἔμβαλλε fr. 111. 2. ἐν πολλοῖς ὀνείροις fr. 131b. 3. πολλοῖς μὲν ἐνάλου, ὀρείου δὲ πολλοῖς ἄγρας ἀκροθινίοις ( δὲ πολλοῖς Duebner: πολλάκις codd.) ?fr. 357. add. adj.,

    πολλά μοι ὠκέα βέλη O. 2.83

    πρύτανι κύριε πολλᾶν μὲν εὐστεφάνων ἀγυιᾶν P. 2.58

    c. gen.,

    καὶ γειτόνων πολλοὶ ἐπαῦρον P. 3.36

    c. art. παρὰ σκοπὸν οὐ χρὴ τὰ πολλὰ βέλεα καρτύνειν χεροῖν these my many shafts O. 13.95
    2 s. of size, great, much

    πολὺν ὗσε χρυσόν O. 7.50

    βρέχετο πολλᾷ νιφάδι O. 10.51

    πολλὰν δ' ὄρει πῦρ ἀίστωσεν ὕλαν P. 3.36

    πολὺς εὖτ' ἂν ἐπιβρίσαις ἕπηται (sc. ὄλβος) P. 3.106

    πολὺς ὄλβος P. 5.14

    πολλάν τε καὶ ἡσύχιον βουσὶν εἰρήναν παρέχοισα P. 9.22

    οὐκ ἔραμαι πολὺν ἐν μεγάρῳ πλοῦτον καρτακρύψαις ἔχειν N. 1.31

    Πιερίδων ἀρόταις δυνατοὶ παρέχειν πολὺν ὕμνον N. 6.33

    ταὶ μεγάλαι γὰρ ἀλκαὶ σκότον πολὺν

    ὕμνων ἔχοντι δεόμεναι N. 7.13

    μολόντα βαιοῖς σὺν ἔντεσιν ποτὶ πολὺν στρατόν Pae. 2.75

    πολὺν ῥόθον ἵεσαν ἀπὸ στομ[άτων Ἐ]λείθυιά τε καὶ Λάχεσις Pae. 12.16

    of time, “ἧν διακρῖναι ἰδόντ' λτ;οὐγτ; πολλὸς ἐν καιρῷ χρόνος” (<οὐ> supp. Coraes, om. codd.: παῦρος coni. Schr.) fr. 168. 6.
    3 adv.
    I often

    ἐδώρησαν λιταῖς θυσίαις πολλὰ δὴ πολλαῖσιν Ἑρμᾶν O. 6.79

    αἵ γε μὲν ἀνδρῶν πόλλ' ἄνω τὰ δ αὖ κάτω κυλίνδοντ ἐλπίδες O. 12.6

    πολλὰ μὲν πολλὰ δ O. 13.14

    —6.

    πολλὰ γάρ μιν παντὶ θυμῷ παρφαμένα λιτάνευεν N. 5.31

    πολλά νιν πολλοὶ λιτάνευον ἰδεῖν N. 8.8

    πολλὰ μὲν λοιβαῖσιν ἀγαζόμενοι πρώταν θεῶν, πολλὰ δὲ κυίσᾳ N. 11.6

    II greatly

    καμόντες πολλὰ θυμῷ O. 2.8

    III long

    οὐδὲ ματρὶ πολλὰ μαιόμενοι φῶτες ἄγαγον O. 1.46

    IV τὰ πολλά, for the most part, often

    εἶδον γὰρ τὰ πόλλ' ἐν ἀμαχανίᾳ ψογερὸν Ἀρχίλοχον P. 2.54

    ὅθεν περ καὶ Ὁμηρίδαι ῥαπτῶν ἐπέων τὰ πόλλ' ἀοιδοὶ ἄρχονται N. 2.2

    b πολύ, much

    ὅ τι γαρ πολὺ καὶ πολλᾷ ῥέπῃ O. 8.23

    πολύ τοι φέριστον ἀνδρὶ τερπνὸς αἰών fr. 126. 1.
    c πολλᾷ, in many ways

    ὅ τι γὰρ πολὺ καὶ πολλᾷ ῥέπῃ O. 8.23

    πολλὰ γὰρ πολλᾷ λέλεκται (Pauw: γὰρ πολλὰ codd.) N. 8.20
    d πολλόν, much

    ὄπιθεν οὐ πολλὸν O. 10.36

    ] ῳ πολλὸν[ fr. 140a. 12.
    4 fragg. ]πολὺς λο[ Δ. 4. c. 11. ]ν πολλοῖς ἀκοῦσαι Θρ.. 13. ]επολλα[ P. Oxy. 2442, fr. 99. ] πολλαμ[ P. Oxy. 2447, fr. 13. B comp., (πλέονα, πλέον) more <πλεόνωνγτ; ταμίαν στεφάνων (e Σ supp. Er. Schmid: om. codd.) N. 6.26

    ἐγὼ δὲ πλέον' ἔλπομαι λόγον Ὀδυσσέος ἢ πάθαν διὰ τὸν ἁδυεπῆ γενέσθ Ὅμηρον N. 7.20

    εἰ πόνος ἦν, τὸ τερπνὸν πλέον πεδέρχεται N. 7.74

    πλέον τι λαχών (sc. Ζεὺς ἢ οἱ ἄλλοι θεοί: num haec sint ipsa verba Pindari, non constat) fr. 35a. C superl., (πλεῖστος, -ων; -α, -αισι; -α acc.)
    a very many, numerous

    ἔν τ' ἀέθλοισι θίγον πλείστων ἀγώνων I. 1.18

    πλεῖστα μὲν δῶρ' ἀθανάτοις ἀνέχοντες fr. 119. 3. pro subs.,

    πλεῖστα νικάσαντα σε καὶ τελεταῖς ὡρίαις ἐν Παλλάδος εἶδον P. 9.97

    b most

    ὅτι πλείσταισι βροτῶν ξεινίαις αὐτοὺς ἐποίχονται τραπέζαις O. 3.39

    ἔστιν ἀνθρώποις ἀνέμων ὅτε πλείστα χρῆσις O. 11.1

    c. art.,

    τυφλὸν δ' ἔχει ἦτορ ὅμιλος ἀνδρῶν ὁ πλεῖστος N. 7.24

    Lexicon to Pindar > πολλός

  • 76 τάμνω

    τάμνω (τάμνων, -οισαι; -ειν: aor. τᾰμον; τᾰμών: pass. pf. τέτμανθ coni.)
    b cut, carve

    γέγαθε Πηλεὺς ἄναξ, ὑπέραλλον αἰχμὰν ταμών N. 3.33

    c cut, stab ἴστε μὰν Αἴαντος ἀλκάν, φοίνιον τὰν ὀψίᾳ ἐν νυκτὶ ταμὼν περὶ ᾧ φασγάνῳ μομφὰν ἔχει (“feriendo cruentavit,” Madvig) I. 4.36
    d cleave water, of ships καί κεν ἐν ναυσὶν μόλον Ἰονίαν τάμνων θάλασσαν (Mommsen: τέμνων codd.) P. 3.68 met., αἵ γε μὲν ἀνδρῶν πόλλ' ἄνω, τὰ δ αὖ κάτω ψεύδη μεταμώνια τάμνοισαι κυλίνδοντ ἐλπίδες (τὸ δὲ τάμνοισαι ἀπὸ μεταφορᾶς τῶν νεῶν εἴληπται· ὥσπερ γὰρ αἱ νῆες τρέχουσιν, οὕτως καὶ αἱ τῶν ἀνθρώπων ἐλπίδες ἀνὰ πολλὰ πράγματα φέρονται Σ.) O. 12.6
    e cut, carve μυρίαι δ' ἔργων καλῶν τέτμανθ ἐκατόμπεδοι ἐν σχερῷ κέλευθοι καὶ πέραν Νείλοιο παγᾶν καὶ δἰ Ὑπερβορέους (Schr.: τέτμηνθ codd., def. Forssman, 158) I. 6.22
    f decide

    ἐδόκησαν ἐπ' ἀμφότερα μαχᾶν τάμνειν τέλος O. 13.57

    Lexicon to Pindar > τάμνω

  • 77 βλέφαρον

    βλέφᾰρον, [dialect] Dor. [full] γλέφᾰρον, τό:—mostly in pl. (as always in Hom.),
    A eyelids,

    βλέφαρ' ἀμφὶ καὶ ὀφρύας Od.9.389

    , al.; of sleep,

    φίλα βλέφαρ' ἀμφικαλύψας 5.493

    ; ὕπνος ἀπὸ βλεφάροιϊν (dual) Il.10.187;

    ὕπνον ἐπὶ βλεφάροισιν ἔχευεν Od.20.54

    , al.;

    παῦρον ἐπὶ γλεφάροις ὕπνον ἀναλίσκοισα Pi.P.9.24

    ; γλεφάρων ἁδὺ κλάϊστρον ib.1.8;

    βλέφαρα κέκλῃται S.Fr. 711

    ; β. συμβαλεῖν, κοιμᾶν ὕπνῳ, A.Ag.15, Th. 3; of weeping,

    δάκρυ χαμαὶ βάλεν ἐκ βλεφάροιϊν Od.17.490

    , cf. 23.33; of death,

    λύειν β. S.Ant. 1302

    : in Prose, Antipho Soph. 81a, Pl. Ti. 45d, PPetr.3p.23 (iii B. C.): rarely in sg., E.Or. 302;

    β. τὸ ἄνω καὶ κάτω Arist.HA 491b19

    , cf. PA 657b14.
    II in pl., eyes,

    βλεφάρων κυανεάων Hes.Sc.7

    (where the fem. Adj. points to a nom. ἡ βλέφαρος); freq. in Trag.,

    σκοτώσω β. καὶ δεδορκότα S.Aj.85

    , cf. Tr. 107 (lyr.): in sg., of the sun,

    ἁμέρας β. Id.Ant. 104

    (lyr.); of the curtain of darkness at nightfall,

    νυκτὸς ἀφεγγὲς β. E.Ph. 543

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βλέφαρον

  • 78 κατατρέχω

    κατατρέχω, [tense] aor. 1 inf. καταθρέξαι only in Hsch.: [tense] aor. 2
    A

    κατέδρᾰμον Ar.Ec. 961

    , etc.: [tense] pf. - δεδράμηκα [ᾰμ] X.HG4.7.6:—[voice] Pass., [tense] aor. inf.

    καταδρᾰμηθῆναι Heph.Astr.1.21

    :— run down, Ar.l.c.;

    ἀπὸ τῶν ἄκρων Hdt.7.192

    ;

    κάτω Id.3156

    ;

    ἐπὶ θάλατταν X. An.7.1.20

    ;

    ἐπί τινας Act.Ap.21.32

    .
    2 of seamen or passengers by sea, run to land, disembark, X.HG5.1.12;

    εἰς ἐμπόρια Plb.3.91.2

    : metaph., κ. ξένιον ἄστυ come to a haven in.., f.l. in Pi.N.4.23.
    II trans., run down, inveigh against,

    τὴν Σπάρτην Pl.Lg. 806c

    , cf. Diog.Oen.12, D.C.50.2, etc.: more freq. c. gen., Phld.Vit.p.42 J., etc.;

    κ. τῶν μάντεων D.L.2.135

    ;

    τῶν συνόντων τοῖς δυνάσταις D.C.61.10

    ;

    τῆς μέθης Ath.1.1c

    e;

    Ἀλκιβιάδου ὡς οἰνόφλυγος Id.5.22o

    c, cf. A.D.Synt.100.19; κατὰ τῆς βουλῆς, κατὰ τῆς μοναρχίας, D.C.36.44, 66.13.
    2 overrun, ravage, lay waste,

    τῆς Σαλαμῖνος τὰ πολλά Th.2.94

    , cf. 8.92, Dionys. Com.3.5, D.S.2.44, Luc.Alex.2, etc., oppress,

    τοὺς γεωργούς PTeb. 41.30

    (ii B.C.).
    4 pursue, LXX Le.26.37.
    5 hurry, Plu.2.512e.
    6 slip down, of a bandage, Gal.18(1).829.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατατρέχω

  • 79 κρεμάννυμι

    κρεμ-άννῡμι, Pl.Lg. 830b, etc.; [suff] κρεμ-ύω, Arist.HA 612a10, Thphr.CP4.3.3; [full] κρεμάω, Arist.Mir. 831a8, Ael.NA5.3, etc.; [full] κρεμνάω, Demetr.Eloc. 216, Gp.4.15.15; [full] κρεμάζω, LXX Jb.26.7 (
    A v.l. κρεμνῶν): [tense] pres. part. [full] κρεμάντες Ath.1.25d: [tense] fut. κρεμάσω [ᾰ] Alc.Com.8, LXX Ge.40.19; [dialect] Att. κρεμῶ, ᾷς, ᾷ, Ar.Pl. 312 (lyr.); [dialect] Ep.

    κρεμόω Il.7.83

    : [tense] aor. 1

    ἐκρέμᾰσα Ar.Th. 1028

    , [dialect] Ep. and Lyr.

    κρέμασα Od.8.67

    , Pi.P.4.192; [dialect] Dor. inf.

    κραμάσαι IG42(1).122.3

    (Epid.); [tense] pf.

    κεκρέμᾰκα Corn.ND17

    :—[voice] Med., [tense] aor. inf.

    κρεμάσασθαι Hes.Op. 629

    , subj.

    ἐκ-κρεμάσωμαι AP5.91

    (Rufin.):— [voice] Pass., [full] κρέμαμαι, Pi.P.5.34, Ar.Av. 1387 (also

    κρεμᾶται Anacreont. 16.17

    ); inf.

    κρέμασθαι Hp.VM10

    , Acut.30, Antiph.74.4; subj.

    κρέμωμαι Hp.Art.70

    , Arist.Rh. 1415a13; opt.

    κρεμαίμην Ar.Ach. 945

    , V. 298, Nu. 870: [tense] impf. ἐκρεμάμην, ω, ατο, Il.15.21, etc.: [tense] fut. κρεμήσομαι in pass. sense, Ar.Ach. 279, V. 808, PCair.Zen.202.9 (iii B. C.): [tense] aor.

    ἐκρεμάσθην Ar.Th. 1053

    , etc.: [tense] pf. imper.

    κεκρεμάσθω Apollod. Poliorc.181.7

    , v.l. in Archim.Quadr.13: [tense] plpf.

    κατα-κεκρέμαστο D.S. 18.26

    . (Cf. κρημνός, Goth. hramjan 'crucify'):
    I hang up,

    σειρὴν.. ἐξ οὐρανόθεν κρεμάσαντες Il.8.19

    ;

    τόξον ἐκ πίτυος A.Fr. 251

    ;

    ἀπὸ κάλω κ. σαυτόν Ar.Ra. 122

    ; καὶ κρεμόω προτὶ νηόν will bring them to the temple and hang them up there as an offering, Il. 7.83;

    κ. τινὰ τῶν ὄρχεων Ar.Pl. 312

    ; κ. [τὰς ὗς] τῶν ὀπισθίων σκελῶν by the hind legs, Arist.HA 632a23; κρεμάσας τὸ νόημα, in allusion to Socrates in his basket, Ar.Nu. 229, cf. Alex.126.17; κρεμάσαι τὴν ἀσπίδα hang up one's shield, i.e. have done with war, Ar.Ach.58;

    τὴν πανοπλίαν Id.Av. 436

    :—so in [voice] Med., πηδάλιον κρεμάσασθαι hang up one's rudder, i.e. give up the sea, Hes.Op. 629.
    2 hang, τινα Arist.Pol. 1311b39, Oec. 1352a11; crucify, Plu.Caes.2, etc.
    II [voice] Pass., to be hung up, suspended, ὅτε τ' ἐκρέμω ([ per.] 2sg.[tense] impf.) ὑψόθεν when thou wert hanging, Il.15.18, cf. 21;

    μηδ' ὁ Ταντάλου λίθος τῆσδ' ὑπὲρ νήσου κρεμάσθω Archil.53

    ; to be hung up as a votive offering, Pi.P. 5.34, cf. Hdt.1.34, 66, etc.;

    τὰ σπλάγχνα οἱ δοκέει κρέμασθαι Hp.VM 10

    ;

    κάτω κρέμανται S.Fr. 431

    ;

    κρεμήσεται.. ἐπὶ τοῦ παττάλου Ar.V. 808

    ;

    κ. ἐφ' ἵππων X.An.3.2.19

    ;

    ἐκ ποδῶν κατωκάρα κ. Ar.Ach. 945

    ;

    αἱ μέλιτται κ. ἐξ ἀλλήλων Arist.HA 627b13

    : metaph.,

    ἀμφὶ φρασὶν ἀμπλακίαι κρέμανται Pi.O.7.25

    ; μῶμος κρέματαί τινι censure hangs over him, ib.6.74;

    δόλιος αἰὼν ἐπ' ἀνδράσι κ. Id.I.8(7).14

    ; κρέμασθαι ἔκ τινος to be wholly taken up with a thing, Pl.Lg. 831c;

    ὁ ἐκ τοῦ σώματος κρεμάμενος X.Smp.8.19

    .
    2 to be hanged, of persons, E. Hipp. 1252, Aristopho 9.10, PCair.Zen.l.c.
    3 metaph., to be in suspense,

    ἵνα μὴ κρέμηται ἡ διάνοια Arist.Rh. 1415a13

    ; κ. [ὁλόγος] Gal. 18(2).754.
    4 = ὀκλάζω, Arat.65 (ubi v. Sch.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κρεμάννυμι

  • 80 λογίζομαι

    λογ-ίζομαι, [dialect] Att. [tense] fut. - ιοῦμαι Id.Ra. 1263, Th.5.87, etc.: [tense] aor.
    A

    ἐλογισάμην E.Or. 555

    , Th.6.31, etc.: [tense] pf.

    λελόγισμαι Lys.32.24

    ,27, D.28.12:—[voice] Pass., v. infr. 111: ([etym.] λόγος):—prop. of numerical calculation, count, reckon,

    οὐκ ἐπισταμένους λογίζεσθαι Hdt.2.16

    ;

    εὗρον λογιζόμενος Id.7.28

    , cf. 194, etc.; in full,

    λ. ψήφοισι Id.2.36

    ; λόγισαι φαύλως, μὴ ψήφοις ἀλλ' ἀπὸ χειρός calculate roughly, not by rule, but off-hand, Ar.V. 656: c. acc. rei, λ. τοὺς τόκους calculate the interest, Id.Nu.20; τρεῖς μνᾶς ἀναλώσας λογίσασθαι δώδεκα spend 3 minae and set down 12, Id.Pl. 381.
    2 c. acc. et inf., reckon or calculate that.., λ. μύρια εἶναι [τὰ ἔτεα] Hdt. 2.145;

    τὰς βλάβας, ἃς ἐλογίζεθ' αὑτῷ γεγενῆσθαι D.21.176

    : without acc.,

    Θηριππίδῃ μισθὸν ἀποδεδωκέναι λ. Id.27.20

    .
    3 λ. τινί τι set down to one's account,

    οὗτος.. τὸ ἥμισυ τούτοις.. λελόγισται Lys.32.24

    , cf. 27; τἀνηλωμέν'.. οὐκ ἐλογιζόμην I did not charge them.., D. 18.113: metaph.,

    τὰ παραπτώματα λ. τινί 2 Ep.Cor.5.19

    .
    II without reference to numbers, take into account, calculate, consider,

    ταῦτα Hdt.9.53

    , cf. S.Aj. 816, etc.;

    λ. τὰ ξυμφέροντα Th.1.76

    ; λ. τι πρός τινας with them, D.5.24; also λ. περί τινος calculate, form calculations about.., Hdt.2.22, X.Mem.4.3.11.
    2 c. acc. et inf., reckon, consider that..,

    τὸν ἕτερον [παῖδα] οὐκ εἶναί μοι λ. Hdt.1.38

    ;

    τὸν Πᾶνα τῶν ὀκτὼ θεῶν λ. εἶναι Id.2.46

    ; λ. ὅτι .. or ὡς .., X.HG2.4.28, 6.4.6; ἐλογιζόμην πρὸς ἐμαυτὸν.., ὅτι .. And.1.52, Pl.Ap. 21d: c. acc. et part.,

    Σμέρδιν μηκέτι ὑμῖν ἐόντα λογίζεσθε Hdt.3.65

    : also with inf. omitted, reckon or account so and so,

    τὸν καθ' ἡμέραν βίον λογίζου σόν [εἶναι], τὰ δ' ἄλλα τῆς τύχης E.Alc. 789

    ; πολὺν [εἶναι] τὸν κάτω χρόνον ib. 692;

    λογίζεταί τ' ἐκεῖνα πάνθ' ἁμαρτίας Ar.V. 745

    ; μίαν ἄμφω τούτω τὼ ἡμέρα λ. count both days as one, X.Cyr.1.2.11.
    3 c. inf. also, count or reckon upon doing, calculate or expect that..,

    ἐπισιτιεῖσθαι ἐλογίζοντο Hdt.7.176

    ;

    ἐλογίζετο κατύπερθέ οἱ τὰ πρήγματα ἔσεσθαι Id.8.136

    ;

    λογιζόμενοι ἥξειν ἅμα ἡλίῳ δύνοντι X.An.2.2.13

    ;

    λελογισμένοι.. εἰσὶν.. διαζῆν E.IA 922

    , cf. Or. 555 (dub. l.); τί λογίζομ'.. προσδοκῶν χάριν παρὰ γυναικὸς κομιεῖσθαι; Men.564.
    4 count upon,

    εἴ τις δύο ἢ καί τι πλείους ἡμέρας λ., μάταιός ἐστιν S.Tr. 944

    .
    5 conclude by reasoning, infer that.., c. acc. et inf., Pl.Grg. 524b, X.Ages.7.3; λ. ὅτι .. Id.HG6.1.5, cf. Pl.Phd. 62e, al.
    III [voice] Pass., mostly [tense] aor. ἐλογίσθην and (less freq.) [tense] pf. λελόγισμαι, also in [tense] pres., part.

    λογιζόμενον Hdt.3.95

    , freq. in later Gr., PPetr.3p.340 (iii B. C.), Ep.Rom.4.5, etc.; χρήματα εἰς ἀργύριον λογισθέντα counted or calculated in silver, X.Cyr.3.1.33;

    ὁπλῖται ἐλογίσθησαν οὐκ ἐλάττους δισμυρίων Id.HG6.1.19

    ;

    οὗτος λογισμὸς λογισθείς Pl.Ti. 34b

    ;

    οὐδ' ἐξ ἑνὸς λόγου λελογισμένου Id.Phdr. 246c

    ; τὸ λελογισμένον, = λογισμός, E.IA 386, Luc.Nigr.Prooem.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λογίζομαι

См. также в других словарях:

  • κάτω — και κάτου επίρρ. τοπ. 1. χαμηλά, στο έδαφος: Άφησε κάτω το δέμα. 2. στο κάτω μέρος, αποκάτω: Τον χτύπησε κάτω από το μάτι. 3. με την πρόθεση από και αιτ. αριθμητικού σημαίνει λιγότερο: Κοστίζει κάτω από πεντακόσιες λίρες. 4. με την πρόθεση σε και …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • κάτω — και κάτου (ΑΜ κάτω) επίρρ. 1. σε κατώτερο σημείο, χαμηλά (α. «τόν πέταξε κάτω από το παράθυρο» β. «πᾱν δέ τ ἐπισκύνιον κάτω ἕλκεται», Ομ. Ιλ.) 2. χάμω, πάνω στη γη, πάνω στο έδαφος (α. «εμείς θα κοιμηθούμε κάτω» β. «έριξε κάτω τα μάτια της»… …   Dictionary of Greek

  • Κάτω Παναγιάς, μονή — Γυναικείο μοναστήρι στον νομό Άρτας. Βρίσκεται στην αριστερή όχθη του Άραχθου και είναι αφιερωμένο στη Γέννηση της Θεοτόκου. Εξαρτάται από τη μητρόπολη Άρτας. Κτίσμα των μέσων του 13oυ αι., ιδρύθηκε από τον δεσπότη της Ηπείρου Δούκα B’ (1231 71)· …   Dictionary of Greek

  • Κάτω Κλεινών, δήμος — Νέος δήμος (3.963 κάτ.) του νομού Φλωρίνης, που συστάθηκε με το σχέδιο Καποδίστριας και αποτελείται από την πρώην ομώνυμη κοινότητα καθώς και από τις πρώην κοινότητες Αγίας Παρασκευής, Ακρίτα, Άνω Καλλινίκης, Άνω Κλεινών, Εθνικού, Κάτω Καλλινίκης …   Dictionary of Greek

  • Κάτω Νευροκοπίου, δήμος — Δήμος (8.026 κάτ.) του νομού Δράμας, που ανασυστάθηκε με το σχέδιο Καποδίστριας και αποτελείται από τον πρώην ομώνυμο δήμο καθώς και από τις πρώην κοινότητες Αχλαδέας, Βαθυτόπου, Βώλακας, Γρανίτου, Δασωτού, Εξοχής, Καταφύτου, Κάτω Βροντούς,… …   Dictionary of Greek

  • Κάτω Μητρουσίου, δήμος — Νέος δήμος (6.402 κάτ.) του νομού Σερρών, που συστάθηκε με το σχέδιο Καποδίστριας και αποτελείται από τις πρώην κοινότητες Προβατά, Αναγεννήσεως, Άνω Καμήλας, Βαμβακιάς, Μητρουσίου και Μονοκκλησιάς, οι οποίες καταργήθηκαν. Έδρα του δήμου ορίστηκε …   Dictionary of Greek

  • Κάτω Ολύμπου, δήμος — Νέος δήμος (4.375 κάτ.) του νομού Λαρίσης, που συστάθηκε με το σχέδιο Καποδίστριας και αποτελείται από τις πρώην κοινότητες Πυργετού, Αιγάνης, Κρανέας και Ραψάνης, οι οποίες καταργήθηκαν. Έδρα του δήμου ορίστηκε ο οικισμός Πυργετός …   Dictionary of Greek

  • Σαξονία, Κάτω — (Niedersachsen). Ομόσπονδο κράτος (Land) της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, στο βόρειο τμήμα της. Έχει έκταση 47 349 τ. χλμ. και πληθυσμό 7 283 795 κατοίκους. Πρωτεύουσα είναι το Ανόβερο. Βρέχεται προς τα ΒΔ από τη Βόρεια θάλασσα, κατά… …   Dictionary of Greek

  • Αυστρία, Κάτω — (Nieder Österreich). Κρατίδιο (19.170 τ. χλμ., 1.549.640 κάτ. το 2000) της Αυστριακής Δημοκρατίας, της οποίας καταλαμβάνει ολόκληρο το βορειοανατολικό τμήμα. Πρωτεύουσα είναι το Ζανκτ Πέλτεν (49.272 κάτ. το 2001), ενώ στο έδαφός της… …   Dictionary of Greek

  • Ζάκρος, Κάτω — Οικισμός (24 κάτ.) του νομού Λασιθίου. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Ιτάνου. Στη θέση του οικισμού, στη μέση περίπου της ανατολικής ακτής της Κρήτης, υπήρχε ένα από τα σημαντικότερα κέντρα του μινωικού πολιτισμού και το τέταρτο σε μέγεθος κρητικό …   Dictionary of Greek

  • υποβολή — (από το ρήμα υποβάλλω, βάζω κάτω από άλλον, βάζω κάτι στην κρίση ανωτέρου μου, υπαγορεύω κάτι, εξαναγκάζω κάποιον να υποστεί την επιρροή μου). Υ. υπάρχει όταν προτείνουμε ή εισηγούμαστε μια ιδέα ή μια πράξη σε άλλον. Στο θέατρο λέγεται η… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»