-
21 ἰλαδόν
A in troops, Il.2.93, Hdt.1.172 (vv.ll. ἱλ-, εἰλ-): generally, in abundance,κακότητα καὶ ἰ. ἔστιν ἑλέσθαι Hes. Op. 287
. -
22 ἰλάρχης
A commander of a troop of horse, PPetr.3p.8 (iii B.C.), al., Ascl.Tact.7.2, Plu.Tim. 31 (pl.), Arr.An.2.7.3; = Lat. praefectus turmae, Plb.6.25.1, 6.35.8.II commander of eight elephants, Ascl.Tact.9, Ael.Tact.23:— hence [suff] ἰλ-αρχέω, [dialect] Boeot. [full] ϝιλαρχίω, command cavalry, IG7.3087 (Lebad.), 3206 (Orchom.), 2466 ([place name] Thebes).II at Rome, to be sevir equitum, D.C.55.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰλάρχης
-
23 ἰλιγγιώδης
A verticulosus, Gloss.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰλιγγιώδης
-
24 ἱλήκω
A to be gracious, of a god, once in Hom. in subj.,εἴ κεν Ἀπόλλων ἡμῖν ἱλήκῃσι Od.21.365
; elsewh. in opt.,ἱλήκοι Ἀπόλλων h.Ap. 165
;ἱλήκοις, Δέσποινα AP5.72
(Rufin.); ἱλήκοις, Πολιοῦχε ib.9.154 (Agath.);θεοὶ μάκαρες, ἱλήκοιτε Alciphr.3.68
, cf.Hld. 8.11, 9.25. (Prob. εἱλ-, cf. sq.) -
25 ἴε
A ibo); also as imper., Hsch. [full] ἵει, [dialect] Ion. and [dialect] Att. [ per.] 3sg. [tense] impf. of ἵημι. [full] ἱεΐας· τὰς κυρίας, οἰκογενεῖς, Hsch. [full] ἰείη, [dialect] Ep. for ἴοι, [ per.] 3sg. [tense] pres. opt. of εἶμι ( ibo). [full] ἴελος, = ἴλεος (i.e. εἰλ-), Id. [full] ἱέμεν, [full] ἱέμεναι, [dialect] Ep. [tense] pres. inf. of ἵημι: [full] ἱέμενος, [tense] pres. part. [voice] Pass.:—hence Adv. [full] ἱεμένως, eagerly, Sch.A.R.3.890. [full] ἵεν, [dialect] Ep. [ per.] 3pl. [tense] impf. of ἵημι. -
26 ἵλαος
ἵλαος [v. sub fin.], ον, [dialect] Ep. and Lyr. (incl. lyr. of Trag., A.Eu. 1040, S.OC 1480, Ar.Th. 1148): irreg. gen.A (iv B.C.); [dialect] Att. and later [full] ἵλεως, ων (also in Herod.4.25, v.l. for ἵλεον in Hdt.6.91), dual ; nom. pl.ἵλεῳ S.OC44
, X.Mem.1.1.9 (later ἵλεως indecl. as nom. pl., SIG985.47 (Philadelphia, ii or i B.C.), as acc. sg., LXX 2 Ma.7.37, 10.26, as gen. sg., ib.2.22); neut. : [full] ἵλεος, ον, Hdt.4.94, 6.91 (v. supr.); also Cret., SIG527.92 (Dreros, iii B.C.), GDI5039.26 ([place name] Hierapytna), Hsch.: [full] ἵληϝος, dub. in IG5(1).1562 (Olymp., vi or v B.C.,= Epigr. ap. Paus.5.24.3, where ἱλάῳ); [dialect] Aeol. [full] ἴλλαος Hdn.Gr.2.524, cf. ἱλάεις:—of gods, propitious, gracious,ἔπειθ' ἵλαος Ὀλύμπιος ἔσσεται ἡμῖν Il.1.583
, cf. Hes.Op. 340, Thgn.782, Archil.75, Pi.O.3.34, Trag.et Ar. ll. cc., Theoc.5.18: in Prose, Pl.Lg. 712b, LXXGe.43.23, al., UPZ78.24 ( εἵλ-, ii B.C.), Ep.Hebr.8.12, etc.; in deprecation, ἵλεώς σοι, κύριε (sc. ὁ θεός), i.e. be it far from thee, Ev.Matt.16.22;ἵ. ἡμῖν Πλάτων καὶ ἐνταῦθα OGI721.10
(Egypt, iv A.D.).2 of things, propitious, blameless, atoned for, ἵλαον ἦναι, opp. ἰνμενφὲς ἦναι, IG5(2).262(Mantinea, v B.C.).II of men, gracious, kindly,σὺ δ' ἵλαον ἔνθεο θυμόν Il.9.639
;σοι.. θυμὸς ἐνὶ φρεσὶν ἵ. ἔστω 19.178
;ἵλεως κλύειν S.El. 655
; , cf.Tr. 763;ἐποίησέ θ' ἱλαρὸν.. κἀπέδειξεν ἵλεων Ephipp.6.7
: sts. almost,=ἱλαρός, μειδῆσαι γελάσαι τε καὶ ἵλαον σχεῖν θυμόν h.Cer. 204
, cf. Pl.Smp. 206d; . -
27 εἴλιγγος
Grammatical information: m., often plur.Meaning: `whirling, whirl-pool' (Hp., Pl.),Derivatives: Denomin. verb εἰλιγγ-ιάω ( ἰλ-) `have whirlings' (Ar.); with εἰλιγγιώδης `have vertigo's' (gloss.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Form in - ιγγ(ο)- (Schwyzer 498, Chantr. Form. 398ff.), either direct from εἰλέω `turn, wind' or through an unknown noun. Initial εἰ- from the present (cf. 2. εἰλέω); a prothet. ἐ- (Solmsen Unt. 243f. as alternative) is superfluous. On ἰλ- for εἰλ- cf. ἴλη. - See 2. εἰλέω. Uncertain is Toch. B wai walau `vertigo' (two words?), s. v. Windekens Lexique étymologique 150, Sieg OLZ 46, 137. - The word could well be Pre-Greek and have nothing to do with εἰλέω.Page in Frisk: 1,459Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἴλιγγος
-
28 ἐλάτη 1
ἐλάτη 1.Grammatical information: f.Meaning: `(spruce-)fir', meton. `rudder, ship' etc. (Il.).Derivatives: ἐλάτινός (metr. length. εἰλ-) `of fir' (Il.), ἐλατηΐς adj. f. `like fir' (Nic.; on the formation Chantr. Form. 345f.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: No etym.. Semantically near comes Arm. eɫew-in `cedar', with Russ. jálov-ec `juniper'; formally fit better (if ἐλάτη \< IE *h₁e-ln̥-tā) Russ. jelén-ec `juniper' (unless from jálovec with suffix-change). Lidén IF 18, 491ff., Vasmer Russ. et. Wb. 1, 395, Specht Ursprung 62. - A basis *h₁e-ln̥-tā might be connected with OHG linta `lime' etc. (Bezzenberger BB 6, 240, but see also W.-Hofmann s. lentus). Diff. Mann Lang. 17, 20 (Alb. lândë, lëndë `wood, material'), Machek Lingua Posnan. 2, 148.Page in Frisk: 1,481-482Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐλάτη 1
-
29 ἱλάσκομαι
Grammatical information: v.Meaning: `appease, be merciful', perf. intr. and aor. pass. `be gracious' (Il.)Other forms: rarely ἵλαμαι (h. Hom. 19, 48; 21, 5; inf. ἵλασθαι Orph. A. 944; on the quantity of the anlauts s. below), ἱλάονται (Β 550, ἱλάεσθαι A. R. 2, 847); aor. ἱλάσ(σ)ασθαι (Il.), ἱλάξασθαι (Delph., A. R.), pass. ἱλασθῆναι (LXX); fut. ἱλάσ(σ)ομαι (Pl., Orac. ap. Paus. 8, 42, 6), ἱλάξομαι (A. R.); perf. ipv. Aeol. ἔλλαθι (gramm., B. 10, 8), pl. ἔλλατε (Call. Fr. 121); besides ἵλᾰθι, ἵλᾰτε (Theoc., A. R.), ἵληθι (γ 380, π 184), cf. below; subj. ἱλήκῃσι (φ 365), opt. ἱλήκοι etc. (h. Ap. 165, AP, Alciphr.),Compounds: Also with prefix, esp. ἐξ-,Derivatives: ἐξίλασις, ( ἐξ-)ἱλασμός (LXX), ἱλασία (inscr. Rom. empire), ( ἐξ-)ἵλασμα `appeasement, expiatory sacrifice' (LXX), ἱλάσιμος `appeasing' (M.Ant.; after ἰάσιμος a. o., Arbenz Die Adj. auf - ιμος 93), ἱλαστήριος `appeasing', - ιον `propitiatory gift' (LXX, pap.), also (analog.) ἱλατήριον ( Chron. Lind.), ἱλαστής `appeaser' (Aq., Thd.) with ἐξιλαστικός (Corn.). - Older formations: 1. ἵλαος (ep. Arc.; on the quantity of the α below), ἵλεως (Att., also Ion.), ἵλεος (Cret. since IIIa, also Hdt.), hιλέ̄Ϝο̄ι dat. (Lac., IG 5: 1, 1562, VI-Va), ἴλλαος (Aeol., gramm.) `merciful, benevolent'; Arc. `appeased'; denomin. verb ἱλαόομαι ( ΜΑΜΑ 1, 230), ἱλεῶμαι, ἱλεόομαι (A. Supp. 117 [lyr.], Pl.; cf. Schulze Kl. Schr. 324f.) `appease' with ἱλέωσις (Plu.), ἱλεωτήριον (Phot., Suid.). 2. ἱλαρός `clear, glad', also = ἵλεως (Ar., X.) with ἱλαρότης, ἱλαρία, ἱλαρόω, - ρύνω, - ρεύομαι (hell.); Lat. loan hilarus, -is. 3. ἰλλάεις, - εντος (Alc.), ἱλᾶς, - ᾶντος (Hdn. Gr., H.) = ἴλλαος, ἵλαος and lengthened (cf. Schwyzer 527). 4. ἱλάειρα f. of φλόξ and σελήνη (Emp.; quantity changing, cf. below), also ἑλάειρα (sch., Steph. Byz.) and ΕΛΕΡΑ (Kretschmer Vas. 208; s. also Schulze Kl. Schr. 716), innovation after πίειρα, κτεάτειρα, Δάειρα etc., Chantr. Form. 104, Schwyzer 543.Etymology: Decisive for the interpretation of these forms is the Aeol. imperative ἔλλαθι, ἔλλατε, for *σε-σλα-θι, - τε and so like τέ-τλα-θι, ἕ-στα-θι, δείδιθι = δέ-δϜι-θι to be seen as a perfect form. Die metrisch feststellbare Länge des α in ἔλλᾱθι bei B. 10, 8 muß wie in ἵλᾱος (s. unten) sekundär sein. The agreeing IA *εἵλαθι, of which the reduplication was no longer recognizable, was after φάνηθι etc. replaced by εἵληθι ἵλεως γίνου H. Another center of the formations was the reduplicated present ἱ̄λάσκομαι \< *σι-σλᾰ́-σκομαι, of which the anlauting vowel-length was introduced in other forms: perf. subj. and opt. ἱλήκῃσι, ἱλήκοι for *εἱλ- (ind. *εἵληκα like εἴρηκα, τέ-τλη-κα), perh. also in ἵλᾰθι, - τε and Hom. ἵληθι (cf. εἵληθι H.), (or from *σι-σλη-θι). Also in the aorist- and future-forms ἱλάσ(σ)ασθαι, ἱλάξασθαι, ἱλάσσομαι, ἱλάξομαι the length was introduced; beside it there is short in ἱλάσσεαι (Α 147), ἱλασσάμενοι (Α 100), ἵλαμαι (h. Hom.; but ἵ̄λασθαι Orph.), ἱλάομαι, also in ἱλαρός and ἱλάειρα (Emp. 85). The short ῐ- which is ununderstandable, may replace the ε- ( ἑλάειρα [s. above], *ἕλαμαι, *ἑλαρός) after ἱλάσκομαι. - Also ἵληϜος, ἵλεως, ἵλᾰος from reduplicated *σι-σλη-, σι-σλᾰ-. The old ablaut selǝ-: sleh₁-: slǝ- (cf. telǝ-: tlā-: tlǝ- in τελα-μών: ἔ-τλᾱ-ν: τέ-τλᾰ-θι) of which sla- is analog. - More on the Greek forms (after Froehde a. a. O., Solmsen KZ 29, 350f., Schulze Q. 466f., Bechtel Lex. 175ff., Wackernagel Unt. 81) in Schwyzer 281, 681, 689 w. n. 2, 710, 800 etc., Chantr. Gramm. hom. 1, 13; 22; 299; 427 etc. - Fundamental is Klingenschmitt, MSS 28 (1970) 75-88, who showed that Arm. aɫač`em `pray' \< *slh₂-ske\/o- is the closest relative. The Greek form goes back on *si-slh₂-ske\/o-; the aorist would have been * selh₂-s- of which the initial has been influenced by the present.Page in Frisk: 1,721-722Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἱλάσκομαι
-
30 ἀνάστασις
ἀνάστασις, εως, ἡ (s. ἀνίστημι; Aeschyl., Hdt.+ in var. mngs.).① a change for the better in status, rising up, rise (La 3:63; Zech 3:8; Jos., Ant. 17, 212; 18, 301 [here of the ‘erection’ of a statue]) κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀ. πολλῶν he is destined for the fall and rise of many of Jesus Lk 2:34, i.e. because of him many will fall and others will rise, viz. in relation to God (for contrast w. πτῶσις cp. Evagrius Pont., Sent. 5, 19 p. 327 Frankenberg: ἡ μικρὰ τ. σώματος ἀνάστασίς ἐστιν ἡ μετάθεσις αὐτοῦ ἐκ πτώσεως τ. ἀσελγείας εἰς τὴν τ. ἁγιασμοῦ ἀνάστασιν).—Esp.② resurrection from the dead, resurrection (Aeschyl., Eum. 648 ἅπαξ θανόντος οὔτις ἐστʼ ἀ. [cp. Job 7:9f; 16:22]; Ps.-Lucian, De Salt. 45; Ael. Aristid. 32, 25 K.=12 p. 142 D.; 46 p. 300 D.; IGR IV 743, 25 [ο]ἱ δὴ δ[είλ]αιοι πάντ[ες] εἰς ἀ[νά]στασιν|[----][the stone breaks off after ἀ. and some think that βλέποντες or the like is to be supplied]; 2 Macc 7:14; 12:43), and soⓐ in the past: of Jesus’ res. (Orig., C. Cels. 5, 57, 25) Ac 1:22; 2:31; 4:33; Ro 6:5; Phil 3:10 (JFitzmyer, BRigaux Festschr., ’70, 411–25); 1 Pt 3:21; 1 Cl 42:3; ISm 3:1, 3; in more detail ἀ. ἐκ νεκρῶν 1 Pt 1:3; ἀ. νεκρῶν res. from the dead Ro 1:4; w. the passion of Jesus IEph 20:1; Mg 11; Tr ins; Phld ins; 8:2; 9:2; Sm 7:2; 12:2; cp. 1:2. τὸν Ἰησοῦν καὶ τὴν ἀ. εὐαγγελίζεσθαι proclaim Jesus and the res. i.e. his res., and in consequence, the possibility of a general res. Ac 17:18 (but s. 3 below. τὸν Ἰησοῦν καὶ τὴν ἀνάστασιν could also mean ‘the res. of Jesus’, as perh. Nicol Dam.: 90 Fgm. 130, 18 p. 400, 17 Jac. μνήμη τἀνδρὸς καὶ φιλοστοργίας=‘… the love of the man’); cp. vs. 32 and 4:2. Of the raisings from the dead by Elijah and Elisha ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀ. τοὺς νεκροὺς αὐτῶν women (i.e. the widow of Zarephath and the Shunammite woman 3 Km 17:23; 4 Km 4:36) received their dead by res. Hb 11:35.ⓑ of the future res. (Theoph. Ant. 1, 13 [p. 86, 25]), linked with Judgment Day: described as ἀ. νεκρῶν (Did., Gen. 96, 13) Mt 22:31; Ac 23:6; 24:15, 21; 26:23; 1 Cor 15:12f; 21; 42; Hb 6:2; D 16:6; or ἀ. ἐκ νεκρῶν Lk 20:35; B 5:6; AcPlCor 2:35 (cp. Ar. 15, 3; Just., D. 45, 2); cp. IPol 7:1; Pol 7:1; MPol 14:2. ἀ. σαρκός (not found in the NT) AcPlCor 1:12; 2:24 (Just., D. 80, 5; σωμάτων Tat. 6, 1; Ath., R. 11 p. 59, 14). Of Jesus: τὴν ἀ. ποιεῖν bring about the res. (of the dead) B 5:7. Jesus’ Passion as our res. ISm 5:3. ἀθάνατος τῆς ἀ. καρπός 2 Cl 19:3. Described as ἀ. κρείττων Hb 11:35 in contrast w. the res. of the past, because the latter was, after all, followed by death. ἡ μέλλουσα ἀ. (Theoph. Ant. 2, 15 [p. 138, 17]) the future res. 1 Cl 24:1. ἡ κατὰ καιρὸν γινομένη ἀ. the res. that comes at regular intervals (i.e. seasons, day and night), as a type of the future res. 24:2.—More details in J, who mentions an ἀ. ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ on the Last Day J 11:24 and differentiates betw. the ἀ. κρίσεως res. for judgment for the wicked and the ἀ. ζωῆς res. to life for those who do good 5:29. Christ calls himself ἡ ἀ. and ἡ ζωή 11:25, since he mediates both to humans.—Paul seeks to demonstrate the validity of belief in Jesus’ res. in terms of the res. of the dead in general 1 Cor 15:12ff (s. MDahl, The Res. of the Body. A Study of 1 Cor 15, ’62 and s. τάγμα 1b). γνῶναι … τὴν δύναμιν τῆς ἀ. αὐτου Phil 3:10.—Lk 14:14 mentions only a res. of the just, as in some intertestamental belief; likew. B 21:1. Hebraistically υἱοὶ τῆς ἀ. (w. υἱοὶ θεοῦ) children of the res.=sharers in the resurrection Lk 20:36. A second res. is presupposed by the ἀ. ἡ πρώτη of Rv 20:5f. Denial of res. by the Sadducees Mt 22:23, 28, 30f; Mk 12:18, 23; Lk 20:27, 33, 35f (on this see Schürer II 391; 411); by the Epicureans Ac 17:18 (ERohde, Psyche3 1903 II 331–35; cp. the ins 2 above, beg.); and by Christians 1 Cor 15:12 (prob. in the sense of Just., D. 80, 4 λέγουσι μὴ εἶναι νεκρῶν ἀνάστασιν, ἀλλʼ ἅμα τῷ ἀποθνῄσκειν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἀναλαμβάνεσθαι εἰς τ. οὐρανόν ‘they say there is no resurrection of the dead, but that at the time of death their souls are taken up into heaven’; s. JWilson, ZNW 59, ’68, 90–107); 2 Ti 2:18 (cp. Menander in Iren. 1, 23, 5 [Harv. I 195] resurrectionem enim per id quod est in eum baptisma, accipere eius discipulos, et ultra non posse mori, sed perseverare non senescentes et immortales [Menander teaches that] ‘his followers receive resurrection by being baptized into him, and that they face death no more, but live on without growing old, exempt from death’; cp. Just., A I, 26, 4; Valentinus in Clem. of Alex., Str. 4, 13, 91; Tertull., Carn. Resurr. 25 agnitio sacramenti [=ἡ τοῦ μυστηρίου γνῶσις] resurrectio).—FNötscher, Altoriental. u. atl. Auferstehungsglaube 1926; JLeipoldt, Sterbende u. auferstehende Götter 1923; Cumont3 ’31; ANikolainen, D. Auferstehungsglauben in d. Bibel u. in ihrer Umwelt. I Relgesch. Teil ’44. II NT ’46.—WBousset, Rel.3, 1926, 269–74 al.; Billerb. IV 1928, 1166–98.—AMeyer, D. Auferstehung Christi 1905; KLake, The Historical Evidence of Res. of Jesus Christ 1907; LBrun, D. Auferst. Christi in d. urchr. Überl. 1925; PGardner-Smith, The Narratives of the Resurrection 1926; SMcCasland, The Res. of Jesus ’32; MGoguel, La foi à la résurr. de Jésus dans le Christianisme primitif ’33; EFascher, ZNW 26, 1927, 1–26; EFuchs, ZKG 51, ’32, 1–20; AThomson, Did Jesus Rise from the Dead? ’40; EHirsch, D. Auferstehungsgeschichten u. d. chr. Glaube ’40; PAlthaus, D. Wahrheit des kirchl. Osterglaubens2 ’41; WMichaelis, D. Erscheinungen des Auferstandenen ’44; ARamsey, The Res. of Christ ’45; JLeipoldt, Zu den Auferstehungsgeschichten: TLZ 73, ’48, 737–42 (rel.-Hist.); KRengstorf, Die Auferstehung Jesu2 ’54; GKoch, Die Auferstehung J. Christi ’59; HGrass, Ostergeschehen u. Osterberichte ’56; ELohse, Die Auferstehung J. Chr. im Zeugnis des Lk ’61; HvCampenhausen, Tradition and Life in the Early Church, ’68, 42–89; WCraig, Assessing the NT Evidence for the Historicity of the Resurrection of Jesus ’89; GLüdemann, Die Auferstehung Jesu ’94. S. also τάφος 1.—KDeissner, Auferstehungshoffnung u. Pneumagedanke b. Pls 1912; GVos, The Pauline Doctrine of the Res.: PTR 27, 1929, 1–35; 193–226; FGuntermann, D. Eschatologie d. hl. Pls ’32; HMolitor, Die Auferstehung d. Christen und Nichtchristen nach d. Ap. Pls ’33; LSimeone, Resurrectionis iustorum doctr. in Ep. S. Pauli ’38; DStanley, Christ’s Resurrection in Pauline Soteriology ’61; CMoule, NTS 12, ’65/66, 106–23; MdeBoer, The Defeat of Death ’88; JHolleman, A Traditio-Historical Study of Paul’s Eschatology in 1 Cor 15 (NovT Suppl. 84), ’96.—RGrant, Miracle and Nat. Law ’52, 221–63. JBuitkamp, Auferstehungsglaube in den Qumrantexten, diss. Groningen ’64; GWild, Auferstehungsglaube des späten Israel, diss. Bonn. ’67; W. Pannenberg, Grundzüge der Christologie6 ’82, 74ff.③ a deity within a polytheistic system, Resurrection Ac 17:18. This interpr., first set forth by Chrysostom (Hom. in Act. 38, 1), has found modern supporters (s. Haenchen ad loc.). The semantic issue arises from the fact that the narrative presents the auditors as theologically ignorant. Their assumption is that Paul seemed to be a proclaimer of ‘new divinities’ (vs. 18a). From their perspective the term ἀ. suggests a divinity named Resurrection (abstractions identified as divinities were not uncommon in the Gr-Rom. world, s. EA 19 ’92, 71–73). But the omniscient author informs the reader that bodily resurrection (as in 2 above) is meant.—DELG s.v. ἵστημι. M-M. TW. Sv.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
εἷλ' — εἷλα , αἱρέω take with the hand aor ind act 1st sg εἷλε , αἱρέω take with the hand aor ind act 3rd sg εἷλε , αἱρέω take with the hand aor ind act 3rd sg εἷλαι , εἵλη the sun s heat fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τζίντζερ έιλ — το, Ν άκλ. (τροφ. τεχνολ.) αεριούχο αναψυκτικό που αρωματίζεται με καρύκευμα από ζιγγίβερι. [ΕΤΥΜΟΛ. < αγγλ. ginger ale] … Dictionary of Greek
Gelten (2) — 2. Gêlten, verb. irreg. ich gelte, du gilst, er gilt; Imperf. ich galt, im gemeinen Leben ich golt; Mittelw. gegolten; Imperat. gilt. Es kommt in doppelter Gestalt vor. 1. * Als ein Activum, wiedergeben, so wohl die Sache selbst wiedergeben, als… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Held, der — Der Hêld, des en, plur. die en, Fämin. die Heldinn, plur. die en, eigentlich eine mit vorzüglicher Leibesstärke begabte Person. In dieser Bedeutung war es ehedem sehr gebräuchlich, da nicht nur die Tapferkeit noch größten Theils in der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Papyrus 122 — Manuskripte des Neuen Testaments Papyri • Unziale • Minuskeln • Lektionare Papyrus 122 Name … Deutsch Wikipedia
κελεός — Όνομα μυθολογικών προσώπων. 1. Ένας από τους πρώτους τέσσερις βασιλιάδες της Ελευσίνας. Φιλοξένησε στα ανάκτορά του τη Δήμητρα, η οποία του δίδαξε τα μυστήρια της λατρείας της και του έδωσε, για πρώτη φορά, το αξίωμα του ιερέα. 2. Ήρωας της… … Dictionary of Greek
φαύσιγξ — αύσιγγος, και φαύστιξ, ιγγος, ἡ, Α 1. φουσκάλα από έγκαυμα και, γενικά, κάθε είδους φλύκταινα ή εξόγκωμα τού δέρματος 2. (κατά τον Ησύχ.) «φαύσιγγες, αἱ ἐν ταῑς πτέρναις γινόμεναι ῥαγάδες». [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. λ., η οποία πρέπει να συνδεθεί … Dictionary of Greek