Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

είδη

  • 1 ειδος

         εἶδος
        - εος τό [*εἴδω]
        1) вид, внешность, образ, облик
        εἴδεος ἐπαμμένος Her. — красивой наружности;
        τὸ εἶ. и τὰ εἴδη Xen., Plat., Arst. — видом, по виду, на вид;
        описательно:
        εἶ. Ἠλέκτρας Soph. = Ἠλέκτρα

        2) красивая наружность, красота
        

    εἶ. καὴ φρένες Hom.красота и ум

        3) вид, характер, род
        

    (νόσου Thuc.)

        ἐν εἴδει τινός εἶναι Plat.являться видом или разновидностью чего-л.;
        τοῖς εἴδεσι διηλλαγμένα Thuc.разнородные вещи

        4) образ, способ
        5) форма правления, государственный строй
        6) лог. вид
        

    (γένη καὴ εἴδη Plat., Arst., Plut., Sext.)

        7) филос. Платона) эйдос, идея
        τὸ ἐπ΄ εἴδει καλόν Plat.эйдетическая (т.е. идеальная, абсолютная) красота

        8) филос. форма
        

    (τὸ εἶ. καὴ τὸ παράδειγμα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > ειδος

  • 2 είδος

    τό
    1) вид, форма; образ; ιεν ειδει в форме, наподобие; 2) род, сорт; τί είδους άνθρωπος είναι αυτός; что он за человек?; παντός είδους βιβλία всякого рода книги;

    διαφόρων είδών εμπορεύματα — разного рода товары;

    είδείδών — всякого рода, разные;

    3) биол вид, разновидность;
    4) предмет, изделие, товар; βιομηχανικά είδη промышленные товары, промтовары; είδη ραπτικής швейные изделия; είδη πολυτελείας предметы роскоши;

    πληρώνω εις είδος — платить натурой;

    ανταλλάζω είδος με είδ — менять товар на товар;

    5) филос, форма

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > είδος

  • 3 αντιδιαζευγνυμι

        классифицировать путем противопоставления, противопоставлять друг другу
        

    (τὰ εἴδη Sext.)

    Древнегреческо-русский словарь > αντιδιαζευγνυμι

  • 4 αριθμεω

         (ᾰ)
        1) исчислять, считать, подсчитывать
        

    (τινας Hom., Pind.; τὰ εἴδη τινός Arst. med. τὰς ἐπιβολάς Thuc.)

        δίχα ἀ. Hom.делить пополам

        2) отсчитывать, платить
        

    (χρυσίον Xen.; ἀργύριον Dem.)

        3) причислять, относить
        ἀ. τινά τινα Anth.считать кого-л. кем-л.;
        pass. — считаться, относиться (ἔν τισι Eur., Luc. и τινῶν Eur., Theocr.- v. l. ἀμιθρεῖσθαι):
        ἀριθμεῖσθαι ἐς Ἡρακλῆα Theocr.слыть потомком Геракла

    Древнегреческо-русский словарь > αριθμεω

  • 5 αφομοιοω

        1) делать подобным, уподоблять, приспособлять
        

    (τινα или τί τινι Xen., Plat., Arst. и πρός τινα и τι Plat., Plut.)

        2) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινί τι Plat.)

        3) воспроизводить, изображать
        

    (καλὰ εἴδη Xen.; ὄστρεον Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > αφομοιοω

  • 6 γενος

         γένος
        - εος, ион. ευς (v. l.) τό
        1) рождение, происхождение
        

    (ὁμὸν γ. ἠδ΄ ἴα πάτρη Hom.)

        γένει πολίτης Dem. — природный гражданин, т.е. коренной;
        αἱ κατὰ γ. βασιλεῖαι Arst. — наследственная царская власть;
        γ. εἶναί (ἔκ) τινος Hom.происходить от кого-л.;
        γ. τῆς Σκύρου Soph. — родом из Скироса;
        τὸ γ. ἐξ Ἐλέας Plat. — родом из Элеи;
        ποδαπὸς τὸ γ. εἶ ; Arph. — откуда ты родом?;
        γένει ὕστερος Hom.самый младший

        2) род, семья
        

    (αἷμά τε καὴ γ. Hom.)

        οἱ ἐν γένει Soph. — родные, родственники;
        οἱ ἔξω γένους Soph. — чужие;
        γένει προσήκειν τινί Xen.приходиться родственником кому-л.;
        εἶναι ἐγγύτατα γένους Aesch. и γένει ἐγγυτάτω Dem.находиться в ближайшем родстве

        3) отпрыск, потомок или потомство
        

    (θεῖον, δῖον, βασιλήϊον Hom.; ἐκεῖνοι καὴ τὸ γ. τὸ ἀπ΄ ἐκείνων Thuc.)

        γένους ἐπάρκεσις Soph.поддержка со стороны детей

        4) род, племя
        

    (Δωρικόν Her.)

        χρύσεον γ. ἀνθρώπων Hes. — золотой век человечества;
        иногда описательно:
        τὸ μαντικὸν γ. Soph. = μάντεις;
        τὸ φιλόσοφον γένος Plat. = φιλόσοφοι;
        γ. ἀδάμαντος Hes. = ἀδάμας

        5) тж. pl. знатное происхождение
        ὅθι τοι γ. ἐστί Hom. — ибо ты знатного рода;
        οἱ ἀπὸ γένους Plut. — знатные люди, знать

        6) пол
        

    (γ. ἄρρεν, θῆλυ Arst.)

        

    — семейство;

        — отряд;
        — разряд, класс;
        — вид;
        — разновидность, порода (ἰχθύων, ἐντόμων, ἵππων, γ. τι βοῶν Arst.)

        8) лог. род
        τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. — виды причастны, т.е. подчинены родам

        9) грам. род
        10) филос. элемент, стихия

    Древнегреческо-русский словарь > γενος

  • 7 διαιρεσις

        - εως ἥ
        1) дележ, раздел
        

    (χρημάτων Her.; sc. τῆς λείας Xen.; τῆς χώρας Polyb.)

        2) мат. деление
        

    (ἥ εἰς δύο δ. Arst.)

        ἀπείρους διαιρέσεις ἔχειν Arst.быть делимым до бесконечности

        3) лог. деление, членение, классификация
        

    (τῶν γενῶν κατ΄ εἴδη Plat.; αἱ κατὰ τὰς διαφορὰς διαιρέσεις Arst.)

        4) разделенность, расчлененность
        

    δ. τῶν σπονδύλων Arst.разделенность на позвонки

        5) раздробление, размельчение
        6) раздел, категория
        7) различение
        

    (τῶν ὀνομάτων Plat.; δημοκρατίας καὴ ὀλιγαρχίας Arst.)

        8) подсчет голосов
        9) грам. диэресис (раздельное произношение двух смежных гласных: напр. в αϋνος)

    Древнегреческо-русский словарь > διαιρεσις

  • 8 διασαφεω

        1) делать ясным, заметным
        

    (τὰ εἴδη Plut.)

        2) ясно показывать, разъяснять, растолковывать
        

    (τι Plat., Plut.; ὑπέρ τινος Polyb. и περί τινος Arst., Diod.)

        οὐδ΄ ὅ χρόνος αὐτὰς (ἐλπίδας) διεσάφησ΄ οὔσας κενάς ; Eur. — разве время не показало, что эти надежды тщетны?

    Древнегреческо-русский словарь > διασαφεω

  • 9 διιστημι

        (fut. διαστήσω, aor. 1 διέστησα; для неперех. знач. - aor. 2 διέστην, pf. διέστηκα, ppf. διειστήκειν)
        1) расставлять, размещать
        

    (τοὺς λόχους Thuc.)

        διιστάμενοι πρὸς ἀλλήλους Arst. — находясь на расстоянии друг от друга;
        θάλασσα διΐστατο Hom. (широко) расстилалось море;
        med. — расставлять, раскидывать (ἀράχνια λεπτά Theocr.)

        2) раскалывать, расщеплять
        

    (ξύλον Arst.)

        3) раскрывать
        4) разделять, раздроблять, расчленять
        

    (τέν Ἑλλάδα Her.; τοὺς Ἕλληνας εἰς μέρη Dem.; διέκοπτεν αὐτοὺς καὴ διΐστη ὅ πολέμιος Plut.)

        5) отделять, различать, отличать
        

    (ἡδονέν ἀπὸ τῆς ὑγιείας Plut.; med. γένη Plat.)

        6) разлучать, склонять к отпадению
        

    (τινά τινος Thuc., Arph.)

        7) лог. разлагать, делить
        

    (κατ΄ εἴδη Plat.)

        8) отходить, отступать
        9) расступаться, расходиться, разделяться, разлучаться
        

    ἀγωνιζόμενοι διέστησαν χωρίς Her. — после боя (войска) разошлись;

        διέστησαν κατὰ διακοσιους Thuc. — они разбились на группы по двести человек;
        ἥ διάστασις τῶν διεστηκότων Arst. — расстояние между удаленными друг от друга предметами;
        διαστήτην ἐρίσαντε Hom. (Атрид и Ахилл) разошлись в ссоре;
        ἥ Πελοπόννησος ἅπασα διειστήκει Dem. — весь Пелопоннес был охвачен междоусобиями;
        ὅ δῆμος διέστη Plat. — народ разделился на (враждебные) партии;
        τοῦ ἀνδρὸς διαστᾶσα Plut.разведенная жена

        10) расседаться, раскалываться
        

    τὰ διεστεῶτα Her. — расселины, трещины

        11) различаться, отличаться
        πλούτου ἀρετέ διέστηκεν (pf. = praes.) Plat. — богатство и добродетель вещи разные;
        πολὺ διεστῶτα или διεστηκότα Arst. — весьма различные вещи;
        ἐν ταύτῃ τῇ διαφορᾷ καὴ ἥ τραγῳδία πρὸς τέν κωμῳδίαν διέστηκεν Arst.в этом же состоит и отличие трагедии от комедии

    Древнегреческо-русский словарь > διιστημι

  • 10 δυσπροσωπος

        2
        страшный лицом

    Древнегреческо-русский словарь > δυσπροσωπος

  • 11 ησυχαζω

        (fut. ἡσυχάσω и ἡσυχάσομαι, aor. ἡσύχασα)
        1) оставаться спокойным, находиться в состоянии покоя
        

    (ἡ. καὴ ἀκινητίζειν Arst.)

        οἱ πολέμιοι ἡσύχαζον Xen. — противник не проявлял никакой деятельности;
        σὺ δ΄ ἡσύχαζε Aesch.не беспокойся или успокойся;
        ἥ ἀπορία τοῦ μέ ἡ. καὴ ἥ ἀγρυπνία Thuc. — мучительное беспокойство и бессонница;
        τό ἡσυχάζον τῆς νυκτός Thuc.ночной отдых

        2) жить спокойно, наслаждаться миром
        

    (ἥ Ἑλλὰς μέ ἡσυχάσασα Thuc.)

        3) не прекращать, упорно продолжать
        4) прекращаться
        

    ἡσυχάζων λόγος Diog.L.покоящееся умозаключение (по Хрисиппу, род сорита, развитие которого в бесконечность приостановлено)

        5) отдыхать, воздерживаться от труда
        6) молчать Eur.
        

    εἶπεν λέγων …;

        Οἱ δὲ ἡσύχασαν NT. — он спросил:
        …? - — Они же молчали

        7) приводить в состояние покоя, успокаивать
        

    (τὼ δύο εἴδη, sc. τῆς ψυχῆς Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ησυχαζω

  • 12 ισαριθμος

        ион. ἰσήριθμος 2
         (ᾰ) численно равный, столь же многочисленный
        

    (ψυχαὴ ἰσάριθμοι τοῖς ἄστροις Plat.; φιλίας εἴδη ἰσάριθμα τοῖς φιλητοῖς Arst.; τρόπαια ταῖς μάχαις ἰσάριθμα Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ισαριθμος

  • 13 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

  • 14 κερδος

         κέρδος
        - εος τό
        1) выгода, польза Hom. etc.
        διὰ τὰ κέρδη Xen. — из-за выгоды, ввиду полезности

        2) прибыль
        

    (οἴκαδε κ. ἀρέσθαι Hes.)

        ἐπίσκοπος ὁδαίων κερδέων τε Hom. (купец), думающий о товарах и прибылях

        3) корыстолюбие, страсть к наживе
        

    (ἄνδρας τὸ κ. πολλάκις διώλεσεν Soph.; αἰσχροῦ κέρδους χάριν NT.)

        4) pl. полезные советы, разумные мысли
        

    ὃς δέ κε κέρδεα εἰδῇ Hom. (возница), который знает, что полезно;

        κέρδη παραινεῖς Soph.ты даешь благие советы

        5) pl. хитрые замыслы, коварные планы
        

    κέρδεα εἰδώς Hom. (Одиссей), мастер на (всякие) хитрости;

        κακὰ κέρδεα βουλεύειν Hom.лелеять коварные замыслы

    Древнегреческо-русский словарь > κερδος

  • 15 μεθεκτος

        3
        филос. допускающий участие в себе
        

    εἰ ἔστι μετεκτὰ τὰ εἴδη Arst. — если возможно приобщение к идеям;

        τὸ μετεκτὸν καὴ τὸ μετέχον Plut.участие пассивное и активное

    Древнегреческо-русский словарь > μεθεκτος

  • 16 μετεχω

         μετέχω
        эол. πεδέχω иметь долю, принимать участие, участвовать, быть причастным
        

    (τινός Aesch. etc., τινί Thuc. etc., реже τι Soph. etc.)

        μοῖραν τιμέων μ. Her. — иметь долю в почестях, т.е. пользоваться равными (с другими) правами;
        ξὺν σοὴ μετεῖχον τῶν ἴσων Soph. — я разделял(а) твою судьбу;
        μ. ἴσον (sc. μέρος) ἀγαθῶν τινι Xen.пользоваться всеми благами наравне с кем-л.;
        ἀρχῶν μ. Xen. — иметь право занимать государственные посты;
        τοῦ λόγου μ. Her. — быть причастным к заговору;
        μ. τῶν πεντακισχιλίων Thuc. — быть в числе пяти тысяч;
        μ. τοῦ γάλακτος NT. — питаться молоком;
        μ. τάφου μέρος Aesch. — найти свою могилу, т.е. быть похороненным;
        τῇ αὐτονόμῳ οἰκήσει (dat. γαυσαε или medi) μ. Thuc. — вместе жить в независимости;
        τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. — виды сопричастны родам, т.е. входят в роды

    Древнегреческо-русский словарь > μετεχω

  • 17 νοητος

         νοητός
        3
        умопостигаемый, умозрительный
        

    (νοητὰ καὴ ἀσώματα εἴδη Plat.; ἀπὸ τῶν νοητῶν ἀποδιδράσκειν ἐπὴ τὰ αἰσθητά Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > νοητος

  • 18 ξυναναιρεω

        (fut. συναναιρήσω, aor. 2 συνανεῖλον; pf. pass. συνανῄρημαι)
        1) одновременно уничтожать
        

    σ. τινά τινι Polyb.уничтожать кого-л. вместе с кем-л.;

        ἅμα τινὴ συνανῃρηκέναι τι Polyb.упразднить что-л. одновременно с чем-л.;
        ταῖς γένεσι τὰ εἴδη συναναιρεῖται Arst.вместе с родами упраздняются и виды

        2) совершенно разрушать
        τὰ τῶν Ἀθηναίων ταχὺ ξυναναιρεθήσεσθαι Thuc. (хиосцы полагали), что афинская держава скоро рухнет

        3) одновременно убивать, губить
        4) давать то же указание, подтверждать
        

    (ἐὰν καὴ ἥ Πυθία συναναιρῇ Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυναναιρεω

  • 19 περιλαμβανω

        (fut. περιλήψομαι)
        1) обхватывать, обнимать
        

    (τὸν παῖδα Xen.; πέτρας ταῖς χερσί Plat.)

        2) окружать, ловить, захватывать
        

    (μετεώρους τὰς ναῦς Thuc.; τὸν θῆρα Plat.; τόπον Polyb.)

        ἐπεὰν δὲ αὐτὸν περιλάβῃς Her. — если ты его захватишь;
        περιείλημμαι Arph. — меня поймали, я попался;
        τῷ καιρῷ περιληφθείς Polyb. — попав в тяжелое положение, т.е. под давлением обстоятельств

        3) обкладывать, обтягивать, покрывать
        4) охватывать
        

    (πολλὰ εἴδη ἑνὴ ὀνόματι Plat.; τῇ διανοίᾳ τὸ μέλλον Plut.)

        5) включать
        6) содержать, заключать в себе
        

    (τρία γένη Plat.)

        7) овладевать, усваивать
        8) излагать, выражать
        ὡς βραχεῖ λόγῳ περιλαβεῖν Luc.чтобы выразиться кратко

    Древнегреческо-русский словарь > περιλαμβανω

  • 20 πλασις

         πλάσις
        - εως (ᾰ) ἥ
        1) образование, формирование
        

    (τοῦ ἐμβρύου Arst.; τῆς φωνῆς Plut.)

        2) придумывание, измышление

    Древнегреческо-русский словарь > πλασις

См. также в других словарях:

  • ειδή — η 1. η όψη τού προσώπου, η έκφραση, φυσιογνωμία 2. (για τόπους) η εξωτερική διαμόρφωση, χαρακτηριστική μορφή …   Dictionary of Greek

  • εἰδῇ — οἶδα see perf subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴδη — εἴ̱δη , εἶδος that which is seen neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) εἴ̱δη , εἶδος that which is seen neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴδῃ — εἴδομαι see pres subj mid 2nd sg εἴδομαι see pres ind mid 2nd sg οἶδα see perf subj act 3rd sg (ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εσπεριδοειδή — Είδη και ποικιλίες καρποφόρων δέντρων της φυλής των κιτρίων και κυρίως του γένους κίτρο, οι καρποί των οποίων εκτιμώνται ιδιαίτερα για την εύχυμη γλυκόξινη ή ξινή σάρκα τους. Τα ε. καλλιεργούνται στις θερμές, εύκρατες, υποτροπικές και τροπικές… …   Dictionary of Greek

  • ενδοσπόρια — Είδη αναπαραγωγικών μορφών των βακτηρίων και των κυανοφυκών. Στην πραγματικότητα, αποτελούν προϊόντα της αντίδρασης του βακτηριακού ή του κυττάρου του κυανοφύκους σε αντίξοες συνθήκες του περιβάλλοντος. Σε ορισμένες περιπτώσεις, τα βακτήρια… …   Dictionary of Greek

  • κατάδρομοι ιχθύες — Είδη ψαριών που περνούν ένα μέρος της ζωής τους στη θάλασσα και ένα μέρος στο γλυκό νερό (σολομός, χέλι) …   Dictionary of Greek

  • εἰδῆι — εἰδῇ , οἶδα see perf subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… …   Dictionary of Greek

  • λεπιδόπτερα — (lepidoptera). Μεγάλη τάξη oλομετάβολων εντόμων, δηλαδή εντόμων με πλήρη μεταμόρφωση, τα οποία φέρουν την κοινή ονομασία ψυχές ή πεταλούδες όταν βρίσκονται στο στάδιο του ώριμου ή ακμαίου ατόμου. Το στάδιο της προνύμφης ονομάζεται κάμπη και το… …   Dictionary of Greek

  • απολίθωμα — Οι ζωικοί ή φυτικοί οργανισμοί ή μέρη τους που έζησαν στο παρελθόν, περικλείστηκαν μέσα σε ιζηματογενείς αποθέσεις του φλοιού της Γης και διατηρήθηκαν μέχρι σήμερα. Η επιστήμη που μελετά τα α. λέγεται παλαιοντολογία. Η διατήρησή τους… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»