Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

δᾷδα

  • 1 δάδα

    δαίς 1
    fire-brand: fem acc sg

    Morphologia Graeca > δάδα

  • 2 δᾷδα

    δαίς 1
    fire-brand: fem acc sg

    Morphologia Graeca > δᾷδα

  • 3 δάδα

    η факел; лучина

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δάδα

  • 4 Δᾳδαφόρια

    A torchlight festival held in this month, Michel995D4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Δᾳδαφόρια

  • 5 taeda

    taeda (tēda), ae, f. (verw. m. δαΐς od. δᾴς, im Acc. δαΐδα od. δᾷδα), I) der Kien- od. Fichtenbaum, der am meisten Harz bei sich hat (Pinus Cembra, L.), Plin. 16, 44 u.a.: Plur. = Kiengehölz, Hor. carm. 4, 4, 43. – II) meton.: A) das fichtene Brett, latissima, Brett od. Boden des Schiffes, Iuven. 12, 59. – B) der Fichtenzweig, frondens, Calp. 2, 29. – C) das ( Stückchen) Kienholz, der Kien, 1) übh., Caes. u. Vitr.: taedae hastula, Plin. – 2) insbes.: a) eine Fackel aus Kienholz, taedae candentes, Cornif. rhet. (dort beim Fackellauf; vgl. lampas no. I): taedae ardentes, Cic.: taedae furiales, Cic.: ardentium taedarum iactatio, Lact.: dicitur inflammasse taedas iis ignibus, qui ex Aetnae vertice erumpunt; quas sibi cum ipse praeferret, orbem omnem peragrasse terrarum, Cic.: nec notis ignibus arsi, ardet ut ad magnos pinea taeda deos, beim Dienste der gr. G., Ov. – bes. die Hochzeitsfackel, Brautfackel, taeda iugalis, Ov.; u. bl. taeda, Catull. u. Prop.: dah. meton. = Hochzeit, Ehe, Catull., Verg. u. Ov.: foedera taedae, Lucan.; u. = Geliebte, Liebe, me non aliae poterunt corrumpere taedae, Prop. 1, 8, 21. – b) als Marterwerkzeug, um den Körper gelegte u. angebrannte Stückchen Kienholz, Plur., Lucr. 3, 1015, Sing. (als Stoff), Iuven. 1, 155. – D) ein Stückchen Speck, zu religiösen Zwecken benutzt, Arnob. 7, 24. – / arch. Genet. taedai, Lucr. 6, 897.

    lateinisch-deutsches > taeda

  • 6 δᾴς

    δᾴς, δᾳδός, ἡ, att. zsgzgn für δαΐς, 1) Fackel, Kienfackel, sowohl angezündete, als nicht angezündete, ἡμμέναι Ar. Plut. 1194; οὐχ ἡμμίναι App. Punic. 24; ἐπὶ τὴν δᾷδα, bis zur Leichenfackel, bis zum Tode, Plut. an seni 9. – Uebh. Kienholz, Thuc. 7, 55; Xen. Cyr. 7, 519 u. sonst; plur., Scheite von Kienholz, Luc. Peregr. 35. – 2) eine Krankheit der Bäume, eine Art Harzfluß, Theophr.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > δᾴς

  • 7

    , Ausruf des Unwillens, Hom. bes. in der Vbdg ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί, – später bes. vor Imperativen mit der Negation, Soph. ἆ μὴ κόλαζε πρέσβυ, O. R. 1147; ἆ μηδαμῶς Phil. 1284; ἆ μὴ λέγε Plat. Hipn. mai. 295 a; Ar. Plut. 127; ἆ, ἆ, τὴν δᾷδα μὴ πρόςφερε 1052. Den Schmerz drückt es Soph. Phil. 722 aus.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch >

  • 8 δαις

        I.
         δαίς
        δαιτός ἥ тж. pl.
        1) пир, пиршество Aesch., Her., Xen., Plat.
        

    δ. ἐΐση Hom. — равный пир, т.е. с равными долями для его участников

        2) угощение, яства Hom., Soph., Eur., Her.
        

    δαῖτα λαβεῖν Hom. (о льве) схватить добычу

        II.
         δαΐς
         δᾰΐς
        I
        - ΐδος, стяж. δᾴς, δᾳδός ἥ
        1) факел Hom., Hes., Arph., Arst.
        

    δᾲς καὴ ἥ κορωνὴς τοῦ βίου Plut. (погребальный) факел и завершение жизни, т.е. кончина:

        ἐπὴ τέν δᾷδα Plut.до смерти

        2) тж. pl. смолистая лучина Thuc., Xen., Arst.
        II
        ἥ (только dat. δᾰΐ) бой, схватка Hom., Hes., Aesch.

    Древнегреческо-русский словарь > δαις

  • 9 υποφερω

        (fut. ὑποίσω, aor. 1 ὑπήνεγκα - эп. ὑπήνεικα, aor. 2 ὑπήνεγκον)
        1) уносить прочь
        μ΄ ὑπήνεικαν ταχέες πόδες Hom.меня унесли быстрые ноги

        2) уносить вниз
        ὑποφέρεσθαι κατὰ κρημνῶν ὀλισθήματα Plut. — скатываться по скользким скалам;
        τὰ πράγματα μοχθηρῶς ὑποφερόμενα Plut. — дела, которые идут все хуже и хуже;
        ὑποφέρεσθαι πταίσμασί τινος Plut.приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок;
        δι΄ ἀσθένειαν ὑποφέρεσθαι Plut. — уступать по слабости (характера);
        ὑποφέρεσθαι κατὰ μικρόν Plut. — мало-помалу отставать (от истинного календаря);
        ἥ ὑποφερομένη Μαρίου στάσις Plut.приходящая в упадок партия Мария

        3) выносить снизу
        

    ὑ. τὸ ὑποκείμενον Arst.удалять подпору

        4) подгибать, поджимать
        5) подставлять
        6) наносить
        7) поддерживать, нести на себе
        ὅπλα ὑ. Xen.нести оружие (за кем-л.);
        τὰ τὰ σημεῖα δόρατα ὑποφέροντα Plut.копья с находящимися на них значками

        8) приводить, доводить
        

    ὑ. εἰς νουθεσίαν καὴ διόρθωσιν Plut. — наставлять и исправлять;

        πρὸς τὸ κομπῶδες ὑποφέρεσθαι Plut.впадать в хвастливый тон

        9) выносить, переносить, выдерживать, терпеть
        

    (πόνους καὴ κινδύνους Isocr.; τὰς τῆς τύχης μεταβολάς Polyb.)

        10) предлагать
        11) выставлять в качестве предлога, приводить в свое оправдание
        

    (τι Xen.)

        12) подсказывать, внушать

    Древнегреческо-русский словарь > υποφερω

  • 10 υφιημι

        ион. ὑπίημι тж. med.
        1) спускать, опускать
        ὑφεῖναί τινι τὰς ῥάβδους Plut. ( в Риме) — опустить ликторские пучки перед кем-л. ( салют старшему военачальнику);
        ὑφειμένοις πλεῖν τοῖς ἱστίοις Plut.плыть со спущенными парусами

        2) med. убирать паруса Soph.
        

    ὑφέσθαι μοι δοκεῖ Arph. — надо, по-моему, убрать паруса, т.е. действовать без шума

        3) подставлять, подкладывать
        ὑφεῖναι δᾷδα τῇ πυρᾷ Plut. — поднести факел к костру;
        οἱ περίδρομοι ὑφείσθωσαν ὑπὸ τοὺς βρόχους Xen. — стяжные веревки должны быть продеты в петли;
        ὑφίεσθαι μαστοῖς (sc. βρέφος) Eur. — приставлять младенца к груди, т.е. кормить грудью;
        νεοσσοὺς ὄρνις ὑφειμένη Eur. — птица, закрывшая своим телом птенцов;
        ὑ. ἐνέδρας πολλάς Plut. — выставлять много засад;
        δέλεάρ τινι ὑφεῖναί τι Plut.выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.

        4) преподносить, дарить
        

    (τί τινι Plut.)

        5) досл. подсылать, перен. подговаривать
        

    (τινα Soph., Plat.)

        6) упускать
        

    εἰ ὑφήσεις τοῦδ΄, ἀπαλλάξει βίου Eur. — если ты этого не сделаешь, ты погибнешь;

        οὐ πόνων ὑφίεσθαι Xen.не уклоняться от труда

        7) ослаблять, уменьшать
        

    τὸ ἄγαν ὑ. τοῦ φρονήματος Plut.умерять (свою) гордыню

        8) преимущ. med. ослабевать, смягчаться
        

    ὑ. или ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς Her. — смягчаться в своем гневе;

        ὑ. τοῦ ἀπειθεῖν Xen. — становиться менее упрямым:
        ὑπίεσθαι τοῦ ψυχροῦ Her. — становиться менее холодным;
        ὕφεσθε τοῦ τόνου Arph. — понизьте голос, говорите тише

        9) преимущ. med. уступать, предоставлять, покоряться
        

    ὑφίεσθαί τινος Xen.уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.;

        οὐδὲν ὑπείς Her. — ни в чем не делая уступок;
        ὑ. τι ἡμέτερον εἶναι Xen.предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам;
        τοῖς πολεμίοις οὔποθ΄ ὑφίεσθαι Xen. — никогда не отступать перед врагами;
        μέ ὑφίεσθαι, ἀλλὰ πειρᾶσθαι ὅπως σωζώμεθα Xen. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись;
        φρονήματος οὐδενὴ ὑφιέμενος Plut. — никому не уступающий в благоразумии;
        οὐδενὴ τῆς ἄνω ὁδοῦ ὑφίεσθαι Luc. — никому не разрешать вернуться;
        σῶμ΄ ὑφεῖσ΄ ἀλγηδόσι Eur. (Медея) целиком поглощенная своими страданиями;
        κατθανεῖν ὑφειμένη Eur.готовая умереть

        10) med. вползать, подкрадываться
        

    (κατ΄ οἴκους ὡς ἔχιδνα Soph.; σώμασι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > υφιημι

  • 11 факел

    1. (светильник на рукоятке) о πυρσός
    η δάδα
    2. (пламени) η φλόγα 3. (в топке) о κώνος
    - распыла - διασκόρπισης.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > факел

  • 12 лучина

    лучина
    ж ἡ σχίζα, τό προσάναμμα, τό δαδί, ἡ δάδα.

    Русско-новогреческий словарь > лучина

  • 13 факел

    факел
    м ὁ πυρσός, ἡ δάδα, ἡ δάς, ὁ δαυλός

    Русско-новогреческий словарь > факел

  • 14 δάς

    η (γεν. δαδός, πλ. δάδες, γεν. δάδων)
    1) см. δάδα; 2) перен. светоч

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δάς

  • 15 δαδ'

    δᾷδα, δαίς 1
    fire-brand: fem acc sg
    δᾷδι, δαίς 1
    fire-brand: fem dat sg
    δᾷδε, δαίς 1
    fire-brand: fem nom /voc /acc dual

    Morphologia Graeca > δαδ'

  • 16 δᾷδ'

    δᾷδα, δαίς 1
    fire-brand: fem acc sg
    δᾷδι, δαίς 1
    fire-brand: fem dat sg
    δᾷδε, δαίς 1
    fire-brand: fem nom /voc /acc dual

    Morphologia Graeca > δᾷδ'

  • 17 taeda

    taeda (tēda), ae, f. (verw. m. δαΐς od. δᾴς, im Acc. δαΐδα od. δᾷδα), I) der Kien- od. Fichtenbaum, der am meisten Harz bei sich hat (Pinus Cembra, L.), Plin. 16, 44 u.a.: Plur. = Kiengehölz, Hor. carm. 4, 4, 43. – II) meton.: A) das fichtene Brett, latissima, Brett od. Boden des Schiffes, Iuven. 12, 59. – B) der Fichtenzweig, frondens, Calp. 2, 29. – C) das ( Stückchen) Kienholz, der Kien, 1) übh., Caes. u. Vitr.: taedae hastula, Plin. – 2) insbes.: a) eine Fackel aus Kienholz, taedae candentes, Cornif. rhet. (dort beim Fackellauf; vgl. lampas no. I): taedae ardentes, Cic.: taedae furiales, Cic.: ardentium taedarum iactatio, Lact.: dicitur inflammasse taedas iis ignibus, qui ex Aetnae vertice erumpunt; quas sibi cum ipse praeferret, orbem omnem peragrasse terrarum, Cic.: nec notis ignibus arsi, ardet ut ad magnos pinea taeda deos, beim Dienste der gr. G., Ov. – bes. die Hochzeitsfackel, Brautfackel, taeda iugalis, Ov.; u. bl. taeda, Catull. u. Prop.: dah. meton. = Hochzeit, Ehe, Catull., Verg. u. Ov.: foedera taedae, Lucan.; u. = Geliebte, Liebe, me non aliae poterunt corrumpere taedae, Prop. 1, 8, 21. – b) als Marterwerkzeug, um den Körper gelegte u. angebrannte Stückchen Kienholz, Plur., Lucr. 3, 1015, Sing. (als Stoff), Iuven. 1, 155. – D) ein Stückchen Speck, zu religiösen Zwecken benutzt, Arnob. 7, 24. – arch. Genet. taedai,
    ————
    Lucr. 6, 897.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > taeda

  • 18 torch

    [to: ]
    1) ((American flashlight) a small portable light worked by an electric battery: He shone his torch into her face.) φακός
    2) (a piece of wood etc set on fire and carried as a light.) δάδα, πυρσός

    English-Greek dictionary > torch

  • 19 немеркнущий

    επ.
    άσβηστος•

    немеркнущий факел άσβηστη δάδα•

    -ая слива αιώνια (αθάνατη, άφθιτη) δόξα•

    -ее сияние άσβηστη λάμψη ή ακτινοβολία.

    Большой русско-греческий словарь > немеркнущий

  • 20 факел

    α.
    1. πυρσός, δάδα.
    2. λαμπάδα, φλόγα, πύρινη γλώσσα.
    3. οι δάδες του ήλιου (φωτεινές κηλίδες).

    Большой русско-греческий словарь > факел

См. также в других словарях:

  • δάδα — η (Α δαΐς, δαΐδος και αττ. δᾴς, δαδός) 1. δαυλός από δαδί 2. πυρσός, λαμπάδα νεοελλ. 1. σχίζα κλαδιού από δέντρο που έχει ρετσίνι (συνήθ. πεύκο), το δαδί 2. κάθε μέσο που μεταδίδει φως ή φωτιά 3. φωτιστικό πυροτέχνημα 4. κάθε μέσο φωτισμού ή… …   Dictionary of Greek

  • δάδα — η 1. κομμάτι από ρητινώδες ξύλο που χρησιμοποιείται για φωτισμό, το δαδί, ο πυρσός, η λαμπάδα. 2. μτφ., αυτό που διαφωτίζει και εκπολιτίζει: Η δάδα του πνεύματός του φώτισε ολόκληρες γενεές …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • δᾷδα — δαίς 1 fire brand fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δᾷδ' — δᾷδα , δαίς 1 fire brand fem acc sg δᾷδι , δαίς 1 fire brand fem dat sg δᾷδε , δαίς 1 fire brand fem nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Α α — (άλφα) το πρώτο γράμμα τού ελληνικού αλφαβήτου. Το α ως πρόθεμα 1. στερητικό δηλώνει έλλειψη, στέρηση και γενικά το αντίθετο από ό,τι δηλώνει το β συνθετικό. Εμφανίζεται με τις εξής μορφές: α / ἀ αρχ. νεοελλ. προ συμφώνου, π.χ. ά γνωστος, ά κακος …   Dictionary of Greek

  • TAEDA — an quasi δετὴ, quod esset fax in fasciculum colligata, an ex δᾶς δᾷδος etc. frequenti in usu priscis fuit, unde inter servos, non solum ad Lychnum, ad funale, ad laternam Lampadophorique, sed et Taedigeri fuêre: Inprimis in Sacris Nuptiis et… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Τρωάδες — Τραγωδία του Ευριπίδη, που αναφέρεται βασικά στα δεινά του πόλεμου. Η Εκάβη βρίσκεται στο επίκεντρο του έργου, από τα λόγια, δε, που ο ποιητής βάζει στο στόμα της και των συναιχμαλώτων της ξεχειλίζει ο θρήνος για ό,τι έχασαν και αγωνία για ό,τι… …   Dictionary of Greek

  • άφθογγος — ἄφθογγος, ον (Α) 1. άφωνος, άλαλος 2. άφατος, άρρητος 3. «ἄφθογγος ἄγγελος» ο πυρσός, η δάδα 4. «ἄφθογγα γράμματα» τα άηχα, τα άφωνα γράμματα. [ΕΤΥΜΟΛ. < α στερ. + φθογγος < φθόγγος, φθογγή (πρβλ. βαρύφθογγος, εύφθογγος, καλλίφθογγος] …   Dictionary of Greek

  • αδαδούχητος — ἀδᾳδούχητος, ον (Α) [δᾳδουχῶ] 1. ο δίχως δαδουχία, αυτός που δεν φωτίζεται από δάδα, πυρσό 2. (ειδικά για γάμο) κρυφός, μυστικός, λαθραίος …   Dictionary of Greek

  • γάβρος — Ονομασία τεσσάρων οικισμών. 1. Ορεινός οικισμός (υψόμ. 760 μ., 53 κάτ.) στην πρώην επαρχία Ναυπακτίας του νομού Αιτωλοακαρνανίας. Βρίσκεται στο ανατολικό τμήμα του νομού. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Πυλλήνης. 2. Ορεινός οικισμός (υψόμ. 650 μ.,… …   Dictionary of Greek

  • δάος — (I) δάος, ον (Μ) 1. (για άλογα) γρήγορος («ἦταν δάος ὁ μαῡρος του», Διγενής) 2. (το αρσ. και το ουδ. ως ουσ.) άλογο («πάλιν ἐκαβαλίκευσεν καὶ παίζει τον τὸν δάον») 3. φρ. «ἄλογα τοῡ δάου» γρήγορα άλογα. [ΕΤΥΜΟΛ. Από τον Ησύχιο παραδίδεται δάος… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»