Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

δημαγωγών

  • 1 δημαγωγών

    δημαγωγέω
    to be a leader of the people: pres part act masc nom sg (attic epic doric)
    δημαγωγός
    popular leader: masc gen pl

    Morphologia Graeca > δημαγωγών

  • 2 δημαγωγῶν

    δημαγωγέω
    to be a leader of the people: pres part act masc nom sg (attic epic doric)
    δημαγωγός
    popular leader: masc gen pl

    Morphologia Graeca > δημαγωγῶν

  • 3 δημαγωγεω

        1) руководить или управлять народом
        

    (καλῶς, ταῖς εὐεργεσίαις Isocr.; ταῖς ἐπιμελείαις Arst.)

        2) заискивать у народа
        3) привлекать на свою сторону
        

    (ἄνδρας Xen.; ὄχλον Arst.)

        4) неодобр. быть демагогом Arph., Sext.
        

    δημαγωγοῦντες μεταβάλλουσι τέν πολιτείαν Arst. (олигархи) с помощью демагогических приемов изменяют государственный (демократический) строй

    Древнегреческо-русский словарь > δημαγωγεω

  • 4 δημαγωγος

        ὅ
        1) народный вождь, государственный деятель, правитель
        

    (δημαγωγοὴ ἀγαθοί Lys.; Περικλῆς ὅ δ. Isocr.)

        2) своекорыстный искатель народной популярности, демагог
        

    (Κλέων ὅ ἀνέρ δ. Thuc.; οἱ πλεῖστοι τῶν τυράννων ἐκ δημαγωγῶν γεγόνασιν Arst.; ὀχλοκόπος καὴ δ. Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > δημαγωγος

  • 5 δημαγωγέω

    A to be a leader of the people,

    καλῶς δ. Isoc.2.16

    ;

    τῇ μὲν ἐξουσίᾳ τυραννῶν, ταῖς δ' εὐεργεσίαις δημαγωγῶν Id.10.37

    ; cf. δημαγωγεῖ· στρατηγεῖ, Hsch.: usu. in bad sense, Ar.Ra. 423, etc.
    2 c. acc. pers.,

    δ. ἄνδρας

    curry favour with,

    X.An.7.6.4

    , cf. Arist.Pol. 1305b26, al.:—[voice] Pass., to be won over, conciliated by popular arts, J.AJ 16.2.5.
    b = ψυχαγωγέω, τὸν πόθον, of a work of art, Him.Ecl.31.6; τὸ θέατρον, of Homer, Id.Or.20.3.
    3 c. acc. rei, introduce measures so as to win popularity,

    τὰ πρὸς ἡδονὴν τῷ πλήθει D.H.Dem. 17

    ;

    βουλὰς δ. LXX1 Es.5.70(73)

    .
    II in causal sense, δ. τινά make him popular, App.BC5.53, Pun. 133.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δημαγωγέω

  • 6 στρατηγέω

    στρᾰτηγ-έω, [dialect] Dor. [full] στρᾰτᾱγέω SIG 421.16 (Thermum, iii B.C.), etc.; [dialect] Aeol. [full] στροτᾱγέω IGRom.4.1243 ([place name] Thyatira), but [pref] στρατ- in the duplicate, IG12(2).243.3 (Mytil.):—
    A to be general, Hdt.5.28, E.Heracl. 391; esp. at Athens (v.

    στρατηγός 11

    ), Ar.Eq. 288, Nu. 586, Th.1.57, etc.;

    προγόνων εἶναι τῶν ἐστρατηγηκότων Aeschin.1.27

    , cf. D.34.50; καὶ πολιτεύεσθαι καὶ ς. Isoc.5.140; σ. ἀπὸ μεγάλων (sc. τιμημάτων ) they are eligible as general beginning from a high property-qualification, Arist.Pol. 1282a31: in Egypt, hold the office of στρατηγός, BGU1297.4 (iii B.C.), PEnteux.8.10 (iii B.C.), etc.: at Rome, to be consul, Plb.2.21.7, 3.114.6; more freq., to be praetor, Plu.Ant.6;

    στρατηγῶν καὶ ὑπατεύων Id.Cat.Ma.4

    , cf. Arr.Epict.4.1.149.
    b c. gen., to be general of an army, τῶν Λυδῶν, Ἐρετριέων, etc., Hdt.1.34, 5.102, etc.; freq. in [dialect] Att., Th.1.29, D.20.82, etc.; also

    σ. τῆς Σάμου Plu.Per.26

    ;

    πολέμου D.H.3.22

    (v.l. -ον) ; ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδε; S.Aj. 1100.
    c c. dat.,

    ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι ἐς Θεσσαλίην Hdt.6.72

    , cf. A.Eu.25, E.Tr. 926, Andr. 324, Lys.13.62; but σ. Ξέρξῃ to be general of his army, Paus. 9.1.3.
    d folld. by a Prep.,

    σ. ἐπὶ Δηλίῳ And.4.13

    ;

    ἐν Τροίᾳ S.El.1

    ;

    ἐς Θεσσαλίην Hdt.

    (v. supr. c); σ. ὑπὲρ τῆς Ἀσίας serve as general on the side of Asia, Isoc.4.154.
    e c. inf., manoeuvre so as..,

    μάχην θέσθαι Plu.Pyrrh.21

    , cf. Crass.25, etc.
    f c. acc. cogn., σ. στρατηγίας And 1.147, Dinsmoor Archons of Athens 7; ναυμαχίαν, πόλεμον, D.13.21, 49.25: with neut. Adj., do a thing as general,

    τοῦτο X.An.7.6.40

    ; πάντα ὑπὲρ Φιλίππου carry on the whole war in Philip's favour, D.3.6; τοιαῦτα ς. manage matters so in his command, Hdt.9.107; εἰ μὲν ἄλλο τι καλῶς ἐστρ. X.HG6.5.51 [voice] Pass.,

    τὰ στρατηγούμενα D.4.25

    ,47.
    g [voice] Pass., to be commanded by a general,

    ἡ πόλις.. ὑπὸ ὑμῶν.. στρατηγεῖται Pl. Ion 541c

    ;

    στρατιὰ ὑπό τινων στρατηγουμένη Isoc.4.185

    ;

    δυοῖν.. στρατηγεῖται φυγή E.Heracl.39

    ; στρατηγηθῆναι serve under a στρατηγός, Arist. Pol. 1277b11; to be governed as a province, App.Mith. 105.
    2 metaph., ἡ τύχη ἐστρ. X.An.2.2.13, cf. 3.2.27;

    ἐστρ. ἡ σιωπὴ τὸν ἀγῶνα Plu.2.506e

    .
    II c. acc. pers., out-general, D.4.41 ([voice] Pass.), Plb.3.71.1, 9.25.6, LXX 2 Ma.14.31 ([voice] Pass.), cf. D.H.5.29 codd.: metaph. of Homer,

    δημαγωγῶν καὶ στρατηγῶν τὰ πλήθη Str.1.2.9

    ; in [voice] Med., of Pythagoras, Socr.Ep.28 ( τερατευσαμένῳ Hercher).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στρατηγέω

  • 7 συκοφάντης

    A common informer, voluntary denouncer (there being no Public Prosecutor), e.g. of contraband imports, καὶ σ. εἴ τις ἦν ὠνείδισας; did you dare to reproach a ς.? Ar.Ach. 559, cf. 725, 825; of unlawful possession, Id.Pl. 873, 879, 885; of disaffection to Athens, Isoc.15.313 (cf. 316-18); κλητήρ εἰμι νησιωτικὸς καὶ ς. Ar.Av. 1423; the ς. became notorious as pettifoggers, Lycurg.31 (cf. Ar.Ach. 920 -4), D.20.62, vexatious prosecutors of innocent persons esp. if rich, Lys.25.3, D.57.34, and blackmailers, Antipho 5.78,80, Lys.7.20, And.1.105, D.21.103, 58.27, Aeschin.2.5, 3.256, Hyp.Lyc.2, Theopomp. Hist. 107, 267, Luc.Tim.36; having thus abused their legal powers, they were treated as criminals, [

    οἱ τριάκοντα] τοὺς ς... ἀνῄρουν Arist.Ath.35.3

    , cf. X.HG2.3.38, Isoc.15.313, 18.3;

    συκοφαντῶν προβολαί Arist.Ath.43.5

    , cf. Aeschin.2.145; they were numerous in democracies, Thphr.Char.26.5; χρῆν.. ἐγγίγνεσθαι.. πάσῃ δημοκρατίᾳ ς. Plu.Tim.37; δημαγωγῶν πλῆθος καὶ ς. at Syracuse, D.S.11.87; rarer in oligarchies, e.g. Boeotia, Ar.Ach. 904; βασιλεὺς ἐνδεὴς προσόδων μέγας ς. a great extortioner, LXX Pr.28.16.
    2 in New Com., professional swindler or confidential agent, πράττει δ' ὁ κόλαξ ἄριστα πάντων, δεύτερα ὁ ς. Men.223.17, cf. Georg. Fr.1, Philippid.29: so in Lat. sycophanta, Plaut.Poen.1032, Trin. 815, Ter.Andr.815; humbug, Favorin. ap. Gell.14.1.32.
    3 = Lat. delator,

    ὁ πικρὸς σ. Ἰσίδωρος Ph.2.597

    , cf. OGI669.41 (Egypt, i A.D.), Cod.Just.1.4.34.17, al. (From σῦκον φαίνειν, orig. used of denouncers of the attempted export of figs from Athens, acc. to Ister 35, Plu. Sol.24, 2.523b; orig. of citizens entrusted with the collection of figs as part of the public revenues of Athens and the denouncing of tax-evaders, acc. to Philomnest.1; of denouncers of figs which had been stolen from the sacred fig-trees during a famine and had become cheap, the famine having passed, Sch.Ar.Pl.31, cf. Fest. p.393 L.; these and modern explanations are mere guesses; the word first in Ar. but implied by συκοπέδιλος.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συκοφάντης

  • 8 ἀγριαίνω

    ἀγριαίνω, [tense] fut.
    A

    ανῶ Pl.R. 501e

    : [tense] aor.

    ἠγρίᾱνα D.C.44.47

    , Ael.VH2.13:—[voice] Pass., D.H.9.32, Plu.Ant.58: [tense] fut.

    ἀγριανθήσομαι LXX Da.11.11

    : [tense] aor.

    ἠγριάνθην D.S.24.1

    .—In [dialect] Att. the [voice] Pass. was supplied by ἀγριόω (q. v.), which was rare in [voice] Act.; but the compd. [voice] Pass. ἐξαγριαίνομαι occurs in Pl.R. 336d, and the [voice] Act. ἐξαγριόω in Hdt.6.123, E.Ph. 876, Pl.Lg. 935a.
    1 intr., to be or become wild, to be angered, provoked, Pl.R. 493b, etc.; τινί with one, Id.Smp. 173d;

    πρός τινα Porph.Abst. 3.12

    ; of animals, Arist.HA 608b31; of rivers and the like , chafe,

    πρὸς τὴν πλήμμυραν.. ἀγριαίνων ὁ ποταμός Plu.Caes.38

    :—[voice] Pass., D.S. l.c.; of sores, to be angry or inflamed, Aret.SD2.11, cf. Antyll. ap. Orib.10.13.2.
    II causal, make angry, provoke, D.C.44.47; of love, irritate, Ach.Tat.2.7:—[voice] Pass., to be angered, Plu. l.c., Hierocl. in CA10p.434M.;

    ὑπὸ τῶν δημαγωγῶν D.H.

    l.c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγριαίνω

  • 9 ἀσέλγεια

    A licentiousness, wanton violence, Pl.R. 424e, Is.3.13, etc.,

    οἷ προελήλυθ' ἀσελγείας ἅνθρωπος D.4.9

    : joined with ὕβρις, Id.21.1; insolence, opp. κολακεία, Phld.Lib.p.42 O.;

    τῶν δημαγωγῶν Arist.Pol. 1304b22

    : Astrol., epith. of certain ζῴδια, Vett. Val.335.34.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσέλγεια

  • 10 φοβέω

    φοβέω (φέβομαι ‘flee in terror’; Hom. et al.; Wsd 17:9; Jos., Ant. 14, 456), in our lit. only pass. φοβέομαι (Hom.+; OGI 669, 59; SIG 1268 II, 17; pap, LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., Just.; Mel., P. 98, 746 al.; Ath. 20, 2; R. 21 p. 75, 1) impf. ἐφοβούμην; 1 fut. φοβηθήσομαι; 1 aor. ἐφοβήθην (Plut., Brut. 1002 [40, 9]; M. Ant. 9, 1, 7; Jer 40:9; Jos., C. Ap. 2, 277; s. B-D-F §79).
    to be in an apprehensive state, be afraid, the aor. oft. in the sense become frightened
    intr., abs. (Iren. 1, 4, 2 [Harv. I 36, 4]) ἐφοβήθησαν σφόδρα they were terribly frightened (Ex 14:10; 1 Macc 12:52) Mt 17:6; 27:54. ἐπεστράφην φοβηθείς I turned around in terror Hv 4, 3, 7.—Mt 9:8; 14:30; 25:25; Mk 5:33; Ac 16:38. ἐφοβοῦντο γάρ for they were afraid Mk 16:8 (Mk 16:9–20 is now rarely considered a part of the original gospel of Mk, though many scholars doubt that the gosp. really ended w. the words ἐφ. γάρ. The original ending may have been lost; among the possible reasons given are the accidental loss of the last page of Mark’s own first copy [the same defect, at a very early stage, in the case of the 18th book of the Κεστοί of Jul. Africanus: WBauer, Orthodoxy etc. (Engl. tr. of 2d German ed. ’64) ’71, 159ff. S. also FKenyon, Papyrus Rolls and the Ending of St. Mk: JTS 40, ’39, 56f; CRoberts, The Ancient Book and the Ending of St. Mk: ibid. 253–57] or by purposeful suppression, perh. because it may have deviated fr. the other accounts of the resurrection [for the purposeful omission of the end of a document cp. Athen. 4, 61, 166d on the 10th book of Theopompus’ Philippica, ἀφʼ ἧς τινες τὸ τελευταῖον μέρος χωρίσαντες, ἐν ᾧ ἐστιν τὰ περὶ τῶν δημαγωγῶν. S. also Diog. L. 7, 34: a report of Isidorus of Pergamum on the systematic mutilation of books in the library there by Athenodorus the Stoic].—Those who conclude that nothing ever came after ἐφ. γάρ must either assume that the evangelist was prevented fr. finishing his work [Zahn et al.], or indeed intended to close the book w. these words [s. γάρ 1a]. For a short sentence, composed of a verb + γάρ s. also Epict. 3, 9, 19; 4, 8, 4; Artem. 4, 64; 1, 33 p. 35, 6; Plotinus, Ennead 5, 5, a treatise ending in γάρ [PvanderHorst, JTS 23, ’72, 121–24]; Musonius Rufus, Tr. XII; Oenomaus in Eus., PE 6, 7, 8; Libanius, Or. 53 p. 65, 20 F.; PMich 149 VI, 37 [II A.D.]. Among those favoring an ending w. γάρ: Wlh., Loisy, Lohmeyer ad loc.; ABauer, WienerStud 34, 1912, 306ff; LBrun, D. Auferst. Christi 1925, 10ff; OLinton, ThBl 8, 1929, 229–34; JCreed, JTS 31, 1930, 175–80; MGoguel, La foi à la résurr. de Jésus ’33, 176ff; HMosbech, Mkevangeliets Slutning: SEÅ 5, ’40, 56–73; WAllen, JTS 47, ’46, 46–49 [‘feel reverential awe’]; ibid. 48, ’47, 201–3. S. also EGoodspeed, Exp. 8th ser., 18, 1919, 155–60; reconstruction of the ‘lost’ ending, in Engl., by Goodsp. in his Introd. to the NT ’37, 156; HProbyn, Exp. 9th ser., 4, 1925, 120–25; RKevin, JBL 45, 1926, 81–103; MEnslin, ibid. 46, 1927, 62–68; HCadbury, ibid. 344f; MRist, ATR 14, ’32, 143–51; WKnox, HTR 35, ’42, 13ff; EHelzle, Der Schluss des Mk, ’59, diss. Tübingen; FDanker, CTM 38, ’67, 26f; JLuzarraga, Biblica 50, ’69, 497–510; KAland, MBlack Festschr., ’69, 157–80, NTEntwürfe, ’79, 246–83). φοβοῦμαι μᾶλλον I am all the more fearful IPhld 5:1. μὴ φοβηθῆτε do not be afraid Mt 10:31 v.l. (μή 1cεא). μὴ φοβοῦ, μὴ φοβεῖσθε you must no longer be afraid, stop being afraid (μή 1cγא) Mt 10:31; 14:27; 17:7; Mk 5:36; Lk 1:13, 30; 2:10; 5:10; 8:50; 12:7 al. LKöhler, D. Offenbarungsformel ‘Fürchte dich nicht!’: SchTZ 36, 1919, 33ff.—W. acc. of inner obj. (B-D-F §153; Rob. 468; Pla., Prot. 360b; Ael. Aristid. 30 p. 586 D.: φοβοῦμαι φόβον; Did., Gen. 230, 1; on LXX usage s. Johannessohn, Kasus 73) ὁ φόβος ὸ̔ν δεῖ σε φοβηθῆναι the fear which you must have Hm 7:1c. ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν (Jon 1:10; 1 Macc 10:8; TestAbr. B 13 p. 117, 17f [Stone p. 82]; JosAs 6:1) they were very much afraid Mk 4:41; Lk 2:9. If the nouns are to be taken in the pass. sense, this is also the place for τὸν φόβον αὐτῶν (objective gen.) μὴ φοβηθῆτε 1 Pt 3:14 (cp. Is 8:12) and μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν vs. 6 (πτόησις 2); s. 1bγ below.—A recognizable Hellenic expr. (cp. ὁ ἀπὸ τῶν πολεμίων φόβος=fear in the face of the enemy), though encouraged by OT usage (Lev 26:2; Dt 1:29; Jer 1:8, 17; Jdth 5:23; 1 Macc 2:62; 8:12; En 106:4; Helbing 29; B-D-F §149; Rob. 577) φοβ. ἀπό τινος be afraid of someone Mt 10:28a; Lk 12:4; 1 Cl 56:11 (Job 5:22).—Foll. by gen. absol. 56:10. Foll. by μή and the aor. subj. to denote that which one fears (Thu. 1, 36, 1; Aesop, Fab. 317 H.=356a P.; Alex. Aphr. 31, II/2 p. 203, 20 τὸν Ἀπόλλω φοβεῖσθαι μή τι παρελθῇ τούτων ἄπρακτον=Apollo is concerned [almost as much as ‘sees to it’] that nothing of this remains undone; Jos., Ant. 10, 8, Vi. 252) Ac 23:10; 27:17; ITr 5:1; Hs 9, 20, 2. Foll. by μήποτε (Phlegon: 257 Fgm. 36, 2, 4 Jac. p. 1172, 30 φοβοῦμαι περὶ ὑμῶν, μήποτε; JosAs 7:3; ApcMos 16 al.): Hm 12, 5, 3. φοβηθῶμεν μήποτε δοκῇ τις Hb 4:1; μήπου (v.l. μήπως; ParJer 5:5) Ac 27:29; 2 Cor 11:3; 12:20. A notable feature is the prolepsis of the obj. (cp. Soph., Oed. R. 767; Thu. 4, 8, 7) φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς I am afraid my work with you may be wasted Gal 4:11 (B-D-F §476, 3; Rob. 423).—W. inf. foll. be afraid to do or shrink from doing someth. (B-D-F §392, 1b.—X., An. 1, 3, 17 al.; Gen 19:30; 26:7; ApcMos 10:18) Mt 1:20; 2:22; Mk 9:32; Lk 9:45; 2 Cl 5:1.—φοβεῖσθαι abs. in the sense take care (Just., D. 78, 4) πλέον φοβεῖσθαι be more careful than usually ITr 4:1.
    trans. fear someone or someth.
    α. pers. τινά someone (X., An. 3, 2, 19 al.; PGM 4, 2171; Num 21:34; Dt 3:2; Jos., Ant. 13, 26; Just., D. 83, 1) μὴ φοβηθῆτε αὐτούς Mt 10:26. Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην Mt 6:20. τοὺς Ἰουδαίους J 9:22.—Gal 2:12; 2:5b (saying of Jesus). God (Did., Gen. 64, 15; Theoph. Ant. 1, 14 [p. 92, 11]) Mt 10:28b; Lk 12:5abc; 23:40; 2:5c (saying of Jesus). The crowd Mt 14:5; 21:26, 46; Mk 11:32; 12:12; Lk 20:19; 22:2; Ac 5:26 (foll. by μή). τὴν ἐξουσίαν (ἐξουσία 5a) Ro 13:3. The angel of repentance Hm 12, 4, 1; Hs 6, 2, 5. The Christian is to have no fear of the devil Hm 7:2a; 12, 4, 6f; 12, 5, 2.
    β. animals (in imagery) μὴ φοβείσθωσαν τὰ ἀρνία τοὺς λύκους 2:5a (saying of Jesus, fr. an unknown source).
    γ. things τὶ someth. (X., Hell. 4, 4, 8 al.; En 103:4; ApcEsdr 7:2 τὸν θάνατον; Just., D. 1, 5 κόλασιν; Ath., R. 21 p. 75, 1 οὐδέν; Jos., C. Ap. 1, 90; 2, 232) τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως Hb 11:23. τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως vs. 27. τὴν κρίσιν 2 Cl 18:2. τὸν ὄντως θάνατον Dg 10:7. φοβοῦμαι τὴν ὑμῶν ἀγάπην, μὴ … IRo 1:2. τὰ ὅπλα (in imagery) Hm 12, 2, 4.—1 Pt 3:14 and 6 belong here if the nouns in them are to be taken in an act. sense; s. 1a above.—Fear, avoid, shun τὶ someth. (Ps.-Callisth. 1, 41, 9 Δαρεῖος τὸ ἅρμα φοβηθείς) τὴν πλάνην τῶν ἁμαρτωλῶν B 12:10. τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου Hm 7:3ac.—AVStröm, Der Hirt des Hermas, Allegorie oder Wirklichkeit? Ntl. Sem. Uppsala 3, ’36.
    to have a profound measure of respect for, (have) reverence, respect, w. special ref. to fear of offending
    God: fear (differently 1bα) in the sense reverence (Aeschyl., Suppl. 893 δαίμονας; Isocr. 1, 16 τοὺς μὲν θεοὺς φοβοῦ, τοὺς δὲ γονεῖς τίμα; Pla., Leg. 11, 927a; Lysias 9, 17; 32, 17; Plut., De Superstit. 2, 165b; LXX; PsSol 4:21; TestJob 43:9 [τὸν κύριον]; JosAs 2:5 [deities]; Philo, Migr. Abr. 21 [after Gen 42:18]. Cp. PTebt 59, 10 [II B.C.] φοβεῖσθαι καὶ σέβεσθαι τὸ ἱερόν) Lk 1:50 (anticipates the οἱ φοβούμενοι in Ac: H-JKlauck, NTS 43, ’97, 134–39); 18:2, 4 (was Ex 23:1–3 his motto: even God could not bribe him?); Ac 10:35; 1 Pt 2:17; Rv 14:7; 19:5; 1 Cl 21:7; 23:1; 28:1; 45:6; B 10:10f (τὸν κύριον); 19:2, 7; Hm 1:2; 7:1, 4f; Hs 5, 1, 5; 8, 11, 2; D 4:10. Also τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ (2 Esdr 11) Rv 11:18.—φοβούμενοι τὸν θεόν as a t.t.=σεβόμενοι τὸν θεόν (σέβω 1b; t.t. disputed by MWilcox, JSNT 13, ’81, 102–22; cp. TFinn, CBQ 47, ’85, 75–84; ILevinskaya, The Book of Acts in Its Diaspora Setting [BAFCS V] ’96, 51–126; BWander, Gottesfürchtige und Sympathisanten [WUNT 104] ’98, esp. 80–86; 180–203) Ac 13:16, 26 (Just., D. 10, 4 al.; sing. 10:2, 22).—τὸν κύριον (PsSol 2:33; 3:12 al.; JosAs 8:9) Christ: Col 3:22.—WAllen (s. 1a above) interprets Mk 16:8 to mean reverence for the divine.
    pers. who command respect (Plut., Galba 1054 [3, 4]; Herodian 3, 13, 2; Lev 19:3 φοβ. πατέρα καὶ μητέρα; Jos., Ant. 19, 345): of a wife ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα Eph 5:33. τὸν ἐπίσκοπον IEph 6:1.—RAC VIII 661–99; TRE XI 756–59; Schmidt, Syn. III 507–36. DELG s.v. φέβομαι II. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φοβέω

См. также в других словарях:

  • δημαγωγῶν — δημαγωγέω to be a leader of the people pres part act masc nom sg (attic epic doric) δημαγωγός popular leader masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Idomeneus of Lampsacus — Idomeneus ( el. Ἰδομενεύς), of Lampsacus, was a friend and disciple of Epicurus, flourished about 310 270 BC. We have no particulars of his life, save that he married Batis of Lampsacus, the sister of Metrodorus. [Diogenes Laertius, Lives and… …   Wikipedia

  • Idomeneo de Lámpsaco — (en griego: Ἰδομενεύς Λαμψακηνός ) (c. 325 c. 270 a. C.) fue un amigo y discípulo de Epicuro. De su vida sólo se sabe que se casó con Batis de Lámpsaco, la hermana de Metrodoro de Lámpsaco,[1] y que fue dignatario de la corte de… …   Wikipedia Español

  • Idoménée de Lampsaque — Pour les articles homonymes, voir Idoménée (homonymie). Idoménée de Lampsaque (Ἰδομενεύς Λαμψακηνός) Philosophe Grec Antiquité Naissance vers 325 Décès v …   Wikipédia en Français

  • θεωρικά — Ποσό που έδινε το αρχαίο αθηναϊκό κράτος στους άπορους πολίτες, για να μπορούν να παρακολουθήσουν τις θεατρικές παραστάσεις στις μεγάλες γιορτές του δήμου. Ο θεσμός, που αποδίδεται στον Περικλή, είναι ενδεικτικός της σημασίας που προσέδιδαν οι… …   Dictionary of Greek

  • Ιδομενέας ο Λαμψακηνός — (περ. 325 – περ. 270 π.Χ.). Ιστοριογράφος από τη Λάμψακο. Ήταν φίλος του Επίκουρου. Αρχικά έγινε γνωστός αναπτύσσοντας πολιτική δράση στη γενέτειρά του. Είναι γνωστά τρία βιογραφικά έργα του: Περί των Σωκρατικών, Περί δημαγωγών, το οποίο… …   Dictionary of Greek

  • Λάχης — (5ος αι. π.Χ.). Αθηναίος στρατηγός. Ήταν γιος του Μελανώπου και καταγόταν από τον δήμο Αιξωνής. Χαρακτηριζόταν ως ειρηνόφιλος και εχθρός των δημαγωγών. Το φθινόπωρο του 427 π.Χ. μετέβη στη Σικελία ως επικεφαλής μοίρας του αθηναϊκού στόλου για να… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»