-
1 βάραθρον
βάραθρον, ion. βέρεϑρον (vgl. βάϑρον, βόϑρος), τό, 1) Kluft, Abgrund, bes. in Athen ein Felsenschlund hinter der Burg, in den zum Tode verurtheilte Verbrecher gestürzt wurden, εἰς τὸ β. ἐμβαλεῖν Plat. Gorg. 516 d; Ar. Equ. 1359 u. öfter; vgl. Schol. ad Ar. Plut. 431; Dem. 8, 45; auch Sp. Uebertr., Untergang, Verderben, bes. Sp. – 2) ein Weiberschmuck, Ar. bei Clem. Al. u. Poll. 7, 95, vielleicht mit Anspielung auf 1).
-
2 βαραθρον
(βᾰ), эп.-ион. βέρεθρον τό1) яма, пропасть Arst.2) баратр (пропасть, в которую сбрасывали осужденных на смерть в Афинах, подобно καιάδας в Спарте) Her., Plat., Arph.3) трясина Plut.4) гиблое место(ἐν τῷ βαράθρῳ χειμάζειν Dem.)
5) баратр ( род женского украшения) Arph. -
3 βάραθρον
βάραθρονgulf: neut nom /voc /acc sgβάραθροςone that ought to be thrown into the pit: masc acc sg -
4 βάραθρον
βάραθρον [pron. full] [βᾰ], [dialect] Ep. and [dialect] Ion. [full] βέρεθρον (q. v., cf. ζέρεθρον), shortd. [full] βέθρον (q. v.), τό,A gulf, pit, Arist.Pr. 947a19; esp.at Athens, a cleft into which criminals were thrown, Hdt.7.133, Ar.Nu. 1450, Com.Adesp. 24.10 D., Pl.Grg. 516c, AB219, Sch.Ar.Pl. 431.2 metaph.,ἐν τῷ β. χειμάζειν D.8.45
; ruin, perdition, Luc.Am.5, etc.; name of a courtesan, Theophil.Com.11.II a woman's ornament, Ar.Fr. 320.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βάραθρον
-
5 βάραθρον
Grammatical information: n.Meaning: `cleft, abyss'Other forms: βέρεθρον (Hom.; Aeol. ?, Chantr. Gramm. hom. 1, 114), from which through *βέρθρον βέθρον (Euph.), Arc. ζέρεθρον (for δ-; cf. ζέλλω = δέλλω s. βάλλω)Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: One would like to explain the variants from *βερα-. In that case the connection with βιβρώσκω (s. d.) `devour' cannot be maintained: *gʷerh₃-\/ gʷr̥h₃- would give *δερο-\/ βρω-, *βαρ(ο)-. The word therefore will be Pre-Gr., like φάραγξ; s. Beekes, Devel. 193. - Illyrian cognates in Krahe IF 58, 220.Page in Frisk: 1,219Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βάραθρον
-
6 βάραθρον
-ου τό N 2 0-0-1-0-0=1 Is 14,23 -
7 βερέθρω
βάραθρονgulf: neut nom /voc /acc dual (epic ionic)βάραθρονgulf: neut gen sg (epic doric ionic aeolic)——————βάραθρονgulf: neut dat sg (epic ionic) -
8 βαράθροις
βάραθρονgulf: neut dat plβάραθροςone that ought to be thrown into the pit: masc dat pl -
9 βαράθρου
βάραθρονgulf: neut gen sgβάραθροςone that ought to be thrown into the pit: masc gen sg -
10 βαράθρων
βάραθρονgulf: neut gen plβάραθροςone that ought to be thrown into the pit: masc gen pl -
11 βερέθροις
βάραθρονgulf: neut dat pl (epic ionic) -
12 βερέθρου
βάραθρονgulf: neut gen sg (epic ionic) -
13 βερέθρων
βάραθρονgulf: neut gen pl (epic ionic) -
14 βάραθρα
βάραθρονgulf: neut nom /voc /acc pl -
15 βέρεθρα
βάραθρονgulf: neut nom /voc /acc pl (epic ionic) -
16 βέρεθρον
βάραθρονgulf: neut nom /voc /acc sg (epic ionic) -
17 βερεθρον
-
18 ψηφίζω
ψηφίζω, mit Steinchen, Rechenpfennigen zählen, rechnen, berechnen, Pol. 5, 26, 13 u. a. Sp.; auch τοῖς δακτύλοις, Plut. conj. praec. p. 418. – Gew. med., seine Stimme durch ein Steinchen abgeben, welches man in die Stimmurne wirst, ψηφίζεσϑαι εἰς ὑδρίαν Xen. Hell. 1, 7,9; gew. absolut, abstimmen, u. durch Stimmenmehrheit beschließen, ἐψηφισμένοι εἰσί Dem. 2, 11, erwählen u. vgl.; ψηφίζεσϑαί τινι, für Einen, zu Jemandes Gunsten stimmen, 21, 188. 24, 35; δίκην ψηφ., einen Rechtshandel durch Abstimmen entscheiden, Is. u. A.; ἐναντία ἐψηφισάμην Plat. Apol. 32 b, wie Conv. 177 d; Μιλτιάδην εἰς τὸ βάραϑρον ἐμβαλεῖν ἐψηφίσαντο Gorg. 516 e, τινὶ τὸν πλοῦν Thuc. 4, 29, vgl. 6, 25; Xen. u. Folgde; ἀφελέσϑαι τὸν κλῆρον, ὃν ὑμεῖς αὐτῇ ἐψηφίσασϑε, den ihr zugesprochen habt, Dem. 43, 6. – Auch = bei sich beschließen, nach eigener Erwägung einen Entschluß fassen, Her. 7, 207; ψηφίζομαί τι δρᾶν Aesch. Ag. 1326; – Soph. Ai. 449 braucht auch das act. ψηψίζειν κατά τινος = gegen Einen entscheiden, ihn verurtheilen. – Pass. verurtheilt werden, sein, νόμοισι ἐψηφισμένους ϑανεῖν Eur. Heracl. 142; τὸ ψήφισμα ἐψηφίσϑη Lys. 13, 29; vgl. Thuc. 6, 8.
-
19 Β
Β, β, βῆτα, zweiter Buchstab des griechischen Alphabets; als Zahlzeichen β' = 2, ,β = 2000. In der Aussprache hörte man den weichen Hauch der media, daher oft das römische V bei Späteren durch β ausgedrückt wird, z. B. Βάῤῥων, Βιργίλιος. – Pamphylier u. andere Dorer gebrauchten es nach E. M. u. Eustath. für das Digamma im Anfang u. in der Mitte der Wörter, z. B. βαβέλιος = ἀέλιος, φάβος = φάος; ebenso die Tarentiner, βαίλα = ἴλη. S. Giese über den äol. Dial. I S. 192. Ebenso setzten es die Aeoler vor ρ, βρόδον, βράκος = ῥόδον, ῥάκος, seltener vor Vocalen, βέδος = ἕδος. – Zur Erleichterung der Aussprache tritt es zwischen μλ u. μρ, μέμβλεται, γαμβρός. In den verschiedenen Dialekten steht es a) für γ bei den Böotiern, vgl. βλήχων. – b) bei den Aeolern u. Böotiern, nach E. M., für δ, σάμβαλον für σάνδαλον. – c) bei den Delphiern, Siculern u. Tarentinern, nach Hesych., für π, z. B. βατεῖν, βατάνιον für πατεῖν. πατάνιον. – d) bei den Macedoniern für φ, z. B. Βίλιππος, Βερενίκη, s. Plut. Quaest. Gr. 9. – e) Sp. u. Neugriechisch für υ, z. B. ἅβρα, καλάβροψ. – Die Arcader setzten dafür ζ. z. B. ζέλλω, = βάλλω, ζέρεϑρον für βάραϑρον.
-
20 κωλύω
κωλύω (mit κόλος zusammenhangend, eigtl. verkürzen), verhindern, abhalten, hemmen; κώλυεν μεῖναι Pind. P. 4, 33; Soph. οὐδ' ὁ κωλύσων πάρα, El. 1188, wie Ant. 261; u. so auch bei Folgdn oft absolut, wo aus dem Zusammenhange leicht ein inf. zu ergänzen ist, vgl. Plat. Legg. XII, 955 a Xen. An. 7, 2, 15; auch mit doppeltem accus., ὅς σε κωλύσει τὸ δρᾶν Soph. Phil. 1225, der dich am Thun hindere, dich hindern wird es zu thun, vgl. Xen. Mem. 4, 5, 4; gew. c. int., χάριν δοῠναι τήνδε κωλύει τί σε; Eur. I. T. 507; Alc. 899; εἰ πρὸς ϑεοῦ κωλυόμεσϑα μὴ μαϑεῖν Ion 391, wie Phoen. 1274; οὐδὲν κωλύει, es steht Nichts im Wege, Ar. Equ. 720. 967; οὐδέν σε κωλύσει σεαυτὸν ἐμβαλεῖν εἰς τὸ βάραϑρον Nubb. 1431, τό γ' ἐμὸν οὐδὲν κωλύει, von meiner Seite steht Nichts im Wege, meinetwegen mag es geschehen, kräftige Einwilligungsformel, Plat. Gorg. 458 d; oft τί κωλύει; was hindert, d. i. warum sollte man nicht? warum nicht? Theaet. 143 a Phaed. 77 b; mit folgdm μή, κωλύουσαι μήτε αὐτοῖς ἐναντιοῦσϑαι μηδένα εἰς μηδέν Legg. III, 694 d; pass., αὐτὸς τοῦ ὕδατος κωλυϑῆναι πιεῖν Rep. X, 621 b; auch καὶ ἐν τούτῳ κεκωλῠσϑαι ἐδόκει ἕκαστος, Thuc. 4, 14, wie νῦν τε μὴ ἐν ὑμῖν κωλυϑῇ 2, 64, daß es nicht bei euch auf Hindernisse stößt; κωλύσομαι passivisch 1, 142; – τινά τινος, Jem. woran verhindern, z. B. κωλύσεις τοῦ καίειν ἐπιόντας Xen. An. 1, 6, 2, vgl. Hell. 3, 2, 21; κωλῦσαι τῆς εἰςόδου τὸν Ἀντίγονον Pol. 2, 52, 9; auch pass., οἱ πολέμιοι τῆς ὁρμῆς ἐκωλύϑησαν 6, 55, 3; Sp., wie N. T.; – κωλύω ἀπὸ σοῦ, ich halte von dir ab, Xen. Cyr. 1, 3, 11, vgl. 3, 3, 51. – Τὸ κωλῦον, das Hinderniß, Xen. An. 4, 5, 20, D. Hal. 7, 58 u. öfter. – Adj. verb. κωλῡτέον, Xen. Hier. 8, 9 u. 80., zu verhindern, u. κωλυτός, Sp. – [Υ wird im praes. u. imperf. kurz ( Pind. a. a. O., Ar. Equ. 723. 972), aber gew. lang gebraucht, κωλυόμεσϑα im Anfange des Trimeters, Eur. Ion 391 Phoen. 997, Ar. Av. 463 u. sonst].
См. также в других словарях:
βάραθρον — gulf neut nom/voc/acc sg βάραθρος one that ought to be thrown into the pit masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βερέθρω — βάραθρον gulf neut nom/voc/acc dual (epic ionic) βάραθρον gulf neut gen sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαράθροις — βάραθρον gulf neut dat pl βάραθρος one that ought to be thrown into the pit masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαράθρου — βάραθρον gulf neut gen sg βάραθρος one that ought to be thrown into the pit masc gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαράθρων — βάραθρον gulf neut gen pl βάραθρος one that ought to be thrown into the pit masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαράθρῳ — βάραθρον gulf neut dat sg βάραθρος one that ought to be thrown into the pit masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βερέθροις — βάραθρον gulf neut dat pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βερέθρου — βάραθρον gulf neut gen sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βερέθρων — βάραθρον gulf neut gen pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βερέθρῳ — βάραθρον gulf neut dat sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάραθρα — βάραθρον gulf neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)