-
41 fou
fou, folle[fu, fɔl]Adjectif (dément) doido(da)(extraordinaire) louco(ca)Nom masculin (aux échecs) bispo masculino(avoir le) fou rire (ter um) ataque de riso* * *fo|u, -lle fu, fɔl]nome masculino, femininofaire le foufazer palhaçadas; fazer diabrurascoloquial histoire de foushistória absurda; aventura incrívelfou furieuxdoido varridofigurado maison de fouscasa de malucostravailler comme un foutrabalhar como um loucoadjectivoavoir l'air fouter um ar meio doidofou de colèrelouco de raivail me rend fouele faz-me perder a cabeça; ele faz-me perder as estribeirasherbes folleservas daninhasfou rireriso histérico3 considerável; enormeavoir un mal fou à faire quelque choseter uma enorme dificuldade em fazer algoc'est fou ce qu'on peut faire aujourd'hui avec un ordinateuré incrível o que se consegue fazer hoje em dia com um computadorfaire un succès foufazer um enorme sucessoil y avait un monde fou à la réceptionhavia muita gente na recepçãopayer un prix foupagar um preço excessivoapaixonadoêtre fou d'amour pour quelqu'unestar completamente apaixonado por alguémêtre fou de sportser maluco por desportocada tolo com a sua maniaàs vezes de ruim cabeça sai bom conselho -
42 sûr
[syʀ]Préposition1. (dessus) em, em cima desur la table em cima da mesa2. (au-dessus de) sobretournez sur la droite vire à direitaon remonte sur Paris voltamos para Paris4. (indique la distance) ao longo detravaux sur 10 kilomètres obras nos próximos 10 quilómetros5. (au sujet de) sobreun dépliant sur l'Auvergne um folheto sobre a Auvergne6. (dans une mesure) porun mètre de large sur deux mètres de long um metro de largura por dois metros de comprimento7. (dans une proportion) em9 personnes sur 10 9 em cada 10 pessoasun jour sur deux um em cada dois dias* * *sûr syʀ]adjectivoêtre sûr de son coupestar certo do seu sucessoêtre sûr de quelqu'unpoder contar com alguémse cacher en lieu sûresconder-se num lugar seguroun ami sûrum amigo fielinfalivelmente, sem falta◆ bien sûrevidentemente, com certezade fonte segurao melhor, o mais certocertamente, com certezaseguro de si -
43 tiré
tiré tiʀe]adjectivosujet tiré d'un romantema tirado de um romancepuxadocheveux bien tiréscabelos bem esticadosvisage tirérosto abatidoobjets tirés à des milliers d'exemplairesmilhares de exemplares reproduzidostiré à parteditado separadamente; edição separada de um artigonome masculino2 caça f. a tiroestar em guerra abertaestar bem vestido, andar nos trinquesforçado, pouco natural -
44 assis
assis, e[asi, iz]Verbe participe passé → asseoirAdjectif être assis estar sentado* * *assis asi]adjectivo1 sentadoune place assiseum lugar sentadosólidoseguroune réputation bien assiseuma sólida reputação -
45 assurer
[asyʀe]Verbe transitif (maison, voiture) pôr no seguro(fonction, tâche) estar encarregado(da)deje t'assure que eu lhe asseguro queVerbe pronominal fazer um seguros'assurer contre le vol fazer um seguro contra roubos'assurer de assegurar-se des'assurer que assegurar-se de que* * *I.assurer asyʀe]verboafirmarassurer à quelqu'un queassegurar a alguém queassurer les urgencesassegurar as urgênciasassurer ses arrièresproteger a retaguardaassurer sa voiturefazer um seguro para o carroêtre assuré tous risquester um seguro contra todos os riscosII.je veux m'assurer qu'il est bien arrivéquero ter a certeza de que ele chegou bem4 conseguir; obter -
46 bâti
bâti bɑti]nome masculino1 (portas, janelas) armação f.; moldura f.adjectivo1 construído; feitobien bâtibem constituído; robustoser de pedra e cal -
47 beau
beau, belle[bo, bɛl]Adjectiflindo(da)Adverbe il fait beau está fazendo bom tempoj'ai beau essayer … por mais que tente…c'est du beau travail! ( ironique) bonito serviço!un beau jour um belo dia* * *beau bo]nome masculinobeloaimer le beaugostar do beloirónico c'est du beau!lindo trabalho!adjectivoun beau jardinum belo jardimse faire beaucuidar da aparência; vestir-se com elegânciale beau tempso bom tempoun beau matinuma bela manhãun beau jourum belo diaforteune belle sommeuma grande quantiaune belle averseum forte aguaceiroadvérbiobomavoir beauapesar de; por mais queelle a beau travailler, elle ne réussit paspor mais que trabalhe, ela não conseguefaire beauestar bom tempomesmo no meio demesmo◆ ça me fait une belle jambe!adianta-me muito!cada vez maisestar em maus lençóisser o manda-chuvaa alta sociedadeescapar por um trizmorrer de morte natural -
48 ce
ce, cette[sɛt]Adjectif(pluriel: ces)1. (proche dans l'espace ou dans le temps) este(esta)cette nuit esta noitec'est ce lundi ou celui d'après? é nesta segunda-feira ou na outra?2. (éloigné dans l'espace ou dans le temps) esse(essa)donne-moi ce livre dê-me esse livro3. (très éloigné dans l'espace ou dans le temps) aquele(aquela)cette année-là naquele anoPronomc'est mon frère é o meu irmãoc'est moi! sou eu!ce sont mes chausssettes são as minhas meiasc'est ton collègue qui m'a renseigné foi o seu colega que me informouest-ce bien là? é mesmo aqui?qui est-ce? quem é?ce que tu voudras o que você quiserce qui nous intéresse, ce sont les paysages o que nos interessa, são as paisagensce dont vous aurez besoin en camping aquilo de que tiver necessidade no campingce qu'il fait chaud! que calor que está!* * *I.ce, -tte sə, sɛt]adjectivo demonstrativoce livre-ci est plus cher que celui-làeste livro é mais caro do que aqueleaquel|e, -a m., f.ce chapeau est plus cher que l'autreesse chapéu é mais caro do que o outroces histoires ne m'intéressent pasessas histórias não me interessamet ces travaux, ça avance?e esses trabalhos, avançam?ess|e, -a m., f.aquel|e, -a m., f.ce jour-lànaquele diaces derniers tempsnestes últimos temposle onze de ce mois(-ci)o dia onze deste mêscette gentillesse me semble suspecteessa simpatia toda parece-me suspeitaII.ce sə]pronome demonstrativo invariável1 oistoissoaquiloce qui est important, c'est..o que importa é que...; o que é importante é que...voilà tout ce que je saiseis tudo o que seisur ce, il s'est mis à pleurernesse momento ele começou a chorar; depois disto, ele começou a chorar2(em interrogações) est-ce que tu?será que tu?n'est-ce pas?não é assim?3(valor intensivo) ce qu'ils s'amusent!como eles se divertem!ce qu'il m'énerve!o que ele me irrita!; como ele me irrita!c'est très difficile!é muito difícil!assim dizendo, posto istocom isso◆ ce qui est dit, est dito que está dito, está ditoe isso, e tudopara issoⓘ Usa-se c' antes de en, da vogal a e das vogais das formas do verbo être: c'en est trop é de mais; ç'a marche funciona; c'est beau é bonito. -
49 chez
[̃ʃe]Préposition em casa dechez moi em minha casaaller chez le dentiste ir ao dentista* * *chez ʃe]preposiçãoallons tous chez luivamos todos a casa dele; vamos todos para casa deleil reste chez moiele fica em minha casafigurado être partout chez soinão fazer cerimónia; sentir-se em casa2 (país, grupo) em; entrechez les anglaisentre os inglesescoloquial un petit vin bien de chez nousum vinhito cá da nossa terrachez les romainsno tempo dos Romanos4 (empresa, autor, obra) em; na pessoa de; na obra de; na editoraje vais chez le coiffeurvou ao cabeleireirochez lui, c'est devenu une habitudenele, tornou-se um hábitoc'est nul de chez nulé mesmo mau; não podia ser pior -
50 espérer
[ɛspeʀe]Verbe transitif esperarespérer faire (quelque chose) esperar fazer (algo)j'espère (bien)! espero (bem) que sim!* * *espérer ɛspeʀe]verbo1 esperar; desejarMadeleine espère une récompensea Madalena espera uma recompensail espérait être nommé ministreele desejava ser nomeado ministro2 esperar (en, em); ter esperançaespérer en l'avenirter esperança no futuro -
51 ficelé
-
52 filet
[filɛ]Nom masculin (de pêche, au tennis) rede feminino(de poisson, de bœuf) filé masculinofilet à bagages porta-bagagens masculino, invariávelfilet mignon filé-mignon masculino* * *filet filɛ]nome masculino2 (pesca, caça) rede f.4 fiofiozinhofigurado filet de voixfio de voz; voz débil5 laçoarmadilha f.filetenão ter papas na línguacapturaesperar em vãodeitar a rede -
53 fille
[fij](descendante) filha feminino* * *fille fij]nome femininoavoir deux fillester duas filhasfille aînéefilha mais velha, primogénitafille cadettefilha mais nova, caçularaparigac'est une grande fille maintenantagora já é uma rapariga crescidac'est une brave filleé uma boa raparigarester filleficar solteirajovem, adolescentemenina, criançaé tal igual e qual o paiser menina para -
54 merci
[mɛʀsi]Interjection obrigado(da)merci beaucoup! muito obrigado!merci de … obrigado por…* * *merci mɛʀsi]nome masculinoagradecimentomerci d'être venuobrigado por ter vindonome femininoà la merci deà mercê deDieu mercigraças a Deusinterjeiçãoobrigado!merci bienmuito obrigado -
55 mériter
[meʀite]Verbe transitif merecer* * *mériter meʀite]verbomériter l'estime de quelqu'unmerecer a estima de alguémtu n'as que ce que tu méritessó tens o que merecesun repos bien méritéum repouso bem merecidole fait mérite d'être notéo facto merece ser notado -
56 style
[stil]Nom masculin estilo masculinomeuble de style móvel de estilo* * *style stil]nome masculino1 estiloavoir du styleter estilo; ser distintode grand styleem grande estilo2 género; costumeêtre stupide c'est bien dans son styleser estúpido é mesmo o género dele3 estilocette église a une architecture de style gothiqueesta igreja é de arquitectura gótica4(objecto de arte) de stylede estilo antigo e bem definidocet écrivain a un style recherchéeste escritor utiliza um estilo cuidado -
57 tenu
tenu, e[təny]Verbe participe passé → tenir* * *tenu təny]adjectivoun jardin très bien tenuum jardim muito bem cuidadoun enfant très mal tenuuma criança com aspecto muito pouco limpoleurs enfants sont très tenusos filhos deles são muito controladosêtre tenu de faireser obrigado a fazertido por, considerado como
См. также в других словарях:
Être bien, mal, être au mieux avec quelqu'un — ● Être bien, mal, être au mieux avec quelqu un être en bons, mauvais, excellents termes avec quelqu un. ● Être bien, mal, être au mieux avec quelqu un lui être, ne pas lui être favorable … Encyclopédie Universelle
Être bien tourné — ● Être bien tourné être bien fait, élégant : Une jeune fille à la taille bien tournée ; être exprimé avec élégance et esprit : Une lettre bien tournée … Encyclopédie Universelle
Être bien, mal placé — ● Être bien, mal placé avoir un bon rang, par rapport à d autres ; être dans telles conditions pour faire quelque chose, avoir de bonnes raisons pour agir ainsi : Je suis bien placé pour en parler ; en parlant d un danseur, être bien d aplomb et… … Encyclopédie Universelle
Être bien, mal vu — ● Être bien, mal vu être, ne pas être observé, compris dans tous ses détails : Ses personnages sont bien, mal vus ; jouir d une bonne, d une mauvaise réputation : Être bien vu de ses supérieurs … Encyclopédie Universelle
Être bien en selle — ● Être bien en selle être bien assis à cheval ; être bien affermi dans sa situation … Encyclopédie Universelle
Être bien gagné — ● Être bien gagné être bien mérité : Avoir droit à un repos bien gagné … Encyclopédie Universelle
Être bien, mal conçu — ● Être bien, mal conçu être bien, mal adapté à l usage qu on en fait : Voiture bien conçue pour la ville … Encyclopédie Universelle
Être bien, mal venu — ● Être bien, mal venu se dit d un être vivant qui s est bien, mal développé et a bonne, mauvaise apparence ; qui a été bien, mal élaboré, qui est réussi, manqué … Encyclopédie Universelle
Être bien, mal élevé — ● Être bien, mal élevé se conduire ou ne pas se conduire selon les règles, les usages sociaux ; être poli ou, au contraire, être impoli, incorrect : C est un enfant bien élevé … Encyclopédie Universelle
Être bien campé — ● Être bien campé être décrit, esquissé, tracé avec sûreté, d une manière expressive : Récit bien campé … Encyclopédie Universelle
Être bien, largement entamé — ● Être bien, largement entamé ne plus être entier, complet, total : L été est déjà bien entamé … Encyclopédie Universelle