Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

évangile

  • 81 vérité

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vérité

  • 82 message

    message [mesaʒ]
    masculine noun
    j'ai compris le message ! I've got the message!
    * * *
    mesaʒ
    nom masculin message
    Phrasal Verbs:
    * * *
    mesaʒ nm

    message de guidage INFORMATIQUE (= instruction)prompt

    * * *
    message nm gén, Ling, Ordinat, Télécom message; transmettre/adresser un message to give/send a message (à to); je peux laisser un message? can I leave a message?; message de paix message of peace; message de détresse SOS message; film à message film with a message; faire passer un message lit to pass a message (à to); fig to get a message across (à to).
    [mesaʒ] nom masculin
    1. [information] message
    2. [déclaration] speech
    3. [pensée] message
    ————————
    à message locution adjectivale
    un livre/une chanson à message a book/a song with a message

    Dictionnaire Français-Anglais > message

  • 83 évangélisme

    1 ( de l'Évangile) evangelism;
    2 ( de l'église réformée) Evangelicalism.
    [evɑ̃ʒelism] nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > évangélisme

  • 84 parole

    parole [paarol]
    〈v.〉
    1 woordgezegde, uitdrukkingmeervoud tekst
    2 woord(het) spreken, uitspraak
    5 meervoud praatjes beloften
    voorbeelden:
    1    parole de Dieu Woord Gods, de Schrift
          parole d'évangile evangelie, onomstotelijke waarheid
          la bonne parole de Blijde Boodschap
          boire les paroles de qn. aan iemands lippen hangen
          spreekwoord〉 les paroles s'envolent, les écrits restent schrift grift, gepraat vergaat
          mesurer ses paroles zijn woorden wikken
          je lui ferai rentrer les paroles dans la gorge ik zal zorgen dat hij die woorden terugneemt
          il est tolérant en paroles hij beweert tolerant te zijn
          c'est une parole en l'air dat heeft hij zomaar gezegd, het is een loze kreet
    2    avoir la parole facile gemakkelijk kunnen praten
          adresser la parole à qn. het woord tot iemand richten
          couper la parole à qn. iemand onderbreken, in de rede vallen
          spreekwoord〉 la parole est d'argent, et le silence est d'or spreken is zilver, zwijgen is goud
    3    n'avoir qu'une parole zijn woord houden
          rendre sa parole à qn. iemand van zijn belofte ontslaan
          tenir (sa) parole woord houden
          prisonnier sur parole voorwaardelijk in vrijheid gestelde
          (ma) parole!, parole d'honneur! op mijn woord (van eer)!, eerlijk waar!
          ma parole, il a raison! verdomd, hij heeft gelijk!
    4    perdre la parole de spraak verliezen; figuurlijk sprakeloos staan
    5    payer qn. de, en (belles) paroles iemand met een kluitje in het riet sturen
    ¶    reprendre sa parole op adem komen
    1. f 2. paroles
    f pl

    Dictionnaire français-néerlandais > parole

  • 85 parole

    n. f.
    1. Donner sa parole: To give one's word, to promise. Parole d'homme! Word of honour! (The word homme emphasizes the 'macho' reliability of the oath.)
    2. C'est parole d'évangile! You can take my word for it! (Literally: It's the gospel truth!)
    3. Parole! (at card-game): Pass! — No bid!
    4. Porter la bonne parole (iron.): To effect punitive measures on a rebellious party or group of individuals. (This underworld expression is frequently found in conjunction with racketeering pressure groups where the odd-man-out needs to be taught a lesson.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > parole

  • 86 gospel

    m. (amér. gospel song, de gospel "évangile" et song "chant") религиозна християнска музика на негрите от Северна Америка.

    Dictionnaire français-bulgare > gospel

  • 87 madeleine

    f. (lat. Magdalena "femme de Magdala", pécheresse célèbre de l'Evangile) 1. вид паста (сладкиш); 2. вид грозде, круши, сливи и др. (които зреят около празника на св. Магдалена); 3. прен. каеща се грешница. Ќ pleurer comme une madeleine силно плача, рева.

    Dictionnaire français-bulgare > madeleine

  • 88 parole

    f. (lat. pop. °paraula, lat. ecclés. parabola "comparaison") 1. реч, говор; 2. дума; приказка; traîner ses paroles провлачам думите си, говоря провлачено; 3. слово, мисъл; parole mémorable забележителна мисъл; 4. обещание, уверение, дума; tenir sa paroleудържам думата си; manquer а sa parole не удържам дадената дума; belles paroles голи обещания; 5. красноречие, език, слово; bien manier la parole имам богат речник, богати изразни средства; 6. дума, слово, право на изказване; avoir la parole имам думата; 7. pl. думи, текст (на песен и др.); 8. loc.adj. sur parole въз основа на устна декларация, уверение, показание. Ќ parole d'Evangile неоспорима истина; parole d'honneur честна дума; paroles verbales празни обещания; en paroles устно; без да е сигурно (обещание и др.); n'avoir qu'une parole държа на думата си; boire les paroles а qqn. слушам въодушевено някого; couper la parole прекъсвам някого; passer la parole а qqn. давам думата на някого; prendre la parole вземам думата; tenir parole изпълнявам обещанията си; la parole est d'argent, mais le silence est d'or думата е сребро, мълчанието е злато. Ќ Ant. action, écrit, silence.

    Dictionnaire français-bulgare > parole

  • 89 précepte

    m. (lat. prњceptum) 1. правило, наставление, предписание; 2. завет; les préceptes de l'Evangile заветите на Евангелието.

    Dictionnaire français-bulgare > précepte

  • 90 apocryphe

    adj.
    1. апокрифи́ческий;

    un évangile apocryphe — апокри́фическое ева́нгелие

    2. (non authentique) недостове́рный; подло́жный (faux);

    un livre apocryphe — апокри́ф mu m pl. — апокри́фы ◄G -ов►

    Dictionnaire français-russe de type actif > apocryphe

  • 91 évangélique

    adj.
    1. (de l'Evangile) ева́нгельский 2. (protestant) евангели́ческий, протеста́нтский

    Dictionnaire français-russe de type actif > évangélique

  • 92 parole

    f
    1. (faculté de parler) речь ◄G pl. -ей► f;

    les organes de la parole — о́рганы ре́чи;

    le don de la parole — дар ре́чи <сло́ва>; perdre l'usage de la parole — утра́чивать/утра́тить дар ре́чи; неме́ть/о=; retrouver l'usage de la parole [— вновь] обрета́ть/обрести́ дар ре́чи; avoir la parole facile — легко́ <без затрудне́ний> говори́ть ipf.

    2. (ce que l'on dit;
    action de parler) сло́во pl. -а'►;

    on n'a pas pu lui arracher une parole — из него́ не удало́сь вы́рвать ни сло́ва;

    quelques paroles aimables — неско́лько ∫ любе́зных слов <любе́зностей>; dës paroles de bienvenue — сло́ва приве́тствия, приве́тствия; «Les paroles d'un croyant» de Lamennais «— Сло́во ве́рующего» Ламенне́; une parole célèbre de Napoléon — знамени́тые сло́ва <изве́стное выраже́ние> Наполео́на; une romance de Tchaïkovski sur les paroles de Pouchkine — рома́нс Чайко́вского на сло́ва Пу́шкина ║ demander la parole — проси́ть/по= сло́ва; donner (passer) la parole à qn. — предоставля́ть/предоста́вить <дава́ть/дать> сло́во кому́-л.; prendre (reprendre) la parole (— сно́ва) ора́ть/взять сло́во; (сно́ва) выступа́ть/вы́ступить; une prise de parole — выступле́ние; couper la parole à qn. — перебива́ть/переби́ть кого́-л.; прерыва́ть/прерва́ть кого́-л. (чьё-л. выступле́ние, чью-л. речь); la parole est à... — сло́во име́ет (+ N), сло́во [предоставля́ется] (+ D); vous avez la parole ∑ — вам предо ставля́ется сло́во; vous n'avez pas la parole ∑ — вам не дава́ли сло́ва; la liberté de parole — свобо́да сло́ва; le temps de parole — регла́мент [выступле́ния]; adresser la parole à qn. — обраща́ться/обрати́ться к кому́-л.; загова́ривать/заговори́ть с кем-л.; c'est pour lui parole d'Evangile — он ∫ э́тому ве́рит, как свято́му писа́нию <свя́то э́тому ве́рит>; porter la bonne parole — нести́ ipf. благо́е <ева́нгельское> сло́во; ce ne sont que de belles paroles — э́то всего́ лишь краси́вые сло́ва ; des parole s en l'air — пусты́е сло́ва; en paroles — на слова́х; sur ces paroles — с э́тими слова́ми; une histoire sans paroles — живы́е карти́нки; расска́з в карти́нках; un moulin à paroles — тарато́рка m, fparole — пустоме́ля m, f; ↓болту́н, болту́шка; la parole est d'argent, le silence est d'or — сло́во — серебро́, молча́ние — зо́лото

    3. (promesse) сло́во, обеща́ние;

    tenir parole — держа́ть/с= сло́во <обеща́ние>;

    manquer à sa parole — не держа́ть/ не с= сло́ва; наруша́ть/нару́шить обеща́ние; vous avez ma parole — даю́ вам сло́во; être fidèle (faire honneur) à sa parole — быть ве́рным да́нному сло́ву <обеща́нию>; je n'ai qu'une parole — я свои́х слов <обеща́ний> не меня́ю; il n'a aucune parole — он свои́х слов (обеща́ний) не де́ржит; un homme de parole — челове́к сло́ва; croire sur parole — ве́рить/ по= на сло́во; prisonnier sur parole — пле́нник под че́стное сло́во; donner sa parole d'honneur que... — кля́сться/по= че́стью, что...; дава́ть/дать че́стное сло́во, что...; parole d'honneur — сло́во че́сти vx., че́стное сло́во

    fam.:

    ma parole — че́стное сло́во, кляну́сь neutre; — ей-бо́гу

    Dictionnaire français-russe de type actif > parole

  • 93 prédication

    f
    1. relig. пропове́дование, пропове́дничество, про́поведь f;

    la prédication de l'Evangile — про́поведь Ева́нгелия; евангели́ческая про́поведь;

    l'art de la prédication — пропове́дническое иску́сство, иску́сство [чте́ния] про́поведей

    2. (sermon) нравоуче́ние, поуче́ние, про́поведь

    Dictionnaire français-russe de type actif > prédication

  • 94 saint

    -E %=1 adj.
    1. свято́й* (relatif à Dieu; divin); свяще́нный (reconnu comme divin; sacré);

    les lieux saints — святы́е ме́ста;

    la sainte Alliance hist. — Свяще́нный сою́з; la sainte Cène — та́йная вече́ря; l'Ecriture sainte — Свяще́нное писа́ние; les saintes espèces — святы́е дары́, прича́стие; une ville sainte — свяще́нный го́род; les livres saints — свяще́нные кни́ги; la guerre sainte — свяще́нная война́; l'histoire sainte — свяще́нная исто́рия; les huiles saintes — миро; еле́й; les saints mystères — святы́е <церко́вные> та́инства; un lieu saint — храм (temple); — це́рковь (seult. chrétien); — святи́лище (surtout des païens); le saint sacrement v. sacrement; le saint sacrifice de la messe — священнослуже́ние, литурги́я; la sainte Russie — свята́я Русь; le saint sépulcre — Гроб Госпо́день; la sainte table — алта́рь; престо́л; la Terre sainte — свята́я Земля́; il a été enterré en terre sainte — он был погребён на кла́дбище; la Sainte-Vierge — Пресвята́я Де́ва; Богоро́дица; le jeudi saint — Вели́кий <страстно́й> Четве́рг; ● toute la sainte journée — це́лый бо́жий день: весь день напролёт; par l'opération du saint esprit — святы́м ду́хом; случа́йно (par hasard); c'est un saint homme — э́то свято́й челове́к

    2. fig. свяще́нный;

    une sainte colère — пра́ведный гнев, свяще́нное негодова́ние;

    une sainte frousse de... — свяще́нный тре́пет пе́ред (+)

    3. (noms propres) свят|о́й, -ая (abrév св.), pour la traduction des noms des saints on emploie les noms russes usuels ou bien, s'il en existe une, la forme du nom du calendrier ecclésiastique;

    saint Pierre (Jean) — св. Пётр (св. Иоа́нн);

    l'Eglise Saint-Pierre — це́рковь св. Петра́; pour la Saint-Jean — на [пра́здник] св. Иоа́нна; à (le jour de) la Saint-Jean — в день св. Иоа́нна, в Ива́нов день; la passion selon Saint-Jean — Стра́сти по Иоа́нну; l'évangile selon Saint- Mathieu — ева́нгелие от Матфе́я

    (noms de famille, noms de rues, noms géographiques) сен[т]- (le nom lui-même se transcrit à partir de la consonnance du mot français):

    Saint-Exupéry — Сент- Экзюпери́;

    rue Saint-Jacques — у́лица Сен-Жак; St-Pierre et Miquelon — Сен-Пьер и Микело́н; St-Jean de Luz — Сен-Жан-де-Люз

    traditionnellement, on garde quelques traductions:

    Ste-Hélène — о́стров Св. Еле́ны;

    St-Laurent — река́ Св. Лавре́нтия; canal St-Georges — проли́в Св. Гео́ргия;

    Saint-Domingue — Са́нто-Доми́нго

    SAINT, -E %=2 m, f свят|о́й, -ая;

    la fête de tous les saints — день <пра́здник> всех святы́х;

    tous les saints et toutes les saintes — все святы́е обо́его пола́, святы́е уго́дники и святы́е уго́дницы; la vie des saints — житие́ littér. святы́х; cette femme est une sainte — э́та же́нщина [—] свята́я; chômer un saint — пра́здновать <отмеча́ть> ipf. день како́го-л. свято́го; ● prêcher pour son saint — забо́титься ipf. о чём-л. в свои́х интере́сах; chacun prêche pour son saint — ж своя́ руба́шка бли́же к те́лу prov.; je ne sais plus à quel saint me vouer — не зна́ю, что и де́лать; il lasserait la patience d'un saint — он и свято́го вы́вел бы из терпе́ния; elle ferait damner un saint — она́ и свято́го ввела́ бы в грех; она́ кого́ уго́дно вы́ведет из себя́; comme on connaît les saints on les honore — по заслу́гам воздаётся; как ау́кнется, так и откли́кнется; ce n'est pas un petit saint — он не так наи́вен, как ка́жется; он не тако́й ангело́чек, каки́м ка́жется; les saints de glace

    1) RF ↑ вре́мя «холо́дных святы́х» [в середи́не ма́я]
    2) fig. пери́од похолода́ния ■ m свято́е, сокрове́нное;

    le saint des saints — свята́я святы́х

    Dictionnaire français-russe de type actif > saint

  • 95 selon

    prép.
    1. (conformément) по (+ D); в соотве́тствии с (+); согла́сно (+ D) ( suivant);

    travailler selon un plan — рабо́тать ipf. по пла́ну;

    agir selon les règles — де́йствовать ipf. по <согла́сно> пра́вилам; selon ses mérites — согла́сно его́ заслу́гам, в соотве́тствии с его́ заслу́гами; à chacun selon son travail — ка́ждому по труду́

    2. (alternative) в зави́симости от (+ G); смотря́ по (+ D);

    selon les cas — в зави́симости от слу́чая;

    selon le temps — смотря́ по пого́де, в зави́симости от пого́ды; selon les circonstances — в зави́симости от обстоя́тельств; в соотве́тствии с обстоя́тельствами; смотря́ когда́ <где, как>

    3. ( si l'on se rapporte à) по мне́нию (+ G) (selon l'opinion de); по слова́м (+ G) (selon les paroles);

    selon moi (toi, nous, vous) — по мо́ему (твоему́, на́шему, ва́шему) мне́нию;

    selon lui — по его́ слова́м (мне́нию); selon ses propres termes — по его́ со́бственным слова́м; selon toute vraisemblance — по всей вероя́тности; selon un témoin — по слова́м свиде́теля, как говори́т <утвержда́ет> свиде́тель; selon les journaux — согла́сно газе́там, как пи́шут газе́ты; selon la radio — как сообща́ет < передаёт> ра́дио; l'évangile selon Saint-Jean — ева́нгелие от Иоа́нна; la Passion selon Saint-Jean — стра́сти [госпо́дни] по Иоа́нну;

    selon que... ou... в зави́симости от того́... и́ли... и́ли;

    selon que vous réussirez ou que vous échouerez — в зави́симости от того́ <смотря́ по тому́>, уда́стся ли вам э́то и́ли нет;

    c'est selon э́то зави́сит <бу́дет зави́сеть> от обстоя́тельств; смотря́ как (когда́, где, с кем...) fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > selon

  • 96 apocryphe

    adj.
    1. cherkov tan olmaydigan, apokrifik; un évangile apocryphe apokrifik injil (xristiyanlarning diniy kitobi)
    2. to‘g‘ri bo‘lmagan, soxta, ishonchsiz, ishonib bo‘lmaydigan, shubhali; un livre apocryphe apokrif (soxta asar).

    Dictionnaire Français-Ouzbek > apocryphe

  • 97 parabole

    nf. masal, hikoyat; les paraboles de l'Évangile Injil hikoyatlari; parler par paraboles mujmal gapirmoq.
    nf. parabola (egri chiziqning bir turi).

    Dictionnaire Français-Ouzbek > parabole

  • 98 prêcher

    I vt.
    1. o‘rgatmoq, uqdirmoq, tushuntirmoq; prêcher l'évangile injilni o‘rgatmoq; prêcher le carême ro‘zani uqtirmoq
    2. targ‘ib, targ‘ibot qilmoq, maqtamoq, madh qilmoq; prêcher la haine nafratni targ‘ ibot qilmoq; ils prêchaient l'union des travailleurs ular ishchilarning birlashuvini madh qilar edilar
    3. vt. undamoq, da'vat qilmoq, va'z aytmoq, ollohning so‘zlarini o‘rgatmoq; prêcher les infidèles g‘ayridinlarni da'vat qilmoq; fam. va'z aytmoq, qulog‘iga tanbur chertmoq
    II vi. voizlik, va'zxonlik qilmoq, va'z o‘qimoq; xutba o‘qimoq; le curé a bien prêché kyure yaxshi va'z aytdi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > prêcher

См. также в других словарях:

  • évangile — [ evɑ̃ʒil ] n. m. • 1174; lat. ecclés. evangelium, gr. euangelion « bonne nouvelle » 1 ♦ (Avec un É majuscule) Enseignement de Jésus Christ. Répandre l Évangile. « La voie du ciel est étroite et les préceptes de l Évangile forts et vigoureux »… …   Encyclopédie Universelle

  • evangile — EVANGILE. s. m. & fem. La Loy de Jesus Christ, & la Doctrine qu il a enseignée. Lors que nostre Seigneur Jesus Christ commença à prescher son Evangile. ses Apostres & Disciples porterent, annoncerent l Evangile par toute la terre. la predication… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Evangile — Évangile Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Evangile — E*van gile, n. [F. [ e]vangile. See {Evangel}.] Good tidings; evangel. [R.] [1913 Webster] Above all, the Servians . . . read, with much avidity, the evangile of their freedom. Landor. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • evangile — Evangile, Euangelium, C est à dire Bonne nouvelle …   Thresor de la langue françoyse

  • évangile — (é van ji l ) s. m. 1°   La loi, la doctrine de Jésus Christ. •   Saint Thomas porta l Évangile aux Indes, BOSSUET Hist. II, 7. •   Saint Kilien prêcha l Évangile dans la Franconie, BOSSUET ib. I, 11. •   Les Juifs qui avaient reçu l Évangile,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉVANGILE — s. m. La loi de JÉSUS CHRIST, sa doctrine. Lorsque Notre Seigneur JÉSUS CHRIST commença à prêcher son Évangile. Annoncer, prêcher l Évangile. La prédication de l Évangile. Les peuples éclairés de la lumière de l Évangile. Les lumières de l… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉVANGILE — n. m. La loi de JÉSUS CHRIST, sa doctrine. Lorsque Notre Seigneur JÉSUS CHRIST commença à prêcher son évangile. Annoncer, prêcher l’évangile. La prédication de l’évangile. La lumière de l’évangile. Les promesses de l’évangile. Il se dit aussi des …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Évangile — Pour les articles homonymes, voir Évangile (homonymie). II Quand il ne s agit pas des quatre Évangiles, l Évangile est, dans le christianisme, l annonce du plan …   Wikipédia en Français

  • ÉVANGILE —     C est une grande question de savoir quels sont les premiers Évangiles. C est une vérité constante, quoi qu en dise Abbadie, qu aucun des premiers Pères de l Église, inclusivement jusqu à Irénée, ne cite aucun passage des quatre Évangiles que… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • Evangile de Jean — Évangile selon Jean Nouveau Testament Matthieu Marc Luc Jean Actes des Apôtres Romains 1 Corinthiens …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»