-
41 хоть
1) (даже, если хотите) mêmeхоть сейча́с — à l'instant même; sur-le-champ
вы мо́жете рабо́тать хоть неде́лю, ничего́ у вас не полу́чится — quand vous travailleriez une semaine, vous n'y parviendrez pas
е́сли хоть немно́го — pour peu que (+ subj)
е́сли вы хоть немно́го поду́маете, то согласи́тесь со мной — pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avis
2) ( по крайней мере) du moins; au moinsе́сли э́то не для меня́, то хоть для кого́-то — si cela ne me sert pas au moins que cela serve à qn
для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть два дня — pour faire ce travail il me faut au moins deux jours
3) см. хотя- хоть бы••у меня́ так голова́ боли́т, хоть кричи́ — j'au un mal de tête à crier
хоть убе́й, не зна́ю — vous avez beau me le demander; je n'en sais rien
хоть убе́й, не по́мню — je ne peux pour rien au monde me le rappeler
па́рень хоть куда́ разг. — un gaillard de première force
вино́ хоть куда́ — un vin de première qualité, un vin excellent
мо́крый, хоть вы́жми — trempé comme une soupe
-
42 хоть
хот||ь, \хотья́союз kvankam, eĉ se;\хотья́ бы almenaŭ.* * *1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar deхоть... хоть... — sea..., sea...
хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos
я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas
хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé
(я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas
2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menosдля э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día
3) усил. частица ( даже) aunque seaхоть сейча́с — al instante mismo
мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día
4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual
хоть где́-нибудь — no importa donde
хоть куда́ — por doquier
- хоть бы- хоть куда••хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo
хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo
ему́ хоть бы хны прост. — le importa tres pitos
ему́ хоть бы что прост. — nada le hace mella
хоть отбавля́й — a más no poder
хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar
* * *1) (даже, если хотите) mêmeхоть сейча́с — à l'instant même; sur-le-champ
вы мо́жете рабо́тать хоть неде́лю, ничего́ у вас не полу́чится — quand vous travailleriez une semaine, vous n'y parviendrez pas
е́сли хоть немно́го — pour peu que (+ subj)
е́сли вы хоть немно́го поду́маете, то согласи́тесь со мной — pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avis
2) ( по крайней мере) du moins; au moinsе́сли э́то не для меня́, то хоть для кого́-то — si cela ne me sert pas au moins que cela serve à qn
для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть два дня — pour faire ce travail il me faut au moins deux jours
3) см. хотя- хоть бы••у меня́ так голова́ боли́т, хоть кричи́ — j'au un mal de tête à crier
хоть убе́й, не зна́ю — vous avez beau me le demander; je n'en sais rien
хоть убе́й, не по́мню — je ne peux pour rien au monde me le rappeler
па́рень хоть куда́ разг. — un gaillard de première force
вино́ хоть куда́ — un vin de première qualité, un vin excellent
мо́крый, хоть вы́жми — trempé comme une soupe
-
43 cheveu
(m), poil (m) волос♦ à un cheveu près de qch на волоске от чего-л.♦ avoir mal aux cheveux мучиться головной болью с похмелья1) шепелявить2) говорить заплетающимся языком♦ ça fait dresser les cheveux sur la tête от этого волосы становятся дыбом♦ couper un cheveu en quatre en cheveux мудрствовать лукаво с непокрытой головой♦ il ne croît que par les cheveux et les ongles (шутл.) он совсем не растёт (о ребёнке)♦ ne pas ôter un cheveu à qn ничем не умалять чьих-л. заслуг♦ ne pas toucher (à) un cheveu de qn и пальцем не тронуть кого-л.♦ prendre [ saisir] l'occasion aux [ par les] cheveux ловко воспользоваться случаем; не упустить случая♦ respecter les cheveux blancs уважать седины♦ s'arracher les cheveux рвать на себе волосы♦ se faire des cheveux беспокоиться, волноваться♦ se faire des cheveux blancs [ gris] известись; поседеть от забот♦ se prendre aux cheveux вцепиться друг другу в волосы♦ tenir à un cheveu держаться на волоске♦ tiré par les cheveux притянутый за волосы; надуманный♦ tous nos cheveux sont comptés всё в руце божией; на всё божья воля♦ un cheveu même a son ombre исход крупных дел часто зависит от мельчайших деталейСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > cheveu
-
44 Бодливой корове Бог рог не даёт.
adjset phr. A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes. (дословный перевод русской пословицы)Dictionnaire russe-français universel > Бодливой корове Бог рог не даёт.
-
45 без царя в голове
part. -
46 быть пустим человеком
vDictionnaire russe-français universel > быть пустим человеком
-
47 в голове не укладывается
prepos.Dictionnaire russe-français universel > в голове не укладывается
-
48 волос
м.1) cheveu m; poil m ( на теле человека и у животных)2) мн.во́лосы ( шевелюра) — chevelure f
ко́нский во́лос — crin m
зачеса́ть во́лосы наперёд — ramener les cheveux sur le devant
••во́лосы стано́вятся ды́бом — cela fait dresser les cheveux (sur la tête)
рвать на себе́ во́лосы — s'arracher les cheveux
ни на́ во́лос разг. — pas un brin de...
э́то притя́нуто за́ во́лосы разг. — c'est tiré par les cheveux
дожи́ть до седы́х воло́с — arriver (ê.) à l'âge des cheveux blancs
красне́ть до корне́й воло́с — rougir jusqu'à la racine des cheveux ( или jusqu'aux oreilles)
* * *n1) gener. cheveu, crin (материал), poil, bourre, guiche3) colloq. crin4) eng. bourre (на шкурах)5) simpl. tif (на голове), tiffe (на голове), vermicelle -
49 всё забывать
ngener. ne pas avoir de tête -
50 дать
donner vt; prêter vt ( на время); fournir vt ( снабдить); accorder vt ( предоставить)дать взаймы́ — prêter vt
дать есть, пить — donner à manger, à boire
- дайте-ка- дай-ка••дать доро́гу — laisser passer qn
дать дать нача́ло чему́-либо — donner naissance à qch
дать напрока́т — louer vt
дать показа́ние — faire sa déposition
дать по́вод — fournir un prétexte
дать о́тзыв — donner un écho ( или commentaire m)
дать отпо́р — riposter vi, tenir tête à qn
дать отпо́р врагу́ — repousser l'ennemi
дать звоно́к — sonner vi
дать себе́ труд — se donner la peine
дать ход де́лу — donner suite à une affaire
дать тре́щину — se fissurer, se lézarder
дать поня́ть — faire savoir
дать кля́тву — faire serment
дать во́лю слеза́м — donner libre cours à ses larmes
дать во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
дать за́навес театр. — baisser le rideau
дать себя́ знать — se faire sentir
дать поня́тие о чём-либо — donner une notion de qch
дать шпо́ры — donner des éperons
дать стрекача́ разг. — prendre ses jambes à son cou
не вся́кому дано́ — ce n'est pas donné à tout le monde
* * *v1) gener. administrer un médicament, donner du travail, faire une chandelle, donner, décocher, envoyer2) colloq. coller (qch à qn), filer, flanquer, fourrer3) obs. approprier (кому-л.)4) rude.expr. foutre5) simpl. refiler -
51 дурак
м. разг.sot m, imbécile m••наби́тый дура́к — bête à manger du foin, bête comme ses pieds, sot en trois lettres
валя́ть дура́ка́ — faire la bête; faire l'imbécile
оста́вить в дура́ка́х — duper vt; rouler qn
оста́ться в дура́ка́х — être la dupe; en être pour ses frais; être le dindon de la farce
нашли́ дура́ка́!, дура́ко́в нет! — pas si bête!
дура́ка́м сча́стье погов. — aux innocents les mains pleines
* * *n1) gener. demeuré, débile, fol, folle, fou, idiot, sot, andouille, imbécile, abruti, con, conne, taré2) colloq. bêta, bigorneau, buse, connard (очень частое написание слова conard), cornichon, dindon, fleur de navet, ganache, gogolle, bouffon, courge, croûte, cruche, daim, oison, pantoufle, patate, pochetée, souche, tarte, tourte, conard, enflé, gourde3) obs. bedole, bec-cornu, gille, gilles4) liter. baudet5) card.term. benêt (карточная игра "в дурака"= au benшt)6) rude.expr. couillon, pied, trou de balle, trou du cul7) jarg. teubé8) simpl. crêpe, conneau, pomme, cul, fourneau, gland, nœud, paquet, tranche9) vituper. cocu10) argo. tête de nœud, cavillon, nave -
52 кидаться
разг.1) se jeter (tt); se ruer, fondre vi sur qn ( обрушиваться); s'élancer, se précipiter ( устремляться)кида́ться кому́-либо в объя́тия — se jeter dans les bras de qn
кида́ться из стороны́ в сто́рону — se jeter de côté et d'autre
кида́ться со всех ног — s'élancer, se précipiter
соба́ка кида́ется на прохо́жих — le chien attaque les passants
вино́ кида́ется в го́лову — le vin monte à la tête
кровь кида́ется в лицо́ — le sang monte ( или reflue) au visage
3) взаимн.кида́ться че́м-либо — se jeter (tt) qch, se lancer qch
* * *vgener. se jeter, se lancer, fondre -
53 лицо
с.черты́ лица́ — traits m pl (du visage)
краси́вое лицо́ — beau visage
знако́мое лицо́ — visage connu
вы́тянутое лицо́ перен. — une mine longue d'une aune ( или de six pieds)
она́ хороша́ лицо́м — elle est jolie
2) ( лицевая сторона) face f; endroit m ( ткани)лицо́ и изна́нка — la face et l'envers
3) (человек; тж. в офиц. языке) personne f; personnage m, individu m ( личность)дове́ренное лицо́ — homme de confiance
де́йствующее лицо́ — personnage m
гла́вное де́йствующее лицо́ ( в пьесе) — protagoniste m
должностно́е лицо́ — agent m de l'autorité fonctionnaire m
юриди́ческое лицо́ — personne civile ( или juridique, morale)
ча́стное лицо́ — particulier m
физи́ческое лицо́ спец. — personne physique
ва́жное лицо́ — personnage m; gros bonnet m ( fam)
подставно́е лицо́ — прибл. homme de paille, prête-nom m (pl prête-noms)
4) грам. personne f••невзира́я на ли́ца — sans acception de personnes; en dehors de toute considération de personne
лицо́м к лицу́ — face à face; nez à nez (fam)
в лице́ кого́-либо — en la personne de qn
от лица́ кого́-либо — de la part de qn
пе́ред лицо́м чего́-либо — à la face de...; face à...
пе́ред лицо́м опа́сности — devant le danger
сказа́ть что́-либо в лицо́ — dire qch en face
знать кого́-либо в лицо́ — connaître qn de vue
поверну́ться, стать лицо́м к... — se mettre face à...; se tourner vers...
показа́ть това́р лицо́м разг. — прибл. faire valoir sa marchandise
быть на одно́ лицо́ — se ressembler à s'y méprendre
измени́ться в лице́ — changer de visage ( или de couleur)
исче́знуть с лица́ земли́ — disparaître vi complètement, disparaître vi de la surface de la terre
стере́ть кого́-либо с лица́ земли́ — anéantir qn, réduire qn à néant
смотре́ть опа́сности в лицо́ — regarder le danger en face
стоя́ть лицо́м к опа́сности и т.п. — faire face au danger, etc.
не уда́рить лицо́м в грязь разг. — прибл. ne pas se moucher du pied
на нём лица́ нет разг. — il est tout bouleversé, il est tout renversé
у него́ на лице́ напи́сано — on lit sur son visage
э́то вам к лицу́ — cela vous va
э́тот цвет ей к лицу́ — cette couleur lui va bien ( или lui sied)
он показа́л своё настоя́щее лицо́ — il a montré son vrai visage
с лица́ не во́ду пить погов. — прибл. qu'importe le visage; bonté dépasse beauté
* * *n1) gener. personnage, personnalité, personne, prestataire de services, front, physionomie, tétère, tête, face, facies, faciès, figure, masque, sujet, visage2) colloq. pêche, façade, portrait3) simpl. bouillotte, cerise, pomme, blair, burette, fraise, poire4) argo. frit, frime -
54 ломать
лома́ть сук — casser une branche
лома́ть лёд — briser la glace
лома́ть игру́шки — casser les jouets
2) перен. démolir vt; déformer vt ( характер)лома́ть сопротивле́ние врага́ — briser la résistance de l'ennemi
лома́ть ста́рые поря́дки — démolir le vieil ordre des choses
3) безл.его́ лома́ет разг. ( при болезни) — il est tout courbaturé
••лома́ть ру́ки — se tordre les mains
лома́ть (себе́) го́лову над че́м-либо — se casser ( или se creuser) la tête sur qch
лома́ть ко́пья — rompre des lances
лома́ть ряды́, лома́ть строй — rompre les rangs
лома́ть коме́дию разг. — jouer la comédie
лома́ть - не стро́ить посл. — démolir n'est pas bâtir
* * *v1) gener. briser, débâtir, déconstruire (La pratique quotidienne déconstruit cette image idéale.), démanteler, démolir, péter, disloquer, fracturer, casser, rompre2) colloq. esquinter, fusiller3) eng. déposer, abattre4) construct. (разрушать) démanteler -
55 начало
с.1) commencement m; début mнача́ло рабо́ты — commencement du travail
нача́ло уче́бного го́да — début de l'année scolaire
в са́мом нача́ле — tout au début
с са́мого нача́ла — dès le début
от нача́ла до конца́ — du commencement à la fin; d'un bout à l'autre
в нача́ле пе́рвого (ча́са) — midi passé, un peu après midi
2) (исходный пункт, исходная точка) origine f, source f, principe mнача́ло главы́ — début du chapitre
нача́ло у́лицы — commencement de la rue
брать нача́ло — prendre source
3) мн.нача́ла (основные положения, принципы) — principes m pl
нача́ла хи́мии — principes de chimie
на доброво́льных нача́лах — bénévolement; d'une façon bénévole
••быть под чьи́м-либо нача́лом — être sous les ordres de qn
лиха́ беда́ нача́ло погов. — прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte
* * *n1) gener. tête, amorçage (реакции и т.п.), début (деятельности, карьеры и т.п.), les premiers temps, mise en route (какого-л. дела), naissance, ouverture, racine, (о работе и т. п.) prise (Un événement imprévisible empèche la prise du travail à l'heure normale.), aurore, exorde, amorce, commencement, début, déclenchement, origine, point, pointe, principe, élément2) liter. défrichage (работы, исследования), défrichement (работы, исследования), germe, prémices, souche, source, ébauche, démarrage, départ, enfance, entame, entrée, inauguration3) eng. amorçage (реакции), point de départ, départ (действия)4) metal. amorce (к.-л. процесса), amorçage (к.-л. процесса)5) IT. déclenchement (ñì. òæ. démarrage), démarrage (ñì. òæ. déclenchement), départ (ñì. òæ. déclenchement, démarrage), start (ñì. òæ. déclenchement, démarrage)6) mech.eng. point d'origine (отсчёта), amorce (процесса), amorçage (процесса) -
56 не нравится мне его физиономия
prepos.gener. sa tête ne me revient pasDictionnaire russe-français universel > не нравится мне его физиономия
-
57 не уступать
prepos.1) gener. demeurer intraitable, ne pas sortir de là, rester sur ses positions, se raidir contre(...), se refuser2) phras. tenir tête à (qn) -
58 некуда голову приклонить
Dictionnaire russe-français universel > некуда голову приклонить
-
59 отворачиваться
1) см. отвернуться* * *vgener. détourner la tête, faire la moue à (qch), se voiter la face, tourner le dos à (qn) (от кого-л.), se détourner -
60 пальцем кого-либо не тронуть
nliter. ne pas toucher un cheveu de la tête de qn.Dictionnaire russe-français universel > пальцем кого-либо не тронуть
См. также в других словарях:
Ça va pas la tête — est un film de Raphaël Delpard sorti en 1977. Fiche technique Titre : Ça va pas la tête Titre original : Ça va pas la tête Réalisation : Raphaël Delpard Scénario : Jean Pompougnac Jean Bolvary Production : Guy Belfond… … Wikipédia en Français
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
tête-de-mort — tête [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
tête — (tê t ) s. f. 1° Partie qui, chez l homme et les animaux, contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. 2° La tête séparée du tronc. 3° Tête de Méduse. 4° Tête de mort. 5° La partie de la tête qui est … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TÊTE — n. f. Chef, partie supérieure du corps, qui est le siège du cerveau et des principaux organes des sens, et qui, chez l’homme et chez la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
TÊTE — s. f. Chef, la partie qui est le siége du cerveau et des principaux organes des sens ; et qui, dans l homme et dans la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la tête. Le haut de la … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tête — n.f. Tête de, insulte. Tête de lard, buté ; tête de nœud, imbécile ; etc. / Tête d œuf , personne à la tête bien pleine, généralement sortie d une grande école. / Tête de pipe, portrait dans un journal (presse). / Petite tête, formule ironique et … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Tête d'acier l'Aïeul — La Caste des Méta Barons La Caste des Méta Barons Série Scénario Alejandro Jodorowsky Dessin Juan Gimenez Personnages principaux Tonto Lothar Éditeur Les Humanoïdes Associés … Wikipédia en Français
Tête d'otage 1945 — Artiste Jean Fautrier Année 1945 Technique Huile Dimensions (H × L) 32 cm × 27 cm Localisation Centre Georges Pompidou, Paris … Wikipédia en Français
Tete universelle — Tête universelle Pour les articles homonymes, voir LNB. Une tête universelle (appelée universal LNB ou low noise block converter en anglais) est un convertisseur de signaux (SHF standard) intégré dans les antennes paraboliques permettant la… … Wikipédia en Français
Pas-de-Calais Music Tour — Genre Musiques actuelles Lieu Pas de Calais France Pério … Wikipédia en Français