Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(zuspruch)

  • 41 Zusprechen, das

    Zusprechen, das, s. Zuspruch no, I.

    deutsch-lateinisches > Zusprechen, das

  • 42 Trost

    m; -(e)s, kein Pl. consolation, comfort; schwacher Trost scant ( oder small) consolation, cold comfort; mein einziger Trost my one ( oder only) consolation; das ist ein schöner Trost! iro. some consolation that is!, thanks a bunch!; zum Trost as a ( oder by way of) consolation; ein Trost, dass... at least..., it’s a help that...; zum Trost kann ich dir sagen... if it’s any consolation (to you)...; es war ein wirklicher Trost it was a real comfort (to me); Trost suchen bei jemandem: look for (some) consolation ( oder a shoulder to cry on umg.); Trost suchen in (+ Dat) ( oder bei) einer Sache: seek comfort ( oder consolation) in; Trost zusprechen trösten I; du bist wohl nicht ( recht) bei Trost! umg., fig. have you gone mad?, you’re not serious?; finden I 1
    * * *
    der Trost
    solace; comfort; consolation
    * * *
    [troːst]
    m -(e)s, no pl
    consolation, comfort

    jdm Tróst zusprechen/bringen — to console or comfort sb

    das Kind war ihr einziger Tróst — the child was her only comfort

    Tróst im Alkohol/in der Religion suchen — to seek solace in alcohol/religion

    zum Tróst kann ich Ihnen sagen, dass... — it may comfort you to know that...

    zum or als Tróst gab es ein kleines Geschenk — there was a small consolation prize

    das ist ein schwacher or schlechter Tróst — that's pretty cold comfort

    das ist ein schöner Tróst (iro)some comfort that is!

    du bist wohl nicht ganz or recht bei Tróst! (inf)you must be out of your mind!

    * * *
    (something that consoles: His great wealth was no consolation for the loss of his reputation; ( also adjective) a consolation prize (for someone who just failed to win).) consolation
    * * *
    <-[e]s>
    [tro:st]
    1. (Linderung) consolation
    sie fand in der Kirche \Trost she found comfort in the church
    ein schwacher [o schlechter] \Trost sein to be of little consolation [or pretty cold comfort]
    das ist ein schöner \Trost (iron) some comfort that is iron
    ein/jds \Trost sein to be a consolation/sb's comfort
    als \Trost as a [or by way of] consolation
    der Hauptgewinner erhielt 50.000 Euro, die nächsten zehn Gewinner als \Trost je 100 Euro the main prize winner received 50,000 euros and the next ten winners 100 euros each as a consolation prize
    2. (Zuspruch) words of comfort
    jdm \Trost spenden to console [or comfort] sb
    zum \Trost as a comfort [or consolation]
    zum \Trost strich er der Weinenden über die Haare he comforted the crying girl by stroking her hair
    3.
    nicht [ganz [o recht]] bei \Trost sein (fam) to have taken leave of one's senses, not to be [quite] all there
    * * *
    der; Trost[e]s consolation; (bes. geistlich) comfort

    jemandem Trost zusprechen od. spenden — comfort or console somebody

    nicht [ganz od. recht] bei Trost sein — (ugs.) be out of one's mind; have taken leave of one's senses

    * * *
    Trost m; -(e)s, kein pl consolation, comfort;
    schwacher Trost scant ( oder small) consolation, cold comfort;
    mein einziger Trost my one ( oder only) consolation;
    das ist ein schöner Trost! iron some consolation that is!, thanks a bunch!;
    zum Trost as a ( oder by way of) consolation;
    ein Trost, dass … at least …, it’s a help that…;
    zum Trost kann ich dir sagen … if it’s any consolation (to you) …;
    es war ein wirklicher Trost it was a real comfort (to me);
    Trost suchen bei jemandem: look for (some) consolation ( oder a shoulder to cry on umg);
    bei) einer Sache: seek comfort ( oder consolation) in;
    du bist wohl nicht (recht) bei Trost! umg, fig have you gone mad?, you’re not serious?; finden A 1
    * * *
    der; Trost[e]s consolation; (bes. geistlich) comfort

    jemandem Trost zusprechen od. spenden — comfort or console somebody

    nicht [ganz od. recht] bei Trost sein — (ugs.) be out of one's mind; have taken leave of one's senses

    * * *
    nur sing. m.
    comfort n.
    consolation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Trost

  • 43 Zulauf

    'tsuːlauf
    m
    afluencia f, concurrencia f
    <-(e)s, ohne Plural >
    1 dig (Zuspruch) concurrencia Feminin; großen Zulauf haben ser muy concurrido
    2 dig (von Wasser) afluencia Feminin

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Zulauf

  • 44 Trost

    Trost <-[e]s> [tro:st] m
    1) ( Linderung) consolation;
    sie fand in der Kirche \Trost she found comfort in the church;
    ein schwacher [o schlechter] \Trost sein to be of little consolation [or pretty cold comfort];
    das ist ein schöner \Trost ( iron) some comfort that is ( iron)
    ein/jds \Trost sein to be a consolation/sb's comfort;
    als \Trost as a [or by way of] consolation;
    der Hauptgewinner erhielt 50.000 Euro, die nächsten zehn Gewinner als \Trost je 100 Euro the main prize winner received 50,000 euros and the next ten winners 100 euro each as a consolation prize
    2) ( Zuspruch) words of comfort;
    jdm \Trost spenden to console [or comfort] sb;
    zum \Trost as a comfort [or consolation];
    zum \Trost strich er der Weinenden über die Haare he comforted the crying girl by stroking her hair
    WENDUNGEN:
    nicht [ganz [o recht]] bei \Trost sein ( fam) to have taken leave of one's senses, not to be [quite] all there

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Trost

  • 45 Trost

    troːst
    m
    consolation f, réconfort m

    nicht ganz bei Trost sein — être malade, être dingue (fam)

    Trost
    Trb8b49fd9o/b8b49fd9st [tro:st] <-[e]s>
    consolation Feminin; (Zuspruch) réconfort Maskulin; Beispiel: als Trost à titre de consolation
    Wendungen: nicht ganz bei Trost sein (umgangssprachlich) dérailler

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Trost

  • 46 Zulauf

    'tsuːlauf
    m
    affluence f, afflux m
    Zulauf
    Z184d30bau/184d30balauf ['7a05ae88ts/7a05ae88u:l42e5dc52au/42e5dc52f]
    1 (Rohr, Schlauch) arrivée Feminin [d'eau]
    2 (Zufluss) Beispiel: einen unterirdischen Zulauf haben See être alimenté par des sources souterraines
    3 (Zuspruch) Beispiel: Zulauf haben Arzt avoir une grosse clientèle

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Zulauf

  • 47 all

    all a весь
    das alles, alles das все э́то, э́то все
    alle beide о́ба
    alle drei все тро́е
    alle neune! все де́вять! (в ке́глях); перен. по́лный успе́х!
    alle miteinander все вме́сте
    alles Gute! всего́ хоро́шего; всего́ наилу́чшего
    alle Welt весь мир, все, любо́й и ка́ждый
    alles oder nichts всё и́ли ничего́; ли́бо пан, ли́бо пропа́л; ва-банк
    alles in allem всё вме́сте взя́тое, в о́бщем и це́лом
    alles eingerechnet приня́в всё в расчё́т, в о́бщей су́мму
    alle(s) aussteigen! всем выходи́ть!, всем освободи́ть ваго́н! (тре́бование конду́ктора)
    alle(s) mal herhören! всем слу́шать меня́!
    der Sohn war ihr (ein und) alles сын был для неё́ всё; сын означа́л для неё́ всё
    er ist alles andere, nur kein Pädagoge он что уго́дно, но (то́лько) не педаго́г
    aller Zuspruch half nichts никаки́е угово́ры не помогли́
    ihm ist aller Appetit vergangen у него́ пропа́л вся́кий аппети́т, у него́ совсе́м пропа́л аппети́т
    alle Hände voll zu tun haben быть за́нятым по го́рло
    alle viere von sich strecken разг. растяну́ться
    alle viere von sich strecken разг. протяну́ть но́ги
    alle ab теа́тр. все ухо́дят (рема́рка)
    an allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́лом
    auf aller Lippen, in aller Munde у всех на уста́х
    auf allen vieren на четвере́ньках
    auf alle Fälle на вся́кий слу́чай
    aus aller Herren Ländern отовсю́ду, со всего́ све́та, из всех стран
    bei aller Arbeit при всей (свое́й) рабо́те; при всей (свое́й) за́нятости
    ein für alle Mal раз (и) навсегда́
    für alle Ewigkeit на ве́ки ве́чные, на ве́чные времена́
    gegen alle Vernunft вопреки́ вся́кому здра́вому смы́слу
    in aller Eile второпя́х, в спе́шке, на́спех
    in aller Frühe спозара́нку, ра́нним у́тром
    in aller Heimlichkeit тайко́м, вта́йне
    in aller Ruhe невозмути́мо
    in aller Stille втихомо́лку, потихо́ньку
    in alle Welt по всему́ свету́
    in alle Winde по ве́тру, по всему́ свету́, на все четы́ре сто́роны
    mit all seiner Habe со всем свои́м добро́м
    mit aller Kraft со всей си́лой, и́зо всех сил
    mit aller Gewalt со всей си́лой, и́зо всех сил
    er ist mit allen Wassern gewaschen он прошё́л ого́нь и во́ду, он тё́ртый кала́ч
    ohne allen Grund без вся́кой причи́ны, без вся́кого к тому́ основа́ния
    er ist schon über alle Berge его́ уже́ и след просты́л
    über alles превы́ше всего́
    das ging ihm über alles э́то бы́ло для него́ доро́же всего́; э́то бы́ло для него́ важне́е всего́; э́то бы́ло для него́ превы́ше всего́
    um alles in der Welt! разг. ра́ди бо́га! (во́зглас возмуще́ния, нетерпе́ния)
    unter allen Umständen при всех обстоя́тельствах; при любы́х обстоя́тельствах; во что бы то ни ста́ло
    vor allem, vor allen Dingen пре́жде всего́, в пе́рвую го́лову
    vor aller Augen на глаза́х у всех; на ви́ду у всех
    zu allem Unglück в доверше́ние всего́, как на́зло́
    all вся́кий, ка́ждый
    all und jeder любо́й и ка́ждый, ка́ждый встре́чный (и попере́чный)
    alle nase(n)lang разг. на ка́ждом шагу́, то и де́ло
    alle drei Stunden ка́ждые три часа́
    alle acht Tage ка́ждую неде́лю
    wer alles кто бы ни; кто то́лько
    was alles что бы ни; что то́лько
    wo alles где бы ни; где то́лько
    wer kommt denn alles? разг. а кто же придё́т? (о мно́гих); кто да кто придё́т?
    was es alles gibt! чего́ то́лько ни быва́ет
    aller guten Dinge sind drei посл. бог тро́ицу лю́бит

    Allgemeines Lexikon > all

  • 48 aufrichten

    aufrichten I vt поднима́ть (упа́вшего)
    den Rücken aufrichten распрями́ть спи́ну
    aufrichten поднима́ть дух, ободря́ть
    j-s Mut aufrichten прида́ть (кому-л.) сме́лости
    diese Hoffnung richtet mich wieder auf э́та наде́жда придаё́т мне но́вые си́лы
    j-n durch guten Zuspruch aufrichten прида́ть (кому-л.) уве́ренности (до́брым сове́том и т.п.); прида́ть (кому-л.) бо́дрости (до́брым сове́том и т.п.)
    aufrichten устана́вливать, сооружа́ть; ста́вить, воздвига́ть (па́мятник, препя́тствие)
    eine neue Gesellschaftsordnung aufrichten установи́ть но́вый обще́ственный строй
    aufrichten ю.-нем. подновля́ть, ремонти́ровать, чини́ть (ме́бель, о́бувь)
    aufrichten, sich II поднима́ться, выпрямля́ться; встава́ть на но́ги
    sich stramm aufrichten вы́тянуться в стру́нку
    sich an seinem Stock aufrichten подня́ться, опира́ясь на па́лку; вы́прямиться, опира́ясь на па́лку
    sich im Bett aufrichten приподня́ться в посте́ли
    sich zur vollen Größe aufrichten вы́прямиться во весь рост; встать во весь рост
    sich zur vollen Höhe aufrichten вы́прямиться во весь рост; встать во весь рост
    aufrichten собра́ться с ду́хом, приободри́ться
    sie hat sich an seinen Worten aufgerichtet его́ слова́ прида́ли ей но́вые си́лы

    Allgemeines Lexikon > aufrichten

  • 49 all

    1) gesamt, ganz; sämtlich весь. allen Ernstes соверше́нно серьёзно. allen Gefahren zum Trotz несмотря́ <невзира́я> на все <ни на каки́е> опа́сности. aller Zuspruch half nichts никаки́е утеше́ния не помогли́. auf aller Lippen, in aller Munde у всех на уста́х. vor aller Augen на глаза́х у всех / у всех на глаза́х / у всех на виду́. alle < alles> mal herhören! внима́ние ! seid ihr alle da? все здесь <собрали́сь>? alles ist unklar ничего́ не я́сно. alles in allem всего́ на́всего. allen kann man es nicht recht machen на всех не угоди́шь. bei aller Arbeit несмотря́ на за́нятость. für alle Ewigkeit на ве́ки ве́чные <це́лую ве́чность>. in alle Welt по всему́ ми́ру. in aller Welt во всём ми́ре. in aller Eile с большо́й поспе́шностью. in aller Frühe чуть < чем> свет, на рассве́те, спозара́нку. in aller Ruhe соверше́нно споко́йно. in aller Stille a) heimlich тайко́м. umg втихомо́лку, вта́йне, потихо́ньку b) ohne Aufsehen zu erregen ти́хо и незаме́тно. mit aller Deutlichkeit zutage treten co всей очеви́дностью. mit aller Gewalt < Kraft>, mit allen Kräften zuschlagen изо всей си́лы < всех сил>, все́ми си́лами. zu allem Unglück ко (все)о́бщему несча́стью. wir [ihr/sie] alle все мы [вы они́]. all e beide о́ба [о́бе]. jd. ist alles (andere), nur kein Pädagoge кто-н. всё, что уго́дно, то́лько не педаго́г. jd. ist alles andere als glücklich [zufrieden] кто-н. всё, что уго́дно, то́лько не сча́стлив [дово́лен] einer für alle, alle für einen оди́н за всех, все за одного́
    2) wie immer beschaffen вся́кий. jeder beliebige любо́й. aller Anfang ist schwer вся́кое нача́ло тру́дно. alle Welt jeder вся́кий. auf < für> alle Fälle на вся́кий слу́чай. gegen alle Vernunft про́тив здра́вого рассу́дка, вопреки́ вся́кому здра́вому смы́слу. auf alle Fragen antworten отвеча́ть отве́тить на любы́е вопро́сы. unter allen Umständen при любы́х обстоя́тельствах
    3) im einzelnen wer kommt (denn) alles? кто (же), со́бственно, придёт ? was hat er (denn) alles gesagt? что (же) он, со́бственно, сказа́л ? was hast du alles geschenkt bekommen? что, со́бственно, тебе́ подари́ли ? was hast du (nicht) alles angefangen! за что, со́бственно, то́лько ты не бра́лся ! wen habe ich nicht alles gefragt кого́ то́лько я не спра́шивал ! was es (nicht) alles gibt! чего́ же то́лько не быва́ет !
    4) in Verbindung mit Maßangaben zum Ausdruck der Wiederholung: immer wieder nach (че́рез) ка́ждые … all e zehn Minuten [Stunden/Jahre] ка́ждые де́сять мину́т [часо́в лет] / раз в де́сять мину́т [часо́в/лет]. alle acht Tage ка́ждую неде́лю

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > all

  • 50 geistlich

    духо́вный. geistlicher Herr духо́вное лицо́. geistlichen Beistand < Zuspruch> verlangen тре́бовать по- свяще́нника. geistliche Lieder церко́вные пе́сни. geistlicher Stand духове́нство

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > geistlich

  • 51 Zulauf

    1) großen Zulauf haben Zuspruch: v. Geschäft, Anwalt, Handwerker име́ть большу́ю клиенту́ру, име́ть мно́го клие́нтов [v. Handwerker auch зака́зчиков/v. Geschäft auch покупа́телей]. v. Arzt име́ть большу́ю пра́ктику. v. Theaterstück, Film, Ausstellung име́ть большо́й успе́х, по́льзоваться больши́м успе́хом. v. Restaurant по́льзоваться большо́й популя́рностью. v. Redner собира́ть /-бра́ть большу́ю аудито́рию. bald ließ der anfänglich starke Zulauf nach v. Andrang вско́ре большо́й понача́лу наплы́в уме́ньшился
    2) Geographie Zufluß прито́к
    3) Zuflußrohr прито́чный трубопрово́д, подводя́щая труба́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zulauf

  • 52 Zulauf

    Zulauf <- (e) s> m
    1) ( Zuspruch) tutulma, rağbet;
    großen \Zulauf haben çok tutulmak [o rağbet görmek], çok revaçta olmak
    2) ( von Wasser) besleme borusu

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Zulauf

См. также в других словарях:

  • Zuspruch — Trost; Tröstung; Ehrerbietung; Bestätigung; Anerkennung; Beachtung; Achtung; Bewunderung; Wertschätzung; Versicherung; Rückmeldung; …   Universal-Lexikon

  • Zuspruch — der Zuspruch (Mittelstufe) geh.: tröstende Worte Beispiel: Ich bin euch für den Zuspruch sehr dankbar. der Zuspruch (Aufbaustufe) großes Interesse, Zulauf Synonyme: Zustrom, Frequenz, Andrang Beispiel: Das Theaterstück erfreute sich großen… …   Extremes Deutsch

  • Zuspruch — 1. Aufheiterung, Aufmunterung, Aufrichtung, Beruhigung, Ermunterung, Ermutigung, Trost; (geh.): Herzenstrost; (veraltet): Konsolation. 2. ↑ Zustrom (2). 3. Akzeptanz, Anklang, Beifall, Bejahung, Billigung, Echo, Erfolg, Gefallen, Gegenliebe,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Zuspruch — Zu̲·spruch der; nur Sg, geschr; 1 Trost, Aufmunterung 2 meist etwas findet / hat großen, regen, viel Zuspruch; etwas erfreut sich großen Zuspruchs etwas ist sehr beliebt, wird von vielen Leuten besucht, benutzt o.Ä …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Zuspruch — zusprechen, Zuspruch ↑ sprechen …   Das Herkunftswörterbuch

  • Zuspruch — Zu|spruch , der; [e]s (Anklang, Zulauf; Trost); großen, viel Zuspruch finden …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Zuspruch, der — Der Zūsprúch, des es, plur. obgleich nur selten, die sprüche, von dem Verbo zusprechen, für das veraltete Zusprache. 1. * Ein Ausspruch, vermeintes Recht an etwas; eine im Hochdeutschen veraltete Bedeutung. Alle diejenigen, welche An und Zuspruch …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Zuspruch — Zosproch (der) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Heidegger — Martin Heidegger (* 26. September 1889 in Meßkirch; † 26. Mai 1976 in Freiburg im Breisgau) war ein deutscher Philosoph in der Tradition vor allem Edmund Husserls. Hauptsächliche Bemühung Heideggers war die Kritik der abendländischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Heideggerianismus — Martin Heidegger (* 26. September 1889 in Meßkirch; † 26. Mai 1976 in Freiburg im Breisgau) war ein deutscher Philosoph in der Tradition vor allem Edmund Husserls. Hauptsächliche Bemühung Heideggers war die Kritik der abendländischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Kehre (Heidegger) — Martin Heidegger (* 26. September 1889 in Meßkirch; † 26. Mai 1976 in Freiburg im Breisgau) war ein deutscher Philosoph in der Tradition vor allem Edmund Husserls. Hauptsächliche Bemühung Heideggers war die Kritik der abendländischen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»