-
1 wytłumaczyć
(-ę, -ysz); vb; od tłumaczyć* * *pf.1. (= wyjaśnić) explain, explicate, elucidate.2. (= usprawiedliwić) excuse, justify.pf.(= usprawiedliwić się) excuse o.s.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytłumaczyć
-
2 wytłumaczyć wytłumacz·yć
-ę, -yszvb pf -
3 tłumacz|yć
impf Ⅰ vt 1. (objaśniać, komentować) to explain- nasz fizyk wszystko jasno tłumaczy our physics teacher explains everything clearly ⇒ wytłumaczyć2. (uzasadniać) to justify, to substantiate- rzecznik tłumaczył ostatnią decyzję rządu the spokesman justified the latest government decision- jak tłumaczyć jej zachowanie? how would you account for her behaviour? ⇒ wytłumaczyć3. (przekładać) to translate [tekst]; to interpret [wypowiedź] ⇒ przetłumaczyć Ⅱ tłumaczyć się 1. (usprawiedliwiać się) to excuse oneself ⇒ wytłumaczyć się 2. (znajdować uzasadnienie) to account for, to explain- to się tłumaczy samo przez się this is self-explanatory ⇒ wytłumaczyć się■ tłumaczyć coś słowo w słowo to translate sth word for word- gęsto się tłumaczyć pot. to make profuse apologiesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tłumacz|yć
-
4 wytłumacz|yć
pf Ⅰ vt 1. (wyjaśnić) to explain ⇒ tłumaczyć 2. (usprawiedliwić) to excuse, to justify- wytłumaczyła go przed szefem she made excuses for him to the boss- nic nie może wytłumaczyć korupcji i łapownictwa w rządzie nothing can justify corruption and bribery in the government ⇒ tłumaczyć3. (przekonać) to talk- wytłumaczyć komuś, żeby coś zrobił/czegoś nie robił to talk sb into/out of doing sth- wytłumacz jej, żeby przestała tam chodzić tell her to stop going there ⇒ tłumaczyćⅡ wytłumaczyć się to excuse oneself, to make one’s excuses- wytłumaczyć się ze swojego spóźnienia to make excuses for being late ⇒ tłumaczyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytłumacz|yć
-
5 dostępnie
adv. grad. 1. (dogodnie) [ulokować, umieścić] conveniently 2. (zrozumiale) [wytłumaczyć] accessibly, comprehensiblyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dostępnie
-
6 dw|a
Ⅰ num. two- ulicą szło dwóch mężczyzn a. szli dwaj mężczyźni two men were walking down the street- na stole leżały dwa jabłka there were two apples on the table- kupiłem dwa/dwie I bought two of them- za dzień lub dwa in a day or two- zrobić coś dwa razy to do sth twice- dwa razy większy/szybszy twice as big/fast- służyć dwóm panom to serve two masters- zrobili to we dwóch/zrobiły to we dwie (just) the two of them did it- pracować za dwóch to do the work of two, to work like a horse a. dog- jeść za dwóch to eat like a horse; [ciężarna] to be eating for two- powiedzieć dwa słowa a. zdania o czymś to say a couple of words about sth- wytłumaczyć coś w dwóch słowach a. zdaniach to explain sth briefly- nie ma co do tego dwóch zdań there’s no doubt about it- to bez dwóch zdań najlepszy samochód this is the best car without a doubt- nie trzeba mu tego dwa razy powtarzać he doesn’t need to be asked twice- to o dwa kroki stąd it’s just a stone’s throw away a. from hereⅡ n inv. sgt Szkol. (ocena niedostateczna) poor a. bad mark a. grade, f; (ocena mierna) below-average mark a. grade, D■ dwa ognie dodgeball- to proste jak dwa razy dwa cztery it’s as simple as two plus twoThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dw|a
-
7 objaśni|ć
pf — objaśni|ać impf Ⅰ vt (wytłumaczyć) to explain- objaśnić coś komuś to explain sth to sb- objaśnić tekst to interpret a text, to comment on a text- objaśnić teorię to expound a theory- tekst objaśniający an explanatory textⅡ vi (poinformować) to inform vt (kogoś sb)- objaśnij mi, po co przyszedłeś tell me why you came hereThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > objaśni|ć
-
8 przepr|osić
pf — przepr|aszać impf Ⅰ vt (prosić o wybaczenie) to apologize- przeprosić kogoś za coś to apologize to sb for sth- przeprosiła nas za spóźnienie/kłopot, który sprawiła she apologized to us for coming late/the trouble she had caused- czekała, aż przyjaciółka pierwsza ją przeprosi she was waiting for her friend to apologize to her first- chcę cię przeprosić I want to say I’m sorry, I want to apologizeⅡ vi (formuła grzecznościowa) excuse me, (I’m) sorry; I beg your pardon książk.- przepraszam, która godzina? excuse me, what time is it?- przepraszam (chciałabym przejść) excuse me (please, I’d like to pass)- przepraszam, że się wtrącę/przeszkadzam, ale… sorry to interrupt/disturb you, but…- przepraszam na moment, muszę otworzyć drzwi/odebrać telefon excuse me (for) a moment, I must open the door/answer the phone- przepraszam, ale zaszło jakieś nieporozumienie excuse me, I’m afraid there’s been a misunderstanding- przepraszam, ale to chyba nie ja, a ty powinnaś się wytłumaczyć excuse me, but I think you should be doing the explaining, not me- przepraszam! tego nie powiedziałem! excuse me! a. no, I’m sorry!, that’s not what I said (at all)!Ⅲ przeprosić się — przepraszać się 1. (pogodzić się) to make up- pokłócili się, ale szybko się przeprosili they quarrelled but they soon made up (with each other)2. pot., żart. (zacząć znowu używać) przeprosić się ze starym płaszczem/kapeluszem to start wearing an old coat/hat again 3. pot. (udobruchać się) to stop being angry- obraził się na dobre i nie chce się przeprosić he took offence and won’t accept apologiesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przepr|osić
-
9 przetłumacz|yć
pf vt 1. (przełożyć) to translate; to render książk.- tego wyrażenia właściwie nie da się przetłumaczyć na angielski the phrase is almost impossible to render into English- przetłumaczył książkę z francuskiego na polski he translated a book from French into Polish2. pot. (wytłumaczyć) to explain- przetłumacz mu, że jestem już dorosła tell him I am (a) grown up- spróbuję mu przetłumaczyć, żeby nie robił z tego afery I’ll try to persuade him not to make an issue of itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przetłumacz|yć
-
10 przystępn|y
adj. grad. 1. (łatwy) [książka, film, język] accessible- wytłumaczyć/przedstawić coś w przystępny sposób to explain/present sth in an accessible way2. (przyjacielski) [osoba] approachable 3. [cena] affordable, accessible- kupić coś po przystępnej cenie to buy sth at an affordable price4. książk. (dostępny) [brzeg] accessibleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przystępn|y
-
11 wyklar|ować
pf Ⅰ vt 1. (uczynić przejrzystym) to clarify- wyklarować rosół/wino to clarify the broth/wine2. pot. (wytłumaczyć) to clarify, to make clear Ⅱ wyklarować się 1. (stać się przezroczystym) to clarify 2. pot. (wyjaśnić się) to become clear, to be clarified- sprawa się wyklarowała the matter became clearThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyklar|ować
-
12 wyspowiada|ć
pf Ⅰ vt 1. Relig. [ksiądz, duchowny] to hear [sb’s] confession, to confess- kapłan wyspowiadał umierającego the priest heard the dying man’s confession ⇒ spowiadać2. przen. (wypytać) to interrogate- zaraz po powrocie został wyspowiadany przez żonę his wife gave him the third degree as soon as he got back pot., żart.Ⅱ wyspowiadać się 1. (wyznać grzechy) to make one’s confession, to go to confession- wyspowiadać się ze wszystkich grzechów to confess all one’s sins- chłopiec wyspowiadał się z kłamstwa the boy confessed that he had lied ⇒ spowiadać się2. pot., przen. (zwierzyć się) to confide (komuś in sb)- czuła, że musi wyspowiadać się komuś ze swoich zmartwień she felt she had to talk to somebody about her worries3. pot. (wytłumaczyć się) to come clean pot.; to confess- będzie musiała wyspowiadać się matce ze swego spóźnienia she’ll have to explain to her mother exactly why she was lateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyspowiada|ć
-
13 wytłumacze|nie
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytłumacze|nie
-
14 zatrajko|tać
pf (zatrajkoczę a. zatrajkocę a. zatrajkotam) vt pot. 1. (powiedzieć głośno i szybko) to gabble, to jabber- przekupki zatrajkotały na wyścigi the hucksters began to speak at a terrible gabble2. (nie dopuścić do głosu) to out-talk- zatrajkotała go, nie zdołał się wytłumaczyć she out-talked him and he had no chance to explain himself3. pot. (wydać warkot) to whirr- zatrajkotała maszyna do szycia a sewing machine started to whirr- nagle zatrajkotał karabin maszynowy suddenly a machine gun started to rattleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zatrajko|tać
См. также в других словарях:
wytłumaczyć — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}tłumaczyć II {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wytłumaczyć — dk VIb, wytłumaczyćczę, wytłumaczyćczysz, wytłumaczyćmacz, wytłumaczyćczył, wytłumaczyćczony 1. «uczynić coś jasnym, zrozumiałym; wyjaśnić, objaśnić coś» Wytłumaczyć komuś coś dokładnie, jasno, wyczerpująco. Wytłumaczyć komuś zawiły problem. Nie… … Słownik języka polskiego
wytłumaczyć się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}tłumaczyć się I {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tłumaczyć — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIa, tłumaczyćczę, tłumaczyćczy, tłumaczyćczony {{/stl 8}}– przetłumaczyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa {{/stl 8}}{{stl 7}} przekładać tekst pisany lub wypowiedź ustną z jednego języka na inny język : {{/stl 7}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
usprawiedliwić — dk VIa, usprawiedliwićwię, usprawiedliwićwisz, usprawiedliwićdliw, usprawiedliwićwił, usprawiedliwićwiony usprawiedliwiać ndk I, usprawiedliwićam, usprawiedliwićasz, usprawiedliwićają, usprawiedliwićaj, usprawiedliwićał, usprawiedliwićany 1.… … Słownik języka polskiego
wyjaśnić — dk VIa, wyjaśnićnię, wyjaśnićnisz, wyjaśnićnij, wyjaśnićnił, wyjaśnićniony wyjaśniać ndk I, wyjaśnićam, wyjaśnićasz, wyjaśnićają, wyjaśnićaj, wyjaśnićał, wyjaśnićany 1. «uczynić coś jasnym, zrozumiałym, wytłumaczyć, zinterpretować, objaśnić»… … Słownik języka polskiego
wyłożyć — dk VIb, wyłożyćżę, wyłożyćżysz, wyłożyćłóż, wyłożyćżył, wyłożyćżony wykładać ndk I, wyłożyćam, wyłożyćasz, wyłożyćają, wyłożyćaj, wyłożyćał, wyłożyćany 1. «wydobyć coś skądś i ułożyć, umieścić gdzieś, zwykle na widocznym miejscu» Wyłożyć rzeczy z … Słownik języka polskiego
tłumaczyć się — I – wytłumaczyć się {{/stl 13}}{{stl 33}} usprawiedliwiać się, tłumaczyć swoje postępowanie :{{/stl 33}}{{stl 10}}Tłumaczyć się brakiem wolnego czasu. Wytłumaczyć się przed swoim szefem. Tłumaczyć się wykrętnie z czegoś. Wytłumacz się, dlaczego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
karb — 1. Brać, wziąć kogoś w karby, w kluby, w ryzy «poddać kogoś dyscyplinie»: Później Tadzio na szczęście został wzięty w karby przez żonę. H. Malewska, Apokryf. Raz wzmocniwszy siły, mógł król później wziąć w ryzy i ziemiaństwo także. P. Jasienica,… … Słownik frazeologiczny
krew — 1. Bez kropli krwi «o człowieku, o twarzy: bardzo blady»: (...) leżał na wznak. Twarz miał bladą, bez kropli krwi, oczy przymknięte. H. Rudnicka, Uczniowie. 2. Błękitna krew «pochodzenie arystokratyczne»: Daniel jest sierotą, a w jego żyłach nie… … Słownik frazeologiczny