-
61 uszczęśliwiony
uszczęśliwi|ony\uszczęśliwionyeni счастливый, осчастливленный;\uszczęśliwiony wzrok счастливый взгляд; \uszczęśliwionyопе dzieci счастливые дети
+ szczęśliwy* * *счастли́вый, осчастли́вленныйuszczęśliwiony wzrok — счастли́вый взгляд
uszczęśliwione dzieci — счастли́вые де́ти
Syn: -
62 uważać
глаг.• верить• веровать• высчитывать• вычислять• доверять• думать• засчитать• засчитывать• зачитывать• исчислять• мнить• мыслить• насчитать• насчитывать• обдумывать• отсчитывать• поверить• подсчитать• подсчитывать• подумать• полагать• полагаться• посчитать• предполагать• рассматривать• рассуждать• рассчитать• рассчитывать• сосчитать• судить• считать* * *1) (być uważnym) быть внимательным2) uważać (na coś, pilnować) беречь3) uważać (na siebie, strzec się) беречься4) uważać (sądzić) считать, полагатьszanować уважать* * *uważ|aćнесов. 1. быть внимательным, внимательно слушать (смотреть);2. na kogo-co смотреть за кем-чем; беречь кого-что;\uważać
па dzieci смотреть за детьми; \uważaćaj na siebie! береги себя!;3. na kogo-co остерегаться, беречься кого-чего;\uważać na złodziei остерегаться воров; \uważać na zakręty быть осторожным на поворотах;
4. считать, полагать;\uważać za korzystne считать полезным; \uważać za mądrego считать умным; jak ty \uważaćasz? как ты думаешь (считаешь)?, как тебе кажется?
* * *несов.1) быть внима́тельным, внима́тельно слу́шать (смотре́ть)uważać na dzieci — смотре́ть за детьми́
uważaj na siebie! — береги́ себя́!
3) na kogo-co остерега́ться, бере́чься кого-чегоuważać na złodziei — остерега́ться воро́в
uważać na zakręty — быть осторо́жным на поворо́тах
4) счита́ть, полага́тьuważać za korzystne — счита́ть поле́зным
uważać za mądrego — счита́ть у́мным
jak ty uważasz? — как ты ду́маешь (счита́ешь)?, как тебе́ ка́жется?
-
63 zaniedbać
глаг.• запустить• пренебрегать• пропустить• упускать* * *zaniedba|ć\zaniedbaćny сов. 1. kogo перестать заботиться о ком (обращать внимание на кого);\zaniedbać dzieci перестать заботиться о детях;
2. со перестать заботиться о чём; запустить, забросить что;\zaniedbać obowiązki służbowe пренебречь служебными обязанностями; \zaniedbać pracę запустить работу; \zaniedbać naukę забросить учёбу
* * *zaniedbany сов.zaniedbać dzieci — переста́ть забо́титься о де́тях
zaniedbać obowiązki służbowe — пренебре́чь служе́бными обя́занностями
zaniedbać pracę — запусти́ть рабо́ту
zaniedbać naukę — забро́сить учёбу
-
64 zgorszyć
глаг.• возмущать• поражать• ударять• шокировать* * *zgorsz|yć\zgorszyćony сов. 1. возмутить; шокировать;2. kogo показать дурной пример кому; совратить; разложить кого;nie chciał \zgorszyć dzieci он не хотел показывать дурного примера детям
* * *zgorszony сов.1) возмути́ть; шоки́роватьnie chciał zgorszyć dzieci — он не хоте́л пока́зывать дурно́го приме́ра де́тям
-
65 zwołać
глаг.• вызвать• вызывать• призывать• скликать• созвать• созывать* * *zwoła|ć\zwołaćny сов. созвать;\zwołać dzieci созвать (позвать) детей; \zwołać sejm (parlament) созвать сейм (парламент)
* * *zwołany сов.созва́тьzwołać dzieci — созва́ть (позва́ть) дете́й
zwołać sejm — ( parlament) созва́ть сейм (парла́мент)
-
66 doro|sły
Ⅰ adj. 1. (dojrzały) [osoba] adult, grown-up; [zwierzę] adult, full-grown; [zachowanie, decyzja, odpowiedź] mature, adult- dorośli ludzie często zachowują się gorzej niż dzieci adults often behave worse than children- całe swoje dorosłe życie poświęcił lotnictwu he’s devoted his entire adult life to aviation2. (pełnoletni) adult- około 40 procent dorosłych Polaków pali papierosy about 40 per cent of adult Poles smoke cigarettes- wstęp tylko dla osób dorosłych adults onlyⅡ doro|sły m, dorosła f adult, grown-up- przychodnia dla dzieci i dorosłych health centre for both children and adults- film tylko dla dorosłych an adults-only filmThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > doro|sły
-
67 harc|ować
impf vi [dzieci, zwierzęta] to caper (about), to frolic (about)- dzieci harcowały na podwórku the children were capering about a. around in the yardThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > harc|ować
-
68 nar|odzić
pf Ⅰ vt narodzić dzieci to have many babies, to give birth to many babies- nie chcę więcej dzieci, dość już ich narodziłam I don’t want any more babies, I’ve had enough of childbearingⅡ narodzić się książk. 1. (powstać) to arise, to emerge- idea ta narodziła się wraz z nowoczesną fizyką this idea arose a. emerged together with modern physics- narodził się nowy prąd w sztuce a new movement in art has emerged- między nimi narodziło się uczucie they started to have feelings for each other2. (przyjść na świat) to be born- tu narodził się Fryderyk Rudobrody Frederick Barbarossa was born hereThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nar|odzić
-
69 obdziel|ić
pf — obdziel|ać impf Ⅰ vt to give out to- obdzielić dziewczynki cukierkami to give out sweets to the girls- uroczystość zakończyła się obdzieleniem dzieci prezentami at the end of the ceremony all the children were given presentsⅡ obdzielić się — obdzielać się to share- dzieci obdzieliły się cukierkami the children shared the sweetsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obdziel|ić
-
70 odchow|ać
pf — odchow|ywać impf Ⅰ vt to bring up, to raise [dziecko, potomstwo, zwierzę]- odchowawszy trójkę dzieci, zapragnęła podróży having raised a. brought up three kids, she wanted to travel- dzieci odchowane, więc możemy myśleć o sobie our children are grown up, so we can begin to think about ourselvesⅡ odchować się — odchowywać się pot. to be brought up- odchowałem się u dziadków I was brought up by my grandparentsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odchow|ać
-
71 pak|ować
impf Ⅰ vt 1. (wkładać) to pack [ubrania, książki]- pakować jedzenie do plecaka to pack food into a backpack- pakować manatki pot. to pack up, to pack one’s things; przen. to pack one’s bags przen. ⇒ spakować , zapakować2. (wypełniać) to pack [plecak, torbę]- pakować walizkę to pack one’s suitcase ⇒ spakować , zapakować3. (robić paczkę) to pack, to package; (paczkować) to parcel up- pakować coś w papier/folię to wrap sth in paper/foil- pakować coś w papier ozdobny to gift-wrap sth- pakować coś w pudełka/kartony/skrzynie to box up sth, to put sth into boxes/cartons/crates ⇒ zapakować4. pot. (wsadzać w dużej ilości) to cram, to stuff- pakować całe garście jeżyn do ust to cram whole handfuls of blackberries into one’s mouth- pakować w siebie jedzenie to stuff oneself pot.- pakowano dzieci do zatłoczonych wagonów the children were being crammed into crowded carriages5. pot. (strzelać) pakować kulę w kogoś a. pakować komuś kulę to shoot a. hit sb- pakować komuś kulę w głowę/plecy to shoot sb in the head/back ⇒ wpakować6. pot. (inwestować) pakować pieniądze w coś to sink a. pour money into sth [projekt, przedsiębiorstwo]; to spend money on sth [dom, mieszkanie]- pół pensji pakował w szkołę dzieci he spent half his salary on the children’s school ⇒ wpakować7. pot. (posyłać) pakować kogoś do więzienia/szpitala to put sb in prison/in hospital- pakować kogoś do łóżka to pack sb off to bed ⇒ wpakować8. pot. (narażać) pakować kogoś w kłopoty/tarapaty to land a. get sb into trouble/a predicament ⇒ wpakować 9 Komput. to compress [plik] ⇒ spakować Ⅱ vi pot. (ćwiczyć mięśnie) to pump iron- pakuje od rana do wieczora s/he works out the whole day longⅢ pakować się 1. (zbierać rzeczy) to pack (up), to pack one’s things- jeszcze się nie zacząłem pakować I haven’t started packing yet ⇒ spakować się2. pot. (wciskać się) to squeeze in; (tłoczyć się) to crowd in; (bezceremonialnie) to barge in- pakować się do zatłoczonego tramwaju to push a. elbow one’s way into a crowded tram- wszędzie pakuje się nieproszony he always barges in uninvited- zdejmuj buty i pakuj się do łóżka take off your shoes and jump into bed ⇒ wpakować się3. pot. (narażać się) pakować się w kłopoty a. tarapaty to get into hot water- wiesz, w co się pakujesz? do you know what you’re getting into a. doing? ⇒ wpakować się4. pot. (ćwiczyć mięśnie) to pump iron ⇒ napakować się■ pakować się komuś do łóżka to lure sb into bed- pakować coś komuś (łopatą) do głowy pot. (uczyć) to beat a. hammer a. knock sth into sb’s head; (przekonywać) to ram sth down sb’s throat pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pak|ować
-
72 pokła|ść
pf (pokładę, pokładziesz, pokładł, pokładła, pokładli) Ⅰ vt 1. (ułożyć wiele rzeczy) to put down- wszystkie książki pokładł na miejsce he put all the books back- wpadnę do was, jak tylko pokładę dzieci spać I’ll drop in to see you, when I’ve put the children to bed2. (przenocować) gdzie ja was wszystkich pokładę? where am I going to put you all up? Ⅱ pokłaść się 1. (zająć pozycję leżącą) to lie down- wszyscy pokładli się na trawie everybody lay down on the grass2. (znaleźć się w pozycji pochyłej) to bend- zboże pokładło się po deszczu the corn was beaten down by the rain3. (położyć się) to go to bed- dzieci późno się pokładły the children stayed up late- goście pokładli się dopiero po północy the guests didn’t go to bed a. didn’t retire książk. until after midnightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pokła|ść
-
73 pozostaw|ić
pf — pozostaw|iać1 impf vt 1. (nie zabrać) to leave- pozostawili swój dobytek w domach they left their possessions at home- pozostawić wiadomość na sekretarce to leave a message on an answering machine2. (opuścić) to leave- pozostawić kogoś na chwilę samego to leave sb alone for a moment- pozostawił żonę z dwojgiem dzieci he left his wife and two children- kobiety pozostawione przez mężów women abandoned by their husbands- pozostawić kogoś na łasce losu to leave sb to their fate- już dawno pozostawił za sobą pozostałych uczniów przen. he’s way ahead of the rest of the class- pozostawić coś za sobą przen. (zapomnieć) to leave sth behind3. (po śmierci) to leave- pozostawić coś komuś to leave sth to sb- pozostawić dzieciom mieszkanie to leave the flat to one’s children- nie pozostawić po sobie potomstwa to leave no offspring- umarł, pozostawiając żonę i dwójkę dzieci he died, leaving his wife and two children4. (wywołać skutek) to leave- pozostawić ślady na piasku to leave footprints in the sand- pozostawić blizny na czymś to leave scars on sth- ta podróż pozostawiła niezapomniane wrażenia it was an unforgettable journey- problemy, jakie pozostawił po sobie komunizm problems left behind by communism5. (nie ruszać, nie zmieniać) to leave- pozostawić kogoś w spokoju to leave sb alone- nie pozostawić nikogo przy życiu to spare no-one- pozostawić kogoś samemu a. samego sobie to leave sb on their own- pozostawieni sami a. samym sobie, całkiem nieźle sobie radzili left on their own, they managed quite well- pozostawić niesprzątnięte mieszkanie to leave the flat in a mess- pozostawić otwarte drzwi to leave the door open- pozostawić coś na parę minut pod przykryciem to leave sth covered for a few minutes- pozostawić niektóre kwestie bez odpowiedzi to leave certain questions unanswered- pozostawiam to bez komentarza no comments!- pozostawiamy na boku różnice polityczne let’s put aside political differences- pozostawić odstęp między czymś a czymś to leave a space between sth and sth6. (pozwolić działać samodzielnie) pozostawić komuś decyzję to leave it to sb to decide- pozostawić komuś wolny wybór to leave the choice up to sb; (oddać, zostawić) pozostawić kogoś/coś pod czyjąś opieką to leave sb/sth in sb’s care- pozostawić coś czyjejś domyślności to leave it to sb to guess■ nie pozostawiać wątpliwości, że… to leave no doubt, that…- pozostawiać wiele do życzenia to leave a lot to be desiredThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pozostaw|ić
-
74 przeb|rać
pf — przeb|ierać1 impf (przebiorę, przebierze — przebieram) Ⅰ vt 1. (zmienić komuś ubranie) to change- przebrać kogoś w coś to change sb into sth- matka przebrała dzieci w pidżamy/kostiumy kapielowe mother changed the children into pyjamas/bathing suits2. (ubrać w kostium) to dress up- przebrać kogoś za kogoś/coś (dla zabawy) to dress sb up as sb/sth; (dla zmiany wyglądu) to disguise sb as sb- na szkolne przedstawienie nauczycielka przebiera dzieci za zwierzęta in the school play the teacher dresses the children up as animals- autor przebrał bohaterkę za mężczyznę the author disguised his heroine as a man- przebrana nie do poznania, bawiła publiczność disguised beyond all recognition she entertained the public3. pot. (zmienić część ubioru) to change- przebrać bluzkę/buty to change one’s blouse/shoes- przebrać dzieciom pobrudzone spodnie/mokre skarpetki to change the children’s soiled trousers/wet socks4. (dokonać selekcji) to sift out, to segregate; (sortować) to sort out- matka przebrała śliwki, wyrzucając te zepsute i robaczywe mother went through the plums, throwing out the rotten and wormy onesⅡ przebrać się — przebierać się 1. (zmienić ubranie) to change- przed wyjściem przebierz się w czystą koszulę change your shirt before going out2. (zmienić wygląd) (dla zabawy) to dress up (za kogoś as sb); (dla ukrycia tożsamości) to disguise oneself (za kogoś as sb)- na bal maskowy przebrałem się za średniowiecznego rycerza I dressed up as a medieval knight for the fancy-dress party- przebrała się miara a. miarka this is the last strawThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeb|rać
-
75 przymu|sić
pf — przymu|szać impf Ⅰ vt 1. (wywrzeć presję) to force (do zrobienia czegoś to do sth); (silniej) to coerce (do zrobienia czegoś into doing sth)- przymuszać dzieci do posłuszeństwa to teach children obedience- przymuszać dzieci do nauki to drive children to do school work- mówisz, jakbym cię przymuszał, a ja tylko proponuję you’re talking as if I was pressurizing you, while this is only a suggestion2. książk. (zgwałcić) to force książk. [kobietę]; to ravish przest. [kobietę] Ⅱ przymusić się — przymuszać się to force oneself (do zrobienia czegoś to do sth)- nie mógł się przymusić do uśmiechu he couldn’t force a smileThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przymu|sić
-
76 przypiln|ować
pf vt to keep an eye on [dzieci, kasy, domu, bagażu]; to look after [dzieci, chorych, starców]; to (keep) watch over [więźnia, zakładnika]- przypilnujesz moich rzeczy? will you keep an eye on my stuff?- przypilnuj, żeby odrobił lekcję make sure he does his homework- przypilnuj ognia, żeby nie zgasł make sure the fire doesn’t go outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przypiln|ować
-
77 pu|ścić
pf — pu|szczać impf Ⅰ vt 1. (przestać trzymać) to let go- puścić drzwi to let go of the door- puścił rękę dziecka i zaczął gestykulować he let go of the child’s hand and started to gesticulate- „puśćcie mnie!” błagał ‘let me go!’ he begged2. (spowodować przemieszczenie) to let- puszczać fajerwerki to let off fireworks- puszczać kaczki na wodę to play ducks and drakes- puszczać wodę z kranu to run water from a tap- puszczę ci ciepłą wodę na kąpiel I’ll run you a hot bath- puszczać bańki mydlane to blow soap bubbles- puszczać komuś krew to bleed sb- dzieci puszczały latawca nad rzeką the children flew a. were flying a kite on the riverbank3. (pozwolić wyjść) to release- przyjdę, jeżeli rodzice mnie puszczą I’ll come if my parents let me- puszczać kogoś przodem to let sb go first- puścić kogoś na wolność to let sb out, to set sb free- puszczono go za kaucją he was released on bail- puścić w obieg fałszywe pieniądze przen. to put false banknotes into circulation- puszczać złośliwe plotki o sąsiadach przen. to spread malicious gossip about the neighbours4. (pozwolić wejść) to let [sb] in, to let in, to admit- nie puszczał nikogo za próg he didn’t let anybody in- dzieci bez opieki nie puszczano na trybuny unaccompanied children were not admitted to the stands5. (wydzielać) to release- drzewa puszczają listki the trees sprout a. put forth new leaves- jagody puszczają już sok berries are already giving off a. rendering their juices6. (uruchomić) to set in motion- puść tę nową płytę put this new record on- puść wiatrak, jest tak gorąco turn the electric fan on, it’s so hot7. (zbudować) to build [drogę, tunel]- puścili nową linię autobusową a new bus line was introduced- puścili kabel pod dywanem they ran the cable a. wire under the carpet8. pot. (trwonić) to squander, to fritter away- wszystko puszcza na wódkę he fritters away all his money on vodka- w rok puścił cały spadek he blew the whole inheritance in a year pot.9. daw. (wydzierżawić) puścić coś w dzierżawę to rent sth out, to rent out sth, to lease sth out, to lease out sth Ⅱ vi 1. (ustąpić pod naciskiem) to let go- drzwi puściły the door gave- drzwi nie puściły the door didn’t give- oczko puściło ci w pończosze your stocking has laddered- szwy puściły w spódnicy the skirt came apart at the seams2. (tracić barwę) to run- czerwona farba puściła w praniu the red dye ran in the wash- brud/plama nie puszcza the dirt/spot won’t come outⅢ puścić się — puszczać się 1. (wyruszyć) to set out- puścił się pędem po schodach he rushed a. galloped down the stairs- puścili się w drogę they set out on their way2. (zacząć ciec) to start to run a. running- krew puściła mu się z nosa his nose started to bleed3. posp., pejor. (o kobiecie) to be an easy lay, to be promiscuous■ lód puszcza the ice is melting- mróz/zima puszcza it’s thawing- puścić w ruch pięści to break into a fist fight, to resort to fisticuffs- puścić coś mimo uszu to turn a deaf ear to sth- puścić coś w niepamięć to consign sth to oblivion- puścić w niepamięć to forgive and forget- puścić coś z dymem to burn down sth, to burn sth down- puścić kogoś na szerokie wody to throw sb in at the deep end- puścić się na szerokie wody to jump in at the deep endThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pu|ścić
-
78 rozdziel|ić
pf — rozdziel|ać impf Ⅰ vt 1. (podzielić na części) to divide- rozdzielić jabłko na pół to halve an apple- rozdzielić studentów na grupy to divide students into groups- rozdzielać wyrazy na sylaby to divide words into syllables- zaczęli się bić, ale zaraz ich rozdzielono they started to fight but were soon separated- tłum nas rozdzielił i straciłam go z oczu we were separated by the crowd and I lost sight of him2. (rozdać) to distribute, to divide- rozdzielić między siebie napoje i żywność to share the drinks and food- rozdzielić majątek między spadkobierców to distribute one’s property among one’s heirs- rozdzielić słodycze między dzieci to deal out sweets among the children- rozdzielać pracę między współpracowników to divide work among the co-workers- rozdzielić łupy to split the booty3. (rozgraniczyć) to separate- rozdzielać dobro od zła to separate good from evil- rozdzielić politykę od gospodarki to separate the economy from politics4. (przegrodzić) to divide- rozdzielić pokój regałem to divide the room in two with a bookshelf- rzeka rozdzielała nieprzyjacielskie wojska the enemy armies were separated by a river5. książk. (spowodować rozłąkę) to separate- los nas rozdzielił fate separated us- dzieci rozdzielone od matek children separated from their mothers6. książk. (poróżnić) to separate- rozdziela ich różnica poglądów differences of opinion separate themⅡ rozdzielić się — rozdzielać się 1. (rozpaść się) to split- klasa rozdzielła się na grupy the class split (up) into groups- ustalmy, gdzie się spotkamy, gdybyśmy musieli się rozdzielić let’s arrange where we’ll meet should we become separated2. (rozgałęzić się) [droga, rzeka, korytarz] (na dwie odnogi) to fork; (na więcej odnóg) to branch 3. książk. (rozstać się) to part- rozdzielili się na zawsze they parted foreverThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozdziel|ić
-
79 świergo|tać
impf (świergoczę a. świergocę) vi 1. [ptak] to chirp, to twitter- wróble świergotały na drzewach the sparrows were chirping in the trees ⇒ zaświergotać2. przen. [dzieci, dziewczęta] to chirp przen.; to chatter- dzieci świergotały bez przerwy the children were chirping non-stop- nie świergocz mi nad uchem stop chirping in my ear ⇒ zaświergotaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > świergo|tać
-
80 ubra|nie
Ⅰ sv ⇒ ubrać Ⅱ n 1. (strój) clothes pl, clothing U; (sztuka odzieży) item a. article of clothing, garment- gustowne/fantazyjne ubrania tasteful/imaginative clothes- ubrania, z których nasze dzieci wyrosły clothes our children have grown out of- nosi ubrania szyte na miarę he wears tailor-made a. custom-made clothes- dzieci bez ubrania biegały po plaży kids with no clothes on ran about a. around on the beach- siedział w ubraniu na leżaku he sat in a deckchair fully dressed- spakowała niewiele ubrań she packed very few clothes- wszystkie jej ubrania i buty pochodzą z Włoch all (of) her clothes and shoes are from Italy2. (garnitur) suit- ubranie dwurzędowe/tweedowe/z kamizelką a double-breasted/tweed/three-piece suit- miał na sobie wytarte/eleganckie ubranie he was wearing a threadbare/an elegant suit- □ ubranie gotowe ready-made a. ready-to-wear clothes, off-the-peg clothes GB, off-the-rack clothes US- ubranie ochronne protective clothing- ubranie sztormowe storm(proof) clothingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ubra|nie
См. также в других словарях:
Dorosłe dzieci — Studio album by Turbo Released 1983 (Poland) … Wikipedia
robić dzieci — Odbywać stosunek płciowy Eng. To copulate … Słownik Polskiego slangu
dziecko — n II, N. dzieckokiem; lm MDB. dzieci, N. dziećmi 1. «człowiek od urodzenia do wieku młodzieńczego; każdy, niezależnie od wieku potomek w stosunku do rodziców; syn, córka» Rodzone, dorosłe, nieletnie dziecko. Rozkapryszone, rozpuszczone,… … Słownik języka polskiego
Matt Mitler — ‹ The template below (BLP IMDb refimprove) is being considered for deletion. See templates for discussion to help reach a consensus.› Matt Mitler is an American actor and voice actor best known for multiple roles on the television series Pokémon … Wikipedia
Jugendverwahrlager Litzmannstadt — Das Jugendverwahrlager Litzmannstadt (Jugend oder Kinder KZ, amtlich Polen Jugendverwahrlager Litzmannstadt der Sicherheitspolizei in Litzmannstadt) war ein Konzentrationslager für Kinder während der deutschen Besetzung Polens. Das Lager in der… … Deutsch Wikipedia
Родзишевский — (Тимофей Rodziszewski, 1812 1893) польский писатель, автор произведений для детского чтения, пользовавшихся популярностью и выдержавших по несколько изданий: Bajki i powiastki dla dzieci , Nowe bajki i powiastki dla dzieci , Przyjaciel dzieci ,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
dziecko — 1. Cudowne dziecko «dziecko odznaczające się niezwykłymi, jak na jego wiek, zdolnościami»: (...) był cudownym dzieckiem. (...) Talent rozwinięty bardzo wcześnie – zachowane rysunki ośmioletniego chłopca są nie tylko zdumiewająco dojrzałe, ale… … Słownik frazeologiczny
Зданович, Александр — писатель педагог, родился в 1808 г. в Игуменском уезде Минской губернии и происходил из бедной шляхетской семьи; получив первоначальное образование в базилианской школе в селе Лядах, близ Игумена, З. два года трудился в качестве домашнего учителя … Большая биографическая энциклопедия
Turbo (Polish band) — Infobox musical artist Name = Turbo Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Poznan, Poland Genre = Hard rock heavy metal Speed metal Thrash metal Years active = 1980 present Label = URL =… … Wikipedia
Julia Hartwig — … Wikipedia Español
Julia Hartwig — (née à Lublin le 14 août 1921) est un écrivain polonais, poète, traductrice (notamment de textes littéraires français), auteur d essais, auteur de livres pour enfants … Wikipédia en Français