Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

(to)+milk

  • 81 בשל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בשל

  • 82 בשיל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בשיל

  • 83 בְּשַׁל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בְּשַׁל

  • 84 בְּשִׁיל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בְּשִׁיל

  • 85 בשרא

    בִּשְׂרָא, בִּישְׂרָאI, בִּסְרָא, בְּשַׂר, בְּסַר ch. sam(בשר mortal man); 1) body, flesh, meat. Targ. Gen. 2:21. Targ. Lev. 13:2; a. v. fr.Ḥull.109b בעינא … בי׳וכ׳ I desire to eat something tasting like meat with milk. Sabb.140b; a. v. fr. 2) mortal. Targ. Y. Gen. 40:23. Targ. Jer. 17:5; a. e.

    Jewish literature > בשרא

  • 86 בישרא

    בִּשְׂרָא, בִּישְׂרָאI, בִּסְרָא, בְּשַׂר, בְּסַר ch. sam(בשר mortal man); 1) body, flesh, meat. Targ. Gen. 2:21. Targ. Lev. 13:2; a. v. fr.Ḥull.109b בעינא … בי׳וכ׳ I desire to eat something tasting like meat with milk. Sabb.140b; a. v. fr. 2) mortal. Targ. Y. Gen. 40:23. Targ. Jer. 17:5; a. e.

    Jewish literature > בישרא

  • 87 בִּשְׂרָא

    בִּשְׂרָא, בִּישְׂרָאI, בִּסְרָא, בְּשַׂר, בְּסַר ch. sam(בשר mortal man); 1) body, flesh, meat. Targ. Gen. 2:21. Targ. Lev. 13:2; a. v. fr.Ḥull.109b בעינא … בי׳וכ׳ I desire to eat something tasting like meat with milk. Sabb.140b; a. v. fr. 2) mortal. Targ. Y. Gen. 40:23. Targ. Jer. 17:5; a. e.

    Jewish literature > בִּשְׂרָא

  • 88 בִּישְׂרָא

    בִּשְׂרָא, בִּישְׂרָאI, בִּסְרָא, בְּשַׂר, בְּסַר ch. sam(בשר mortal man); 1) body, flesh, meat. Targ. Gen. 2:21. Targ. Lev. 13:2; a. v. fr.Ḥull.109b בעינא … בי׳וכ׳ I desire to eat something tasting like meat with milk. Sabb.140b; a. v. fr. 2) mortal. Targ. Y. Gen. 40:23. Targ. Jer. 17:5; a. e.

    Jewish literature > בִּישְׂרָא

  • 89 גבינה

    גְּבִינָהf. (b. h.; גבן) curdled milk, cheese. Ab. Zar.34b גְּבִינַת בית אונייקי Bithynian cheese (prepared by gentiles), v. אוּנְיָיקִי; a. fr.Pl. גְּבִינוֹת. Ib. II, 4; a. fr.Tosef.Zab.II, 5 הגְּבִינִין. Treat. Kuthim ch. II הגְּבִינִים.Ch. גּוּבְנָא.

    Jewish literature > גבינה

  • 90 גְּבִינָה

    גְּבִינָהf. (b. h.; גבן) curdled milk, cheese. Ab. Zar.34b גְּבִינַת בית אונייקי Bithynian cheese (prepared by gentiles), v. אוּנְיָיקִי; a. fr.Pl. גְּבִינוֹת. Ib. II, 4; a. fr.Tosef.Zab.II, 5 הגְּבִינִין. Treat. Kuthim ch. II הגְּבִינִים.Ch. גּוּבְנָא.

    Jewish literature > גְּבִינָה

  • 91 גוד

    גּוֹדm. ( נגד) ( stretched, leather bag for wine, milk ; which travellers at night stretch like a tent in order to let the cool air strike it, large leather bottle. Sabb.138a הג׳ … לא יעשה (Ms. M. הנוד a. O., v. Rabb. D. S. a. l. note) one must not stretch the bag on the Sabbath. Ib. b, v. כֶּסֶךְ.

    Jewish literature > גוד

  • 92 גּוֹד

    גּוֹדm. ( נגד) ( stretched, leather bag for wine, milk ; which travellers at night stretch like a tent in order to let the cool air strike it, large leather bottle. Sabb.138a הג׳ … לא יעשה (Ms. M. הנוד a. O., v. Rabb. D. S. a. l. note) one must not stretch the bag on the Sabbath. Ib. b, v. כֶּסֶךְ.

    Jewish literature > גּוֹד

  • 93 גמל

    גָּמַל(b. h.) (to tie, couple, load, 1) to load ( good or evil) on, to deal with, esp. to do good to. Gen. R. s. 38 שהוא ג׳ עליך תחלה for he was the first to do thee good; Yalk. Prov. 956.Sabb.104a גְּמוֹל דלים, v. גימ״ל.ג׳ חסד to be kind, charitable. Ib. שכן דרכו של גּוֹמֵל חסדיםוכ׳ (Ms. M. דרכן של גּוֹמְלֵי) for such is the habit of the charitable to run after the poor. Yeb.79a; a. v. fr. 2) to make even, repay. Dem. IV, 6 אע״פ שהן כגוֹמְלִין זה את זה although it has the appearance as if they were repaying each other (by mutual recommendations). Ab. Zar.61b חיישינן לגומלין we reject witnesses suspected of favoring each other; Keth.24a. 3) (cmp. גָּמַר a. חֲסַל) ( to finish, to wean. B. Mets.87a on that day שג׳ אברהםוכ׳ when Abraham celebrated the weaning of Isaac ; Yalk. Gen. 93; Deut. R. s. 1 שמל (corr. acc.). Pesik. R. s. 25 תינוק הגָּמוּלוכ׳ a Jewish infant just weaned; a. fr. 4) to ripen, be fully developed. Par. XI, 7 yonkoth are גבעולין שלא גָמְלוּ capsules of hyssop which are not yet developed; (Tosef. ib. XI (X), 7 גָּמְרוּ). Nif. נִגְמַל to be weaned. Gen. R. s. 53 נ׳ מחלבו weaned from his mothers milk; ג׳ מיה״ר weaned from the evil inclination (able to resist temptation); a. fr. Pi. גִּמֵּל to take turns.Y.M. Kat. III, 82b bot. פרה מְגַמֶּלֶת a cow engaged for working in a team in turns; v. גַּמְלָא I, 2.

    Jewish literature > גמל

  • 94 גָּמַל

    גָּמַל(b. h.) (to tie, couple, load, 1) to load ( good or evil) on, to deal with, esp. to do good to. Gen. R. s. 38 שהוא ג׳ עליך תחלה for he was the first to do thee good; Yalk. Prov. 956.Sabb.104a גְּמוֹל דלים, v. גימ״ל.ג׳ חסד to be kind, charitable. Ib. שכן דרכו של גּוֹמֵל חסדיםוכ׳ (Ms. M. דרכן של גּוֹמְלֵי) for such is the habit of the charitable to run after the poor. Yeb.79a; a. v. fr. 2) to make even, repay. Dem. IV, 6 אע״פ שהן כגוֹמְלִין זה את זה although it has the appearance as if they were repaying each other (by mutual recommendations). Ab. Zar.61b חיישינן לגומלין we reject witnesses suspected of favoring each other; Keth.24a. 3) (cmp. גָּמַר a. חֲסַל) ( to finish, to wean. B. Mets.87a on that day שג׳ אברהםוכ׳ when Abraham celebrated the weaning of Isaac ; Yalk. Gen. 93; Deut. R. s. 1 שמל (corr. acc.). Pesik. R. s. 25 תינוק הגָּמוּלוכ׳ a Jewish infant just weaned; a. fr. 4) to ripen, be fully developed. Par. XI, 7 yonkoth are גבעולין שלא גָמְלוּ capsules of hyssop which are not yet developed; (Tosef. ib. XI (X), 7 גָּמְרוּ). Nif. נִגְמַל to be weaned. Gen. R. s. 53 נ׳ מחלבו weaned from his mothers milk; ג׳ מיה״ר weaned from the evil inclination (able to resist temptation); a. fr. Pi. גִּמֵּל to take turns.Y.M. Kat. III, 82b bot. פרה מְגַמֶּלֶת a cow engaged for working in a team in turns; v. גַּמְלָא I, 2.

    Jewish literature > גָּמַל

  • 95 דובשן

    דּוּבְשָׁןm. (preced. wds.) 1) honey-crop, honey-store. B. Kam. 114b. Snh.101a. B. Bath.80a דּוּבְשָׁנָן their own stock of honey. 2) honey-cake.Pl. דּוּבְשָׁנִין. Ḥall. I, 4 (3), expl. Y. ib. 57d מלי גאלה meligala, honey and milk cake (Mish. ed. דובשין, corr. acc.).

    Jewish literature > דובשן

  • 96 דּוּבְשָׁן

    דּוּבְשָׁןm. (preced. wds.) 1) honey-crop, honey-store. B. Kam. 114b. Snh.101a. B. Bath.80a דּוּבְשָׁנָן their own stock of honey. 2) honey-cake.Pl. דּוּבְשָׁנִין. Ḥall. I, 4 (3), expl. Y. ib. 57d מלי גאלה meligala, honey and milk cake (Mish. ed. דובשין, corr. acc.).

    Jewish literature > דּוּבְשָׁן

  • 97 היתרא

    הֶיתֵּרָא, הֶיתֵּירָא, הֶתֵּ׳ch. sam(היתר, התיר the release from a vow by the declaration of a scholar after finding due reasons for its annulment). Ab. Zar.39b, a. e. לא שבקה׳ ואכלוכ׳ one will not let stand what is permitted and eat what is forbidden. Ḥull.111b ה׳ בלע it absorbed permitted substances. Ib. ה׳ דאתי לידי איסורא a permitted substance which is bound to become forbidden (when coming in contact with milk). Ber.60a, a. fr. כח דה׳, v. כֹּחָא a. fr.

    Jewish literature > היתרא

  • 98 היתירא

    הֶיתֵּרָא, הֶיתֵּירָא, הֶתֵּ׳ch. sam(היתר, התיר the release from a vow by the declaration of a scholar after finding due reasons for its annulment). Ab. Zar.39b, a. e. לא שבקה׳ ואכלוכ׳ one will not let stand what is permitted and eat what is forbidden. Ḥull.111b ה׳ בלע it absorbed permitted substances. Ib. ה׳ דאתי לידי איסורא a permitted substance which is bound to become forbidden (when coming in contact with milk). Ber.60a, a. fr. כח דה׳, v. כֹּחָא a. fr.

    Jewish literature > היתירא

  • 99 הֶיתֵּרָא

    הֶיתֵּרָא, הֶיתֵּירָא, הֶתֵּ׳ch. sam(היתר, התיר the release from a vow by the declaration of a scholar after finding due reasons for its annulment). Ab. Zar.39b, a. e. לא שבקה׳ ואכלוכ׳ one will not let stand what is permitted and eat what is forbidden. Ḥull.111b ה׳ בלע it absorbed permitted substances. Ib. ה׳ דאתי לידי איסורא a permitted substance which is bound to become forbidden (when coming in contact with milk). Ber.60a, a. fr. כח דה׳, v. כֹּחָא a. fr.

    Jewish literature > הֶיתֵּרָא

  • 100 הֶיתֵּירָא

    הֶיתֵּרָא, הֶיתֵּירָא, הֶתֵּ׳ch. sam(היתר, התיר the release from a vow by the declaration of a scholar after finding due reasons for its annulment). Ab. Zar.39b, a. e. לא שבקה׳ ואכלוכ׳ one will not let stand what is permitted and eat what is forbidden. Ḥull.111b ה׳ בלע it absorbed permitted substances. Ib. ה׳ דאתי לידי איסורא a permitted substance which is bound to become forbidden (when coming in contact with milk). Ber.60a, a. fr. כח דה׳, v. כֹּחָא a. fr.

    Jewish literature > הֶיתֵּירָא

См. также в других словарях:

  • Milk (song) — Milk Single by Garbage from the album Garbage Released October 7, 199 …   Wikipedia

  • Milk (film) — Milk Theatrical release poster Directed by Gus Van Sant Produced by D …   Wikipedia

  • Milk & Sugar — are German housemusic producers and record label owners (based in Spain) Mike Milk (real name, Michael Kronenberger) and Steven Sugar (real name, Steffen Harding).[1] The two have collaborated together since 1993 under a variety of names,… …   Wikipedia

  • Milk allergy — Classification and external resources A glass of pasteurized cow milk. ICD 9 995.3 …   Wikipedia

  • Milk & Sugar — Datos generales Origen Alemania Información artística …   Wikipedia Español

  • Milk & Sugar — Pays d’origine  Allemagne Genre musical Dance music House music Années d activité Depuis 1997 …   Wikipédia en Français

  • Milk kinship — Milk kinship, formed during nursing by a non biological mother, was a form of fostering allegiance with fellow community members. This particular form of kinship did not exclude particular groups, such that class and other hierarchal systems did… …   Wikipedia

  • Milk and meat in Jewish law — Halakhic texts relating to this article: Torah: Exodus 23:19 Exodus 34:26 Deuteronomy 14:21 …   Wikipedia

  • Milk Inc — Milk Inc. Regi Penxten und Linda Mertens von Milk Inc. 2008 Gründung 1996 Genre Vocal Trance, Trance Website …   Deutsch Wikipedia

  • Milk — (m[i^]lk), n. [AS. meoluc, meoloc, meolc, milc; akin to OFries. meloc, D. melk, G. milch, OHG. miluh, Icel. mj[=o]lk, Sw. mj[ o]lk, Dan. melk, Goth. miluks, G. melken to milk, OHG. melchan, Lith. milszti, L. mulgere, Gr. ame lgein. [root]107. Cf …   The Collaborative International Dictionary of English

  • milk adder — Milk Milk (m[i^]lk), n. [AS. meoluc, meoloc, meolc, milc; akin to OFries. meloc, D. melk, G. milch, OHG. miluh, Icel. mj[=o]lk, Sw. mj[ o]lk, Dan. melk, Goth. miluks, G. melken to milk, OHG. melchan, Lith. milszti, L. mulgere, Gr. ame lgein.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»