-
61 Glatteisgefahr
-
62 grölen
* * *to bawl* * *grö|len ['grøːlən]vti (pej)to bawlgrö́lende Stimme/Menge — raucous voice/crowd
* * *grö·len[ˈgrø:lən]▪ \grölend raucous[ly]unter lautem G\grölen zogen die angetrunkenen Fans durch die Straßen shouting loudly the drunken fans made their way through the streets▪ etw \grölen to bawl sth* * *1. 2.intransitives Verb bawl* * ** * *1. 2.intransitives Verb bawl* * *v.to bawl v.to bellow v. -
63 herumstreichen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-), herumstreifen v/i (trennb., ist -ge-) prowl ( in den Straßen the streets), roam around (in etw. [Dat] s.th.)* * *to prowl* * *he|rụm|strei|chenvi sep irreg aux sein(um jdn/etw sb/sth) to creep (a)round; (Verbrecher, Katze) to prowl (a)round* * *unregelmäßiges intransitives Verb (abwertend)1) (umherstreifen) roam around or about2) (lauernd umkreisen)um jemanden/etwas herumstreichen — prowl round somebody/something
* * *in den Straßen the streets), roam around (in etwas [dat] sth)* * *unregelmäßiges intransitives Verb (abwertend)1) (umherstreifen) roam around or aboutum jemanden/etwas herumstreichen — prowl round somebody/something
-
64 herumtreiben
v/refl (unreg., trennb., hat -ge-) umg., pej. roam around (in etw. [Dat] s.th.); in Lokalen etc.: hang out (in); sich ( mit jemandem) herumtreiben (gammeln) hang around ( oder about) (with s.o.); wo hast du dich wieder herumgetrieben? what have you been up to then?* * *to prowl; to gad;sich herumtreibento gallivant; to hang about* * *he|rụm|trei|benvr sep (inf)(= herumziehen in) to hang about (Brit) or (a)round ( in +dat in) (inf); (in schlechter Gesellschaft) to hang about (Brit) or (a)round in bad companydie treibt sich mal wieder irgendwo in Spanien herum — she's off gadding about (Brit) or roaming around in Spain again (inf)
sich mit jdm herumtreiben — to hang or knock (Brit) around with sb (inf)
* * *he·rum|trei·ben1. (ziellos aufhalten)wo er sich nur wieder herumtreibt? where's he got to now?2. (müßig die Zeit verbringen)* * *unregelmäßiges reflexives Verb (ugs. abwertend)sich auf den Straßen/in Spelunken herumtreiben — hang around the streets/ (coll.) in dives
* * *herumtreiben v/r (irr, trennb, hat -ge-) umg, pej roam around (wo hast du dich wieder herumgetrieben? what have you been up to then?* * *unregelmäßiges reflexives Verb (ugs. abwertend)sich auf den Straßen/in Spelunken herumtreiben — hang around the streets/ (coll.) in dives
* * *v.to gad v.to prowl v.to rove about expr. -
65 irren
I v/iII v/refl (hat) be wrong, be mistaken; sich in jemandem oder etw. irren be wrong about; engS. im Datum etc.: get s.th. wrong; sich in der Tür etc. irren go to the wrong door etc.; sich in der Telefonnummer irren get ( oder dial) the wrong number; sich um tausend Euro irren be out (Am. auch off) by a thousand euros, be a thousand euros out (Am. auch off); ich kann mich ( auch) irren I may be wrong; wenn ich mich nicht irre if I’m not mistaken, I think I’m right in saying (that); da irrst du dich aber gewaltig you couldn’t be more wrong, that’s where you make your big mistake; wenn sie glaubt, dass ich das mache etc., dann irrt sie sich gewaltig she’s making a big mistake, she’s got another think (Am. thing) coming* * *(sich irren) to err;(umherirren) to roam; to wander;sich irrento be mistaken; to be wrong; to make a mistake; to err* * *ịr|ren ['ɪrən]1. vi1) (= sich täuschen) to be mistaken or wrongIrren ist menschlich (Prov) — to err is human (Prov)
2) aux sein (= ziellos umherschweifen) to wander, to stray, to roam2. vrto be mistaken or wrongjeder kann sich mal irren — anyone can make a mistake, everyone makes mistakes
sich in jdm/etw irren — to be mistaken in or about sb/about sth, to be wrong about sb/sth
wenn ich mich nicht irre... —
ich irre mich nie! — I'm never wrong or mistaken!, I never make mistakes!
* * *ir·ren1[ˈɪrən]vi Hilfsverb: seinir·ren2[ˈɪrən]da irrst du dich you're wrong thereich irre mich bestimmt nicht, ich weiß, was ich gesehen habe I'm definitely not wrong, I know what I sawso kann man sich in jdm \irren! it shows you how wrong you can be about someone!wenn ich mich nicht irre,... if I am not mistaken...* * *1.reflexives Verb be mistakenman kann sich auch mal irren — everybody makes or we all make mistakes [sometimes]
Sie irren sich, wenn... — you are making a mistake if...
er hat sich in einigen Punkten geirrt — he got a few things wrong
Sie haben sich in der Person/Hausnummer geirrt — you've got the wrong person/number
2.sich um 1 Euro irren — be out by 1 euro; be 1 euro out
intransitives Verb1) (sich irren)da irren Sie — you are mistaken or wrong there
Irren ist menschlich — to err is human (prov.)
2) mit seindurch die Straßen/den Park irren — wander the streets/about in the park
* * *A. v/i2. (hat) (im Irrtum sein) be wrong, be mistaken;Irren ist menschlich sprichw to err is humanB. v/r (hat) be wrong, be mistaken;sich in der Tür etcirren go to the wrong door etc;sich in der Telefonnummer irren get ( oder dial) the wrong number;sich um tausend Euro irren be out (US auch off) by a thousand euros, be a thousand euros out (US auch off);ich kann mich (auch) irren I may be wrong;wenn ich mich nicht irre if I’m not mistaken, I think I’m right in saying (that);da irrst du dich aber gewaltig you couldn’t be more wrong, that’s where you make your big mistake; wenn sie glaubt, dass ich das mache etc,dann irrt sie sich gewaltig she’s making a big mistake, she’s got another think (US thing) coming* * *1.reflexives Verb be mistakenman kann sich auch mal irren — everybody makes or we all make mistakes [sometimes]
Sie irren sich, wenn... — you are making a mistake if...
Sie haben sich in der Person/Hausnummer geirrt — you've got the wrong person/number
2.sich um 1 Euro irren — be out by 1 euro; be 1 euro out
intransitives Verb1) (sich irren)da irren Sie — you are mistaken or wrong there
Irren ist menschlich — to err is human (prov.)
2) mit seindurch die Straßen/den Park irren — wander the streets/about in the park
* * *v.to err v.to stray v.to wander v. -
66 Kies
m; -es, -e2. MIN. pyrites3. nur Sg.; umg. (Geld) dough, bread, Brit. auch dosh, altm. lolly* * *der Kiesgrit; gravel* * *[kiːs]m -es, -e1) gravel; (am Strand) shingle2) no pl inf = Geld) dough (inf), lolly (inf)* * *der1) (very small stones: gravel for the garden path.) gravel2) (a slang word for money.) lolly3) (coarse gravel: There's too much shingle and not enough sand on this beach.) shingle* * *<-es, -e>[ki:s]m* * *der; Kieses, Kiese1) gravel; (auf dem Strand) shingle2) (Mineral.) pyrites sing.* * *1. gravel; für Wege, Straßen: auch grit; grober, auf dem Strand: shingle2. MINER pyrites* * *der; Kieses, Kiese1) gravel; (auf dem Strand) shingle2) (Mineral.) pyrites sing.* * *nur sing. m.gravel n.grit n. nur sing. (Geld) m.dough* n.rocks* (US)(Slang) n. -
67 Knotenpunkt
m von Straßen etc.: junction, intersection, allg. crossing of the ways; MATH., OPT., PHYS. nodal point; Handel etc.: cent|re (Am. -er); (Mittelpunkt) hub* * *der Knotenpunktjunction* * *Kno|ten|punktm (MOT)(road) junction, (road) intersection; (RAIL) junction; (fig) centre (Brit), center (US); (von Argumentation, Handlung etc) nodal point* * *Kno·ten·punktm AUTO, BAHN junction* * *der (VerkehrsKnotenpunkt) junction; intersection* * *Knotenpunkt m von Straßen etc: junction, intersection, allg crossing of the ways; MATH, OPT, PHYS nodal point; Handel etc: centre (US -er); (Mittelpunkt) hub* * *der (VerkehrsKnotenpunkt) junction; intersection* * *m.busy junction n. -
68 rasseln
v/i1. (hat gerasselt) rattle; Wecker: shrill; rasseln mit rattle, (Schlüsseln) auch jangle; rasselndes Geräusch rattling (sound)2. (ist) Panzer rasselten durch die Straßen tanks clattered through the streets; gegen eine Mauer rasseln umg. crash against (Person, Auto: into) a wall* * *to rattle; to clash* * *rạs|seln ['rasln]vi1) (= Geräusch erzeugen) to rattle2) aux sein (inf)durch eine Prüfung rasseln — to flunk an exam (inf)
* * *(to produce a sound like that made by heavy pieces of metal striking each other: The chains clanked.) clank* * *ras·seln[ˈrasl̩n]vi1. Hilfsverb: haben▪ das Rasseln [the] rattlingmit/an dem Schlüsselbund/den Schlüsseln \rasseln to jangle [or jingle] one's bunch of keys/keys* * *intransitives Verb1) rattleder Wecker rasselt — the alarm goes off with a jangling sound
3) mit seindurch eine Prüfung rasseln — (salopp) come unstuck in or (Amer.) flunk an exam (coll.)
* * *rasseln v/irasseln mit rattle, (Schlüsseln) auch jangle;rasselndes Geräusch rattling (sound)2. (ist)Panzer rasselten durch die Straßen tanks clattered through the streets;3. (ist)durch eine Prüfung rasseln umg flunk an exam* * *intransitives Verb1) rattle2) mit sein (sich rasselnd fortbewegen) clatter3) mit seindurch eine Prüfung rasseln — (salopp) come unstuck in or (Amer.) flunk an exam (coll.)
* * *v.to clash v.to rattle v. -
69 rattern
v/i* * *das Ratternchatter; rattle* * *rạt|tern ['ratɐn]vi(als Bewegungsverb: aux sein) to rattle, to clatter; (Maschinengewehr) to chatter* * *rat·tern[ˈratɐn]vi* * *intransitives Verb1) clatter; <sewing machine, machine-gun> chatter; < engine> rattle* * *rattern v/i2. (ist):durch die Straßen rattern clatter through the streets* * *intransitives Verb1) clatter; <sewing machine, machine-gun> chatter; < engine> rattle2) mit sein (ratternd fahren) clatter [along]* * *v.to clatter v. -
70 säumen
v/t (Textilstück) hem; fig. line; (umgeben) skirt; Tausende säumten die Straßen thousands lined the streets—v/i lit. (warten, zögern) tarry* * *(Näharbeit) to hem; to purl;(Straße) to line* * *säu|men I ['zɔymən]vt (SEW)to hem; (fig geh) to line IIvi (liter)to tarry (liter)* * *1) (to make a hem on (a piece of clothing): I've hemmed the skirt.) hem2) (to form lines along: Crowds lined the pavement to see the Queen.) line3) (to sew a seam in: I've pinned the skirt together but I haven't seamed it yet.) seam* * *säu·men[ˈzɔymən]I. vt▪ etw \säumen1. (Kleidung) to hem sth▪ ohne zu \säumen, ohne S\säumen without delay* * *transitives Verb hem; (fig. geh.) line* * *Tausende säumten die Straßen thousands lined the streetssäumen2 v/i liter (warten, zögern) tarry* * *transitives Verb hem; (fig. geh.) line* * *v.to border (on) v.to edge v.to fringe v.to hem v.to purl v.to seam v. -
71 Schotter
m; -s, kein Pl.1. TECH. gravel; Straßenbau: auch (road) metal; EISENB. ballast; GEOL. detritus2. umg. (Geld) readies Pl., dosh, bes Am. dough* * *der Schottergravel* * *Schọt|ter ['ʃɔtɐ]m -s, -gravel; (im Straßenbau) (road) metal; (RAIL) ballast; (inf = Geld) dough (inf)* * *Schot·ter<-s, ->[ˈʃɔtɐ]m gravel* * *der; Schotters, Schotter1) (für Straßen) [road-]metal; gravel; (für Schienen) ballast2) (Geol.) gravel* * *1. TECH gravel; Straßenbau: auch (road) metal; BAHN ballast; GEOL detritus2. umg (Geld) readies pl, dosh, besonders US dough* * *der; Schotters, Schotter1) (für Straßen) [road-]metal; gravel; (für Schienen) ballast2) (Geol.) gravel* * *- m.ballast n.gravel n. -
72 streuen
I v/t1. (Sand etc.) scatter; (Mist) spread; (Blumen) strew, scatter; (Samen) sow; (Salz, Zucker etc.) sprinkle2. (Straße) grit; mit Salz: salt; die Wege räumen und streuen clear the paths (of snow) and salt themII v/i MIL., Geschoss, Gewehr; PHYS., Strahlen etc.: scatter* * *to sprinkle; to scatter; to strew* * *streu|en ['ʃtrɔyən]1. vtFutter, Samen to scatter; Blumen auch to strew; Dünger, Stroh, Sand, Kies to spread; Gewürze, Zucker etc to sprinkle; Straße, Gehweg etc (mit Sand) to grit; (mit Salz) to salt; (fig ) Gerüchte etc to spread; Aktien to make widely availabledie Regierung ließ stréúen, dass... — the government gave reason to believe that...
2. vi1) (= Streumittel anwenden) to grit; to put down salt2) (Salzstreuer etc) to sprinkle3) (Linse, Gewehr etc) to scatter* * *(to scatter something over something else in small drops or bits: He sprinkled salt over his food; He sprinkled the roses with water.) sprinkle* * *streu·en[ˈʃtrɔyən]I. vt1. (hinstreuen)Futter/Samen \streuen to scatter food/seedDünger \streuen to spread fertilizeretw auf einen Kuchen/ein Gericht \streuen to sprinkle sth on a cake/a dish▪ etw \streuen to grit/salt sth3. (verbreiten)▪ etw \streuen to spread sthGerüchte \streuen to spread rumours [or AM -ors]die Opposition ließ \streuen, [dass]... the opposition put it about that...II. vi2. (Geschosse verteilen) to scatter3. PHYS to scatter* * *transitives Verb1) spread <manure, sand, grit>; sprinkle <salt, herbs, etc.>; strew, scatter < flowers>; (fig.) spread < rumour>weit gestreut — (fig.) scattered or spread over a wide area
2) (auch itr.) (mit Streugut)die Straßen [mit Sand/Salz] streuen — grit/salt the roads; put grit/salt down on the roads
* * *A. v/t1. (Sand etc) scatter; (Mist) spread; (Blumen) strew, scatter; (Samen) sow; (Salz, Zucker etc) sprinkledie Wege räumen und streuen clear the paths (of snow) and salt them3. PHYS scatter;gestreute Strahlung PHYS scattered radiationB. v/i MIL, Geschoss, Gewehr; PHYS, Strahlen etc: scatter* * *transitives Verb1) spread <manure, sand, grit>; sprinkle <salt, herbs, etc.>; strew, scatter < flowers>; (fig.) spread < rumour>weit gestreut — (fig.) scattered or spread over a wide area
2) (auch itr.) (mit Streugut)die Straßen [mit Sand/Salz] streuen — grit/salt the roads; put grit/salt down on the roads
* * *v.to scatter v.to strew v. -
73 Streusalz
n (thawing) salt; für Straßen: road salt* * *Streu|salzntsalt (for icy roads)* * *Streu·salznt road salt* * * -
74 strolchen
v/i roam idly about; strolchen durch roam aimlessly through* * *strọl|chen ['ʃtrɔlçn]vi aux seinto roam aboutstrolchen — to roam through/around sth
* * *intransitives Verb; mit sein roam or wander [aimlessly] about* * *strolchen v/i roam idly about;strolchen durch roam aimlessly through* * *intransitives Verb; mit sein roam or wander [aimlessly] about -
75 tigern
v/i umg.: durch die Straßen tigern weit, lange: traipse ( oder trog oder schlep) through the streets; ziellos: mooch around town; getigert* * *ti|gern ['tiːgɐn]1. vtSee:→ getigert2. vi aux sein (inf)to mooch (about (Brit* * *ti·gern[ˈti:gɐn]* * *tigern v/i umg:durch die Straßen tigern weit, lange: traipse ( oder trog oder schlep) through the streets; ziellos: mooch around town; → getigert -
76 toben
v/i1. (hat getobt) Person: rave, be ( oder go) raving mad, go berserk; vor Empörung, Begeisterung etc.: go ( oder be) wild ( oder mad) ( vor + Dat with); Kind: romp, let off steam; Sturm, See etc., auch Schlacht: rage; das Gewitter tobte die ganze Nacht the (thunder)storm raged all night; die tobende See the raging ( oder storm-lashed) sea, the sea ( oder ocean geh.) in turmoil2. (ist): durchs Haus / durch die Straßen toben storm through the house / streets; ausgelassen: career ( oder charge) (a)round the house / through the streets; Orkan „Lothar“ tobt quer durch Europa Meldung: Hurricane Lothar leaves trail of destruction across Europe* * *to bluster; to rage; to roar; to riot; to storm; to rave; to rampage* * *to|ben ['toːbn]vi1) (= wüten) (Sturm, Elemente, Leidenschaften, Kämpfe etc) to rage; (Mensch) to throw a fit; (vor Wut, Begeisterung etc) to go wild (vor with)2) (= ausgelassen spielen) to rollick (about)3) aux sein inf = laufen) to charge about* * *(to move about violently: The wounded animal thrashed about/around on the ground.) thrash* * *to·ben[ˈto:bn̩]vi1. Hilfsverb: haben (wüten)wie ein Wilder/wie eine Wilde \toben to go berserk2. Hilfsverb: haben (ausgelassen spielen) to romp [around [or about]]▪ irgendwohin \toben to romp somewhere* * *intransitives Verb1) go wild (vor + Dat. with); (fig.) <storm, sea, battle> rage2) (tollen) romp or charge about* * *toben v/i1. (hat getobt) Person: rave, be ( oder go) raving mad, go berserk; vor Empörung, Begeisterung etc: go ( oder be) wild ( oder mad) (das Gewitter tobte die ganze Nacht the (thunder)storm raged all night;2. (ist):durchs Haus/durch die Straßen toben storm through the house/streets; ausge: career ( oder charge) (a)round the house/through the streets;Orkan „Lothar“ tobt quer durch Europa Meldung: Hurricane Lothar leaves trail of destruction across Europe* * *intransitives Verb1) go wild (vor + Dat. with); (fig.) <storm, sea, battle> rage2) (tollen) romp or charge about* * *v.to bluster v.to clamor v.to rampage v. -
77 überfüllt
I P.P. überfüllenII Adj. (over)crowded; Raum, Bus etc.: auch präd. crammed full, (jam)packed umg.; Kurs etc.: oversubscribed; überfüllte Straßen etc. congested roads etc.; überfüllte Vorlesungen crowded lecture halls; überfüllte Seminare crowded seminars; überfüllter Luftraum congested airspace, crowded air lanes* * *crowded; overcrowded; overfilled* * *über|fụ̈llt [yːbɐ'fʏlt]adjovercrowded; Kurs oversubscribed; (COMM ) Lager overstocked, overfilled* * *1) (over-crowded; over-full.) congested2) (having or containing a lot of people or things: crowded buses.) crowded3) (having too many people on or in: overcrowded buses/cities.) overcrowded* * *über·fülltadj overcrowdedein \überfüllter Kurs an oversubscribed course\überfüllte Schulen overcrowded schools* * *Adjektiv crammed full, chock-full ( von with); (mit Menschen) overcrowded, packed ( von with); over-subscribed < course>* * *B. adj (over)crowded; Raum, Bus etc: auch präd crammed full, (jam)packed umg; Kurs etc: oversubscribed;überfüllte Vorlesungen crowded lecture halls;überfüllte Seminare crowded seminars;überfüllter Luftraum congested airspace, crowded air lanes* * *Adjektiv crammed full, chock-full ( von with); (mit Menschen) overcrowded, packed ( von with); over-subscribed < course>* * *adj.congested adj.crowded adj.overcrowded adj. -
78 umsäumen
v/t (untr., hat) hem; fig. surround; (Straßen etc.) line* * *to fringe* * *ụm|säu|men ['ʊmzɔymən]vt sepStoffrand to hem* * *1) (to form a border to: a handkerchief edged with lace.) edge2) (to make or be a border around: Trees fringed the pond.) fringe* * *um·säu·men *[ʊmˈsɔymən]vt (geh)▪ etw \umsäumen to line sth* * *Itransitives Verb hemIItransitives Verb (fig.) surround* * ** * *Itransitives Verb hemIItransitives Verb (fig.) surround* * *v.to edge v.to fringe v. -
79 Verunreinigung
f1. dirtying; pollution, contamination2. (Fremdstoff[e]) impurity, impurities Pl.* * *die Verunreinigungdefilement; impureness; contamination; pollution; impurity* * *Ver|ụn|rei|ni|gungf(von Fluss, Luft, Wasser) pollution; (= Beschmutzung) dirtying, soiling; (euph durch Hund) foulingVerunreinigungen in der Luft/im Wasser — pollutants in the atmosphere/in the water
* * *Ver·un·rei·ni·gungf1. (geh: das Beschmutzen) dirtying no art, no pl, soiling no art, no pl form; Gehwege fouling no art, no pl BRIT, messing up no art, no pl3. (Schmutz) impurity* * *1) o. Pl. pollution; (von Wasser, Milch, Mehl, Öl) contamination2) o. Pl. (von Kleidern, Fußböden usw.) soiling; (von Straßen usw.) fouling* * *1. dirtying; pollution, contamination2. (Fremdstoff[e]) impurity, impurities pl* * *1) o. Pl. pollution; (von Wasser, Milch, Mehl, Öl) contamination2) o. Pl. (von Kleidern, Fußböden usw.) soiling; (von Straßen usw.) fouling* * *f.contamination n.defilement n.impureness n.impurity n.pollution n. -
80 voll
I Adj.1. räumlich: full; (voll besetzt) full (up); (gefüllt) full (up), filled; Straßen: full of traffic; ein Koffer / eine Kiste etc. voll Bücher a caseful / boxful etc. of books; das volle Korn auf den Feldern the ripe corn (Am. grain) in the fields2. umg. (betrunken) plastered, tight Sl.; umg. (satt) full; voll wie d’ Sau Dial. pissed as a newt, Am. drunk as a skunk4. (rund, glatt) full, whole; voller Betrag full ( oder whole) amount ( oder sum); eine volle Stunde a full ( oder whole, solid) hour; zu jeder vollen Stunde every hour on the hour; zu jeder vollen Stunde schlagen Uhr: strike the full hour; es schlägt gleich voll umg. it’s just about to strike the hour; der Bus fährt immer fünf vor voll umg. the bus always leaves at five to (the hour); sechs volle Tage six whole days; ein volles Dutzend a full ( oder whole) dozen5. (bedeckt) covered; voll(er), voll von full of; Negativem: rife with; voller Flecke(n) / Staub etc. covered with marks / dust etc.; alles war voll(er) Blut everything was covered with blood6. (vollständig) full, complete; volle Beschäftigung full ( ganztägige: full-time) employment; bei voller Besinnung fully conscious; er hat es bei voller Besinnung gesagt he was fully aware of what he was saying7. fig., in Wendungen: aus voller Brust oder vollem Halse at the top of one’s voice; volle Einzelheiten full details; ein voller Erfolg a complete success; die volle Wahrheit the whole truth; weitS. the full story; aus dem Vollen schöpfen draw on plentiful resources; in die Vollen gehen umg. go the whole hog; jemanden nicht für voll nehmen not take s.o. seriously; Fahrt, Hand1 2 Hand2, Mund, Pulle, Recht 1, Strandhaubitze etc.II Adv.1. (vollständig) fully; voll gesperrt Straße etc.: completely closed off; wieder voll befahrbar completely reopened to traffic2. oft umg., verstärkend: voll zuschlagen etc. really go for it etc.; voll bremsen stand on the brakes, brake hard; voll und ganz fully, completely; unterstützen: wholeheartedly; etw. voll ausnützen use to (one’s) full advantage; eine Kurve ( nicht) voll durchfahren SPORT (not) take a curve at top speed; jemanden voll erwischen (treffen) hit s.o.; fig., mit Frage etc.: really catch s.o. out; ihn hat es voll erwischt Grippe etc.: he’s got it bad; (er hat sich verliebt) he’s got it bad; voll dabei sein be completely involved; voll mit drinstecken be completely up to one’s ears in it too; ich war nicht voll da I wasn’t quite with it; voll nett / witzig etc. really nice / funny etc.; voll die Krise kriegen get really worked up; das bringt’s voll! it’s brilliant!; das ist voll die Härte that’s really asking a bit much; hier ist voll die geile Party Sl. this really is a shit-hot (Am. totally cool) party; der Song etc. ist voll krass the song etc. is really wicked (bes. Am. totally cool); siehe auch völlig, vollkommen3. mit Verben: sich voll dröhnen umg. get totally high; sich voll essen eat one’s fill; sich voll fressen umg. stuff o.s.; ich habe mich so voll gefressen I think I’m going to burst; voll füllen fill s.th. up; voll gießen fill (up); sich (Dat) das Hemd etc. (mit etw.) voll gießen umg. spill s.th. all over one’s shirt etc.; jemandem die Hucke voll hauen umg. bash s.o.’s head in; voll kotzen Sl. (Zimmer) spew all over; voll kriegen manage to fill s.th. (up); er kriegt den Hals nicht voll he (just) can’t get enough; voll kritzeln umg. scribble all over s.th.; jemanden voll labern umg. bend s.o.’s ear; voll laden (Auto, Kofferraum etc.) load up (to the top); voll laufen fill up; etw. voll laufen lassen fill s.th. up; sich voll laufen lassen umg. get tanked up; voll machen (füllen) fill (up); (beschmutzen) ( auch sich [Dat] etw. voll machen) dirty, mess up; (Tisch, Boden etc.) auch make a mess on; sich voll machen oder die Hosen voll machen fill one’s pants; sich (Dat) die Finger mit Marmelade voll machen get jam all over one’s fingers; voll malen cover with paint; voll packen pack s.th. full ( mit of); voll pfropfen cram s.th. full; voll pumpen (Reifen etc.) pump s.th. up (completely), pump s.th. full; sich (Dat) die Lungen voll pumpen fill one’s lungs (with fresh air); sich mit etw. voll pumpen mit Medikamenten: load o.s. up with s.th.; sich voll pumpen umg. (sich betrinken) tank up, get tight Sl.; mit Drogen: get completely high ( oder doped up); voll qualmen umg. (Zimmer etc.) smoke up; sich voll saufen umg. get tight Sl.; sich voll saugen Insekt etc.: suck itself full ( mit of); Schwamm: soak itself full (of); Stoff etc.: become saturated (with); voll schenken fill (up); sich (Dat) ( den Bauch) voll schlagen umg. make a (real) pig of o.s.; das Boot schlug voll the boat became swamped; voll schmieren umg. smear all over s.th.; (Kleid) mess up; etw. mit etw. voll schmieren smear s.th. all over s.th.; sich voll schmieren get o.s. dirty, get food etc. all over o.s.; voll schreiben fill (with writing); drei Seiten voll schreiben write three full pages; voll schütten fill (up); voll spritzen spatter; mit Wasser: spray, get s.o. oder s.th. all wet; etw. mit etw. voll spritzen spatter s.th. all over s.th.; sich voll spritzen spatter o.s.; (sich nass machen) get o.s. wet; voll stellen cram ( mit with); ein Zimmer etc. voll stellen auch put things all over a room etc.; das Schlafzimmer mit alten Möbeln etc. voll stellen auch stuff the bedroom with old furniture etc. umg.; voll stopfen stuff, cram; sich (Dat) ( den Bauch) voll stopfen umg. stuff o.s.; voll tanken fill up; umg., fig. (sich betrinken) get tanked up; bitte voll tanken MOT. fill her up, please4. mit Part. Perf.: voll beladen fully laden; voll bepackt loaded down with luggage, (absolutely) loaded umg.; voll besetzt (completely) full; Hotel: auch fully-booked; voll entwickelt fully developed; Persönlichkeit etc.: auch full-blown; total voll gedröhnt sein Sl. be drugged up to one’s eyeballs; voll geladen loaded (to the top); Auto etc.: loaded down; voll gepackt oder gepfropft oder gestopft crammed (full), packed, jam-packed umg., chock-a-block umg.* * *full; total* * *vọll [fɔl]1. adj1) (= gefüllt) fullvoller... — full of...
aus dem Vollen leben — to live a life of luxury, to live in the lap of luxury
volle drei Jahre/Tage — three whole years/days, fully three years/days
die volle Summe bezahlen — to pay the full sum, to pay the sum in full
in voller Fahrt/vollem Galopp/vollem Lauf — at full speed/gallop/speed
in voller Größe (Bild) — life-size; (bei plötzlicher Erscheinung etc) large as life
mit dem vollen Namen unterschreiben — to sign one's full name, to sign one's name in full
3)voll wie ein Sack or eine Strandhaubitze or tausend Mann — absolutely plastered (inf), roaring drunk (Brit inf)
5) Stimme, Ton full, rich; Farbton rich2. advfully; (= vollkommen auch) completely; (sl = total) dead (Brit inf real (US inf)voll und ganz — completely, wholly
voll hinter jdm/etw stehen — to be or stand fully behind sb/sth
den Mund recht or ganz schön voll nehmen (fig) — to exaggerate greatly, to overdo it
jdn/etw voll treffen (mit Stein, Bombe etc) — to score a direct hit on sb/sth; (ins Gesicht) to hit sb full in the face
voll zuschlagen (inf) — to lam out (Brit inf), to hit out
voll drinstecken (inf) (bei Arbeit) — to be in the middle of it; (in unangenehmer Situation) to be right in it
voll (Stoff) gegen etw fahren (inf) — to run full tilt or slap-bang (inf) into sth
nicht voll da sein (inf) — to be not quite with it (inf)
See:* * *1) (holding or containing as much as possible: My basket is full.) full2) (quite; at least: It will take fully three days.) fully* * *[fɔl]I. adj1. (gefüllt, bedeckt) fullmit \vollem Munde spricht man nicht! don't speak with your mouth full!achte darauf, dass die Gläser nicht zu \voll werden mind that the glasses don't get too fulldas Glas ist \voll Wasser the glass is full of waterdie Regale sind ganz \voll Staub the shelves are covered in [or full of] dusteine Kiste \voll Bücher a boxful of bookseine Hand \voll Reis a handful of ricebeide Hände \voll haben to have both hands full2. (ganz, vollständig) full, wholeich musste ein \volles Jahr warten I had to wait a whole yeares ist ja kein \voller Monat mehr bis Weihnachten there is less than a month till Christmasnun warte ich schon \volle 20 Minuten I've been waiting a full twenty minutesder Intercity nach München fährt jede \volle Stunde the intercity to Munich runs every hour on the hourden Verteidigern lagen drei Divisionen in \voller Ausrüstung gegenüber the defenders faced three fully equipped divisionsdas \volle Ausmaß der Katastrophe the full extent of the disasterbei \voller Besinnung sein to be fully conscious\voller Börsenschluss BÖRSE full [or even] lotaus \voller Brust singen to sing at the top of one's voiceein \voller Erfolg a total successin \voller Gala in full evening dressin \vollem Galopp/Lauf at full gallop/speedin \voller Größe full-sizemit \vollem Namen unterschreiben to sign one's full name [or name in full]den \vollen Preis bezahlen to pay the full priceetw mit \vollem Recht tun to be perfectly right to do sth\voller Satz HANDEL full set\volle Summe whole sumdie \volle Wahrheit the absolute truthetw in \vollen Zügen genießen to enjoy sth to the full3. (prall, rundlich)du hast zugenommen, du bist deutlich \voller geworden you've put on weight, you've distinctly filled outein \volles Gesicht a full faceein \voller Busen an ample bosomein \voller Hintern/ \volle Hüften a well-rounded bottom/well-rounded hips\volle Wangen chubby cheeks4. (kräftig) Geschmack, Klang full; Stimme, Farbton richder \volle Geschmack the real flavour5. (dicht) thick\volles Haar thick hairein \voller Bart a thick bearddu warst ja gestern Abend ganz schön \voll! you were pretty drunk yesterday evening!7.▶ in die V\vollen gehen to go to any lengths▶ aus dem V\vollen leben [o wirtschaften] to live in the lap of luxury▶ jdn nicht für \voll nehmen not to take sb seriouslyII. adv1. (vollkommen) completelydurch die Operation wurde ihr Sehvermögen wieder \voll hergestellt as a result of the operation her sight was completely restored\voll bezahlen müssen to have to pay in full\voll in der Arbeit stecken (fam) to be in the middle of a job2. (uneingeschränkt) fullydie Mehrheit der Delegierten stand \voll hinter dieser Entscheidung the majority of the delegates were fully behind this decisionich kann den Antrag nicht \voll unterstützen I cannot fully support the applicationetw \voll ausnutzen to take full advantage of sth\voll und ganz totallydie Band finde ich \voll gut I think the band is brilliantdie haben wir \voll angelabert we really chatted her up famder Wagen war \voll gegen den Pfeiler geprallt the car ran smack into the pillarer ist \voll mit dem Hinterkopf auf der Bordsteinkante aufgeschlagen the back of his head slammed onto the edge of the curbseine Faust traf \voll das Kinn seines Gegners he hit his opponent full on the chin with his fist* * *1.1) fullvoll von od. mit etwas sein — be full of something
jemanden/etwas voll spritzen — splash water etc. all over somebody/something; (mit Schlauch usw.) spray water etc. all over somebody/something
etwas voll gießen — fill something [up]
etwas voll stopfen — (ugs.) stuff or cram something full
bitte voll tanken — fill it up, please
sich voll saugen — < leech> suck itself full; < sponge> become saturated ( mit with)
etwas voll machen — (ugs.): (füllen) fill something up; (ugs.): (beschmutzen) get or make something dirty
sich (Dat.) die Hosen/Windeln vollmachen — mess one's pants/nappy
um das Maß voll zu machen — (fig.) to crown or cap it all
etwas voll schmieren — (ugs.): (beschmutzen) smear something; (ugs. abwertend): (beschreiben, bemalen) scrawl/draw all over something
etwas voll schreiben — fill something [with writing]
aus dem vollen schöpfen — draw on abundant or plentiful resources
volle Pulle od. voll[es] Rohr — (salopp) < drive> flat out; s. auch Mund
4) (ganz, vollständig) full; complete <seriousness, success>die voll Wahrheit — the full or whole truth
mit dem vollen Namen unterschreiben — sign one's full name or one's name in full
etwas voll machen — (komplettieren) complete something
2.s. auch Hals b —
adverbial fullyvoll verantwortlich für etwas sein — be wholly responsible or bear full responsibility for something
* * *A. adjein Koffer/eine Kiste etcvoll Bücher a caseful/boxful etc of books;das volle Korn auf den Feldern the ripe corn (US grain) in the fields2. umg (betrunken) plastered, tight sl; umg (satt) full;voll wie d’ Sau dial pissed as a newt, US drunk as a skunksie ist voller geworden she has filled out a bit4. (rund, glatt) full, whole;eine volle Stunde a full ( oder whole, solid) hour;zu jeder vollen Stunde every hour on the hour;zu jeder vollen Stunde schlagen Uhr: strike the full hour;es schlägt gleich voll umg it’s just about to strike the hour;der Bus fährt immer fünf vor voll umg the bus always leaves at five to (the hour);sechs volle Tage six whole days;ein volles Dutzend a full ( oder whole) dozen5. (bedeckt) covered;voll(er), voll von full of; Negativem: rife with;voller Flecke(n)/Staub etc covered with marks/dust etc;alles war voll(er) Blut everything was covered with blood6. (vollständig) full, complete;volle Beschäftigung full ( ganztägige: full-time) employment;bei voller Besinnung fully conscious;er hat es bei voller Besinnung gesagt he was fully aware of what he was sayingvollem Halse at the top of one’s voice;volle Einzelheiten full details;ein voller Erfolg a complete success;die volle Wahrheit the whole truth; weitS. the full story;aus dem Vollen schöpfen draw on plentiful resources;in die Vollen gehen umg go the whole hog;jemanden nicht für voll nehmen not take sb seriously; → Fahrt, Hand1 2, Hand2, Mund, Pulle, Recht 1, Strandhaubitze etcB. adv1. (vollständig) fully;voll gesperrt Straße etc: completely closed off;wieder voll befahrbar completely reopened to trafficvoll bremsen stand on the brakes, brake hard;voll und ganz fully, completely; unterstützen: wholeheartedly;voll ausnützen use to (one’s) full advantage;eine Kurve (nicht) voll durchfahren SPORT (not) take a curve at top speed;voll dabei sein be completely involved;voll mit drinstecken be completely up to one’s ears in it too;ich war nicht voll da I wasn’t quite with it;voll nett/witzig etc really nice/funny etc;voll die Krise kriegen get really worked up;das bringt’s voll! it’s brilliant!;das ist voll die Härte that’s really asking a bit much;der Song etc3. mit pperf:voll automatisiert fully automated;voll beladen fully laden;voll bepackt loaded down with luggage, (absolutely) loaded umg;voll besetzt (completely) full; Hotel: auch fully-booked;voll entwickelt fully developed; Persönlichkeit etc: auch full-blown;voll klimatisiert fully air-conditioned;voll mechanisiert fully mechanized;voll synchronisiert fully synchronized;voll transistorisiert fully transistorized;voll transistorisiertes Radio auch solid-state radio* * *1.1) fullvoll von od. mit etwas sein — be full of something
jemanden/etwas voll spritzen — splash water etc. all over somebody/something; (mit Schlauch usw.) spray water etc. all over somebody/something
etwas voll gießen — fill something [up]
etwas voll stopfen — (ugs.) stuff or cram something full
bitte voll tanken — fill it up, please
sich voll saugen — < leech> suck itself full; < sponge> become saturated ( mit with)
etwas voll machen — (ugs.): (füllen) fill something up; (ugs.): (beschmutzen) get or make something dirty
sich (Dat.) die Hosen/Windeln vollmachen — mess one's pants/nappy
um das Maß voll zu machen — (fig.) to crown or cap it all
etwas voll schmieren — (ugs.): (beschmutzen) smear something; (ugs. abwertend): (beschreiben, bemalen) scrawl/draw all over something
etwas voll schreiben — fill something [with writing]
aus dem vollen schöpfen — draw on abundant or plentiful resources
volle Pulle od. voll[es] Rohr — (salopp) < drive> flat out; s. auch Mund
4) (ganz, vollständig) full; complete <seriousness, success>die voll Wahrheit — the full or whole truth
mit dem vollen Namen unterschreiben — sign one's full name or one's name in full
etwas voll machen — (komplettieren) complete something
2.s. auch Hals b —
adverbial fullyvoll verantwortlich für etwas sein — be wholly responsible or bear full responsibility for something
* * *adj.brimful adj.crowded adj.fraught adj.full adj.plenteous adj.replete adj. adv.plenteously adv.
См. также в других словарях:
Straßen- — Straßen … Deutsch Wörterbuch
Straßen — im weiteren Sinne sind alle Verkehrslinien. In diesem Sinne spricht man von Straßen des Weltverkehrs, Völkerstraßen (s. z.B. Römerstraßen), Meeresstraßen, Eisenbahnstraßen, Wasserstraßen, Gebirgsstraßen, Hochstraßen (s.d.), Talstraßen u.s.w.… … Lexikon der gesamten Technik
Straßen — Straßen, s. Straßenbau … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Straßen — Straßen, künstlich geebnete und befestigte Verkehrswege für Wagen, dienen als Fahrdamm in den Städten (Stadt S.) oder zur Verbindung von Städten, Landesteilen oder Ländern (Land S.). Kunst S., oft von bedeutender Länge und sehr fest gebaut, waren … Kleines Konversations-Lexikon
Straßen-WM — Die UCI Straßen Weltmeisterschaften (engl. UCI Road World Championships) sind die Weltmeisterschaften im Straßenradsport und werden vom Weltradsportverband UCI seit dem Jahr 1921 jährlich an wechselnden Orten ausgetragen. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Straßen — Den Namen Strassen tragen Strassen, Gemeinde in Tirol (Österreich) Strassen, Katastralgemeinde von Bad Aussee in der Steiermark (Österreich) Strassen, Ortsteil der Gemeinde Gorlosen in Mecklenburg Vorpommern (Deutschland) Strassen, die Gemeinde… … Deutsch Wikipedia
Straßen (Asbach) — Straßen Ortsgemeinde Asbach Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Straßen und Plätze in Berlin — Die Übersicht Straßen und Plätze in Berlin listet die einzelnen Artikel von Ortsteilen der deutschen Hauptstadt auf, in denen die entsprechenden Örtlichkeiten beschrieben sind. Die Geschichte der jeweiligen Ortsteile wird in diesen Listen nicht… … Deutsch Wikipedia
Straßen.NRW — Staatliche Ebene Land Stellung der Behörde Landesbetrieb Aufsichtsbehörde(n) Ministerium für Bauen und Verkehr des Landes Nordrhein Westfalen … Deutsch Wikipedia
Straßen- und Kleinbahn Pforzheim — Straßen und Kleinbahn der Stadt Pforzheim bildeten jahrzehntelang das Nahverkehrsangebot in der heute zu Baden Württemberg gehörenden Stadt an Enz und Nagold. Dieses wurde noch durch zwei Oberleitungsbus Linien ergänzt. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Straßen- und Bergbahn Baden-Baden — – auch Städtische Straßen und Bergbahn Baden Baden – war die frühere gemeinsame Bezeichnung der ehemaligen Baden Badener Straßenbahn (1910 bis 1951) und der bis heute bestehenden Merkurbergbahn (eröffnet 1913). Beide Bahnen wurden früher von der… … Deutsch Wikipedia