-
81 entfremden
ɛnt'frɛmdənv1) dénaturer, détourner, désaffecter2)etw von seinem Zweck entfremden — détourner qc, désaffecter qc
entfremdenentfrẹmden *1 (fremd machen) Beispiel: zwei Menschen einander entfremden rendre deux personnes étrangères l'une à l'autreBeispiel: sich jemandem entfremden se détacher de quelqu'un -
82 entschlafen
entschlafenentschlc1bb8184a/c1bb8184fen * -
83 erforderlich
ɛr'fɔrdərlɪçadjnécessaire, indispensable, exigéfalls erforderlich — si nécessaire/au besoin
erforderlichnécessaire; Beispiel: es ist erforderlich, dass il est nécessaire que +Subjonctif ; Beispiel: etwas erforderlich machen rendre quelque chose nécessaire -
84 ermöglichen
ɛr'møːklɪçənvpermettre, faciliter, rendre possibleermöglichenerm75a4e003ö/75a4e003glichen * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'mø:klɪçən]permettre; Beispiel: jemandem etwas ermöglichen permettre quelque chose à quelqu'un; Beispiel: es jemandem ermöglichen etwas zu tun permettre à quelqu'un de faire quelque chose -
85 erschweren
ɛr'ʃveːrənvcompliquer, rendre plus difficileerschwerenerschw71e23ca0e/71e23ca0ren * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'∫ve:rən]compliquer; Beispiel: jemandem etwas erschweren compliquer quelque chose à quelqu'un -
86 erweisen
ɛr'vaɪzənv irrprouver, témoigner, manifester, montrererweisenerw136e9342ei/136e9342sen * [ε495bc838ɐ̯/495bc838've39291efai/e39291efzən]1 Beispiel: jemandem einen Gefallen erweisen rendre un service [à quelqu'un]1 Beispiel: sich als richtig/falsch erweisen se révéler [être] juste/faux2 (sich zeigen) Beispiel: sich jemandem gegenüber dankbar erweisen se montrer reconnaissant envers quelqu'un -
87 etwas urbar machen
etwas urbar machenrendre quelque chose propre à la culture -
88 fällen
-
89 gefallen
gə'falənmcomplaisance f, service m, plaisir mgefallen1gefạllen1 [gə'falən] <gefạ̈llt, gef74b95b6die/74b95b6dl, gefạllen>Beispiel: jemandem [gut] gefallen plaire à quelqu'unWendungen: sich Dativ etwas gefallen lassen (hinnehmen) tolérer quelque chose; (sehr gut finden) trouver quelque chose à son goût; sich Dativ nichts gefallen lassen ne pas se laisser faire————————gefallen2gefạllen2 [gə'falən] -
90 gutmachen
gutmacheng184d30bau/184d30bat|machen1 (in Ordnung bringen) réparer Fehler, Unrecht; Beispiel: etwas/viel an jemandem gutzumachen haben avoir quelque chose/beaucoup à se faire pardonner de quelqu'un2 (sich revanchieren) Beispiel: ich weiß gar nicht, wie ich das gutmachen soll je ne sais pas comment rendre la pareille -
91 heimzahlen
'haɪmtsaːlənves jdm heimzahlen — rendre la pareille à qn, payer qn de retour
heimzahlenh136e9342ei/136e9342m|zahlenfaire payer; Beispiel: jemandem etwas heimzahlen faire payer quelque chose à quelqu'un -
92 helfen
'hɛlfənv irraider, assister, secourirhelfenhẹ lfen ['hεlfən] <hịlft, hạlf, gehọlfen>1 (unterstützen) Beispiel: jemandem helfen aider quelqu'un; Beispiel: kann ich Ihnen helfen? puis-je vous être utile?2 (nützen) Beispiel: jemandem helfen rendre service à quelqu'un; Beispiel: das hilft mir wenig ça ne me sert pas à grand-chose3 Medizin Beispiel: jemandem helfen Arzt venir en aide à quelqu'un; Medikament faire de l'effet à quelqu'un; Beispiel: gegen Husten helfen agir contre la toux -
93 herausbekommen
hɛ'rausbəkɔmənv irr1) ( Wechselgeld) revenirIch bekomme... heraus. — Il me revient.../On me doit...
2) (fig: herausfinden) trouver, deviner, découvrirherausbekommenherd73538f0au/d73538f0s|bekommen *1 (entfernen) réussir à enlever; Beispiel: den Fleck aus dem Hemd herausbekommen réussir à enlever la tache de la chemise; Beispiel: den Nagel aus der Wand herausbekommen réussir à extraire le clou du mur2 (herausfinden) réussir à trouver3 (ausgezahlt bekommen) Beispiel: Sie bekommen noch drei Euro heraus je dois vous rendre trois euros -
94 herausrücken
herausrückenherd73538f0au/d73538f0s|rücken(umgangssprachlich) filer; Beispiel: etwas wieder herausrücken rendre quelque chose(umgangssprachlich) Beispiel: mit etwas herausrücken accoucher de quelque chose -
95 huldigen
'huldɪgənvhuldigenhụ ldigen ['h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ldɪgən](gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: einer Ansicht/einem Prinzip huldigen défendre un point de vue/un principe; Beispiel: einem Laster huldigen s'adonner à un vice -
96 jemandem einen Bärendienst erweisen
jemandem einen Bärendienst erweisenrendre un mauvais service à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem einen Bärendienst erweisen
-
97 jemanden kirre machen
jemanden kirre machen(umgangssprachlich: jemanden verrückt machen) rendre dingue quelqu'un -
98 jemanden um den Verstand bringen
jemanden um den Verstand bringenrendre quelqu'un fou(folle)Deutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden um den Verstand bringen
-
99 jemanden wahnsinnig machen
jemanden wahnsinnig machen(umgangssprachlich) finir par rendre quelqu'un cinglé(e) -
100 jemanden zum Wahnsinn treiben
jemanden zum Wahnsinn treiben(umgangssprachlich) rendre quelqu'un cinglé(e)Deutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden zum Wahnsinn treiben
См. также в других словарях:
rendre — [ rɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. pop. °rendere, class. reddere, avec infl. de prendre I ♦ A ♦ Donner en retour (ce qu on a reçu ou pris, ou l équivalent). 1 ♦ Donner en retour (ce qui est dû). Rendre l argent qu on a emprunté (⇒… … Encyclopédie Universelle
rendre — RENDRE. v. a. Redonner, restituer, remettre une chose entre les mains de celuy à qui elle appartient de quelque maniere qu on l ait euë, ou qu on l ait prise. Rendre l argent. rendre le cheval. rendre une somme qu on avoit volée. rendre les… … Dictionnaire de l'Académie française
rendre — Rendre, Tantost signifie restituer, Reddere, Restituere. Comme rendre ce qu on a emprunté, Mutuum aut Commodatum reddere. Tantost representer et remettre, Referre. Comme, Rendre la pareille, Par pari referre, Paria facere, Parem gratiam… … Thresor de la langue françoyse
rendre — rèndre rendre; restituer; rapporter. Au mai pènde, au mai rènde prov. : plus c est long, plus c est bon. Que ti rende aquela esparnha ? : qu est ce qu elle te rapporte cette épargne ? Rendre omenatge, còmte, justícia, gràcia : rendre hommage,… … Diccionari Personau e Evolutiu
Rendre gloire à quelqu'un, à quelque chose — ● Rendre gloire à quelqu un, à quelque chose témoigner de la valeur de quelque chose, manifester son admiration, sa vénération pour quelqu un, leur rendre un éclatant hommage … Encyclopédie Universelle
Rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce — ● Rendre à quelqu un la monnaie de sa pièce user de représailles à son égard, lui rendre la pareille … Encyclopédie Universelle
Rendre à quelqu'un la pareille — ● Rendre à quelqu un la pareille rendre un traitement tout à fait semblable à celui qu on a reçu en bien ou en mal … Encyclopédie Universelle
Rendre, remettre une copie blanche — ● Rendre, remettre une copie blanche rendre une copie sur laquelle on n a rien écrit du sujet à traiter … Encyclopédie Universelle
Rendre compte de quelque chose — ● Rendre compte de quelque chose le rapporter, l analyser, en faire un compte rendu, le justifier … Encyclopédie Universelle
Rendre coup pour coup — ● Rendre coup pour coup se venger pour chaque coup reçu … Encyclopédie Universelle
Rendre des comptes à quelqu'un — ● Rendre des comptes à quelqu un s expliquer, se justifier auprès de quelqu un … Encyclopédie Universelle