-
101 надорвать
1) déchirer vtнадорва́ть конве́рт — déchirer l'enveloppe
2) перен.надорва́ть здоро́вье — ruiner la santé
надорва́ть (свои́) си́лы — se surmener
надорва́ть го́лос — s'érailler la voix
-
102 break
break [breɪk]1. nouna. (in conversation, programme, line) interruption f ; (in journey) arrêt m ; (at work) pause f ; (at school) pause f, récréation f• to take a break ( = few minutes) faire une pause ; ( = holiday) prendre des vacances ; ( = change) se changer les idées• after the break ( = advertisements) après la pause (publicitaire)b. [of bone] fracture f• she got her first big break in "Sarafina" elle a percé dans « Sarafina »a. casser ; [+ skin] écorcher• to break one's leg/one's neck se casser la jambe/le cou• to break new or fresh ground innoverb. [+ promise] manquer à ; [+ treaty] violerc. [+ courage, spirit, strike] briser• television can make you or break you la télévision peut soit vous apporter la gloire soit vous briserd. [+ silence, spell] rompre• to break one's journey faire une étape (or des étapes)e. [+ fall] amortirf. [+ news] annoncera. (se) casser ; [bone] se fracturerb. [clouds] se dissiperc. [storm] éclater ; [wave] déferlerd. [news, story] éclatere. ( = weaken, change) [health] se détériorer ; [voice] (boy's) muer ; (in emotion) se briser ( with sous le coup de ) ; [weather] se gâterf. [dawn] poindre ; [day] se leverg. ( = pause) faire une pause4. compounds► break-up noun [of friendship] rupture f ; [of empire, group of states] démantèlement m ; [of political party] scission f• after negotiations broke down... après l'échec m des négociations...c. ( = weep) fondre en larmes► break ina. ( = interrupt) interrompreb. ( = enter illegally) entrer par effractiona. [+ door] enfoncerb. [+ engine, car] roder• it took a month to break in my new shoes cela a pris un mois avant que mes nouvelles chaussures se fassenta. ( = enter illegally) [+ house] entrer par effraction dansb. [+ savings] entamerc. [company] to break into a new market percer sur un nouveau marchéa. [piece, twig] se casser neta. ( = snap off) casserb. ( = end) [+ relationship, negotiations] romprea. [war, fire] éclaterb. ( = escape) s'échapper (of de)( = succeed) percer[+ defences, obstacles] faire tomber► break upb. [crowd] se disperser ; [meeting] prendre finc. [phone line] couperd. (US = laugh) (inf!) se tordre de rirea. [+ chocolate] casser en morceauxb. [+ coalition] briser ; [+ empire] démembrerc. [+ crowd, demonstration] disperser• police used tear gas to break up the demonstration la police a utilisé du gaz lacrymogène pour disperser les manifestantsd. (US = make laugh) (inf!) donner le fou rire à* * *[breɪk] 1.1) ( fracture) fracture f2) ( crack) fêlure f3) ( gap) ( in wall) brèche f; (in row, line) espace m; (in circuit, chain) rupture f; (in conversation, match) pause f; ( in performance) entracte m; ( in traffic) trou m, espace m4) Radio, Television page f de publicité5) ( pause) gen pause f; School récréation fto take ou have a break from working — ne plus travailler pendant un temps
I often give her a break from looking after the kids — je m'occupe souvent des enfants pour qu'elle se repose
6) ( holiday) vacances fplit's time to make a ou the break — ( from family) il est temps de voler de ses propres ailes; ( from job) il est temps de passer à autre chose
8) (colloq) ( opportunity) chance f9) ( dawn)at the break of day — au lever du jour, à l'aube f
10) ( escape bid)2.to make a break for it — (colloq) ( from prison) se faire la belle (colloq)
1) ( damage) casser [chair, eggs, rope, stick, toy]; casser [plate, window]to break a tooth/a bone — se casser une dent/un os
to break one's neck — lit avoir une rupture des vertèbres cervicales; fig se casser la figure
2) ( rupture) briser [seal]3) ( interrupt) [person] rompre [silence]; [shout, siren] déchirer [silence]; couper [circuit]; rompre [monotony, spell, ties, links] ( with avec)to break one's silence — sortir de son silence (on à propos de)
4) ( disobey) enfreindre [law]; ne pas respecter [embargo, terms]; violer [treaty]; désobéir à [rule]; briser [strike]; rompre [vow]; manquer [appointment]to break one's word/promise — manquer à sa parole/promesse
5) (exceed, surpass) dépasser [speed limit, bounds]; battre [record]; franchir [speed barrier]6) ( lessen the impact of) couper [wind]; [branches] freiner [fall]; [hay] amortir [fall]8) ( ruin) ruiner [person]9) ( tame) débourrer [young horse]10) ( in tennis)11) ( decipher) déchiffrer [code]12) ( leave)13) ( announce) annoncer [news]; révéler [truth]3.1) ( be damaged) [branch, chair, egg, string] se casser; [plate, window] se casser; [arm, bone, leg] se fracturer; [bag] se déchirer2) ( separate) [clouds] se disperser; [waves] se briser3) ( stop for a rest) faire une pause4) ( change) [good weather] se gâter; [heatwave] cesser5) ( begin) [day] se lever; [storm] éclater; [scandal, story] éclater6) ( discontinue)7) ( weaken)8) ( change tone) [boy's voice] muer•Phrasal Verbs:- break in- break up -
103 pull
pull [pʊl]1. nounb. ( = swig) gorgée fa. tirer• to pull sb clear of [+ wreckage, rubble] dégager qn deb. [+ trigger] presser• to pull to bits démolir ; [+ argument, scheme, play, film] (inf) démolir ; [+ person] (inf) éreinter• pull the other one! (inf!) à d'autres !d. [+ muscle, tendon, ligament] se déchirerb. ( = move) the train pulled into/out of the station le train est entré en gare/est sorti de la gare• to pull sharply to the left [car, driver] virer brusquement à gauchec. ( = swig) he pulled at his beer il a bu une gorgée de bière4. compounds► pull-out noun (in magazine) supplément m détachable ; [of troops] retrait m adjective [magazine section] détachablea. ( = pull to pieces) démonter ; ( = break) mettre en pièces• the police pulled the house apart looking for drugs (inf) la police a mis la maison sens dessus dessous pour trouver de la drogue• nationalism was threatening to pull the country apart le nationalisme menaçait de déchirer le paysb. ( = separate) séparerc. ( = criticize) éreinter ; [+ argument, suggestion] démolir[vehicle, train] démarrer( = withdraw) retirer brusquement ( from sb à qn ) ; ( = snatch) arracher ( from sb à qn, des mains de qn)a. [+ blind] baisserb. ( = demolish) démolirc. ( = weaken) affaiblir► pull ina. [+ rope] ramener• to pull sb in (into room, car) faire entrer qn ; (into pool) faire piquer une tête dans l'eau à qn• pull your stomach in! rentre le ventre !b. ( = pick up) (inf) the police pulled him in for questioning la police l'a appréhendé pour l'interroger► pull offa. ( = remove) [+ gloves, shoes, coat, hat] ôter• to pull off the road [vehicle, driver] quitter la route► pull on[+ gloves, coat, cover] enfiler ; [+ shoes, hat] mettre► pull outa. ( = leave) [train, bus] démarrerb. ( = withdraw) se retirerc. ( = change lane) déboîterb. ( = withdraw) [+ troops] retirer[driver] he pulled over to let the ambulance past il s'est garé sur le côté pour laisser passer l'ambulanceb. ( = stop) [+ motorist, car] (inf) forcer à s'arrêterc. ( = topple) he pulled the bookcase over on top of himself il a entraîné la bibliothèque dans sa chute[sick person] s'en sortir[+ rope] faire passer[+ illness] réchapper à ; [+ difficulties, crisis] se sortir de( = cooperate) se serrer les coudesa. ( = join) data exists but it needs pulling together les données existent mais il faut les rassemblerb. to pull o.s. together se ressaisir► pull upa. ( = stop) [vehicle] s'arrêterb. ( = draw level with) he pulled up with the leaders il a rattrapé les premiers• he leaned down from the wall and pulled the child up il s'est penché du haut du mur et a hissé l'enfant jusqu'à luib. [+ weed] arracherc. ( = halt) arrêter* * *[pʊl] 1.1) ( tug) coup m2) ( attraction) lit force f; fig attrait m (of de)3) (colloq) ( influence) influence f (over, with sur)4) (colloq) ( swig) lampée (colloq) f5) (colloq) ( on cigarette etc) bouffée f7) ( snag) ( in sweater) maille f tirée2.transitive verb1) ( tug) tirer [chain, curtain, hair, tail]; tirer sur [cord, rope]to pull a sweater over one's head — ( put on) enfiler un pull-over; ( take off) retirer un pull-over
2) (tug, move) ( towards oneself) tirer ( towards vers); ( by dragging) traîner ( along le long de); ( to show something) entraîner [quelqu'un] par le bras [person]to pull somebody/something through — faire passer quelqu'un/quelque chose par [hole, window]
3) ( draw) gen tirer; [vehicle] tracter4) ( remove)to pull something off — [child, cat] faire tomber quelque chose de
to pull something out of — tirer quelque chose de [pocket, drawer]
to pull somebody out of — retirer quelqu'un de [wreckage]; sortir quelqu'un de [river]
5) (colloq) sortir [gun, knife]6) ( operate) appuyer sur [trigger]; tirer [lever]7) Medicine se faire une élongation à [muscle]8) (steer, guide)9) Sport [golfer, batsman] hookerto pull one's punches — lit retenir ses coups; fig
10) (colloq) GB tirer [pint of beer]11) (colloq) ( attract) attirer12) ( make)3.1) ( tug) tirer (at, on sur)2) (move, resist restraint) tirer (at, on sur)to pull ahead of somebody — [athlete, rally driver] prendre de l'avance sur quelqu'un; [company] avoir de l'avance sur
•Phrasal Verbs:- pull in- pull off- pull out- pull up••pull the other one, (it's got bells on)! — (colloq) à d'autres (mais pas à moi)! (colloq)
-
104 scannare
I. scannare v. ( scànno) I. tr. 1. (rif. ad animali o a persone) égorger: scannare un maiale égorger un cochon. 2. ( estens) ( trucidare selvaggiamente) massacrer. 3. ( fig) ( far pagare molto) saigner, plumer: scannare un debitore saigner un débiteur; non andare in quella pasticceria perché ti scannano ne va pas dans cette pâtisserie parce que ce sont des voleurs. II. prnl.recipr. scannarsi ( fig) ( litigare violentemente) se déchirer: scannarsi per l'eredità se déchirer pour l'héritage. II. scannare v.tr. ( scànno) ( Tess) dévider. -
105 sdrucire
-
106 scheuren
ww1) déchirer2) arracher4) se déchirer5) se fissurer, se fendre6) rouler à plein gaz/à toute vitesse -
107 blesser
vt., déchirer les chairs ; offenser: BLyÈSSÎ vt. (Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001.PPA.), blèché (Arvillard, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Montagny-Bozel), bleché (Moûtiers.075), C. pp. blèyò ms./fs., -é mpl./fpl. (St-Martin-Porte) ; bloché < pincer> (Aillon-J.) ; éssamoutâ vt. (002), R.3 => Fouler ; fâre du mâ vti. (002), fére mâ (001,028).A1) maltraiter, mettre en mauvais état: éssamoutâ vt. (002), R.3.A2) se blesser, se déchirer les chairs: se blèssî vpt. (002), s'blyèssî (001) ; s'éssamoutâ (002), R.3 ; se fâre du mâ < se faire du mal> (002), s'fére mâ < se faire mal> (001). - E.: Brouiller (se).A3) se faire une blessure interne à la suite d'une chute, d'un coup, d'un accident (se casser une côte, faire une hémorragie interne...): s'offêssâ vp. (Albertville). -
108 craquer
vi., produire // faire craquer un bruit sec ; se déchirer en faisant un bruit sec ; se casser, se déchirer: KRAKÂ (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Montagny-Bozel, Thônes, Villards-Thônes) ; krossi gv.3 (001, Chambéry.025), korsi (Arvillard.228), C.1. - E.: Allumette, Croquer, Enrager.A2) craquer (moralement, ep. de qq.): krakâ vi. (001).A3) être ébranlé, ne pas réussir: flyanshî vi. (001).A4) craquer, se casser, se rompre: kourêtre vi. (Saxel.002) ; s'kassâ vp. (001) ; pètâ < péter> (228).A5) craquer, faire un bruit sec, produire un craquement ; craquer (sous les dents): kourêtre vi. (002), krossi (001,025). - E.: Crotte, Manger.--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) krossai (001). - Ind. imp.: (il) krossive (001) / korsive (228). - Ind. fut.: (il) krossêtrà (001).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
109 crever
vi. /vt., mourir, périr, péricliter, (ep. des animaux et des plantes ; péj. ep. des hommes) ; percer, trouer, éventrer, déchirer, transpercer, (un sac, un ballon, un pneu) ; casser (une bretelle de sac) ; rompre, faire sauter, faire éclater, (une digue) ; faire éclater (un ballon) ; déchirer ; éclater ; s'éteindre (ep. du feu) ; cesser de souffler (ep. du vent) ; crever, fendre, (l'âme) ; exténuer, éreinter: krevâ (Giettaz.215b, Table.290b), KRÈVÂ (215a,290a, Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Alex, Arvillard.228, Beaufort, Bogève.217, Chambéry.025, Cordon, Gets, Leschaux.006, Marthod.078, Montagny-Bozel, Notre- Dame-Be., St-Jean-Arvey, Samoëns.010, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), krêvêzh (St-Martin-Porte), krepâr (Aussois), krèpâ (Foncouverte, St-Pancrace, Villarembert-Corbier), C.1. => Lever. - E.: Faim, Mariage, Pauvre, Perdre, Quantité, Rompre, Soif, Soûl, Vivoter.A1) se crever, s'éreinter, s'exténuer, se fatiguer outre mesure, (en travaillant): se krèvâ vp. (001,002,003) ; s'krèvâ crever la panse // la palyasse // l'dari // l'ku <se crever crever la panse // la paillasse // le derrière> (001).A3) crever, périr, mourir: krapi vi. (Combe-Si., St-Jorioz).A4) crever (un sac): ébouélâ vt. (028).A5) crever, éclater, rompre, casser, arracher: rontre < labourer>, vt., pp. rontu, - ouà, -ouè (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) KRIVO (001,003,004,006) ; (tu, il) KRIVE (001,003b,004, 006, Cluses), kréve (003a,017,021,078,228), krêve (002,010) ; (vous) krèvâ (001) ; (ils) KRIVON (001,003), krêvon (217). - Ind. imp.: (je) krèvivou (001). - Ind. fut.: (je) krèvrai (001). - Subj. prés.: (qu'il) krèvéze (001), krèvêze (025), krevê (St-Jean-Sixt). - Ip.: kriva (001) / krêva (002,010) ; krèvin, krèvâ (001). - Ppr.: krèvêê (001).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
110 déchiqueter
vt., déchirer: éssan(s)lyâ (Albanais 001b | 001a BAR.), R. => Déhancher ; églyavandrâ < déchirer> (001, Ansigny), R. => Dévorer ; déshikotâ (Arvillard 228) ; gamashé (228). -
111 découdre
vt. dékeudre (Albanais), dékeûdre (Saxel.002), C. => Coudre. - E.: Recoudre.A1) découdre, déchirer, (un vêtement): défreudèlâ vt. (002).A2) découdre, déchirer, désajuster, (un vêtement): dépandre < dépondre> vt. (002). -
112 éclater
vi., se briser par éclats, voler en éclats: ÉKLyATÂ (Saxel.002 | Albanais.001, Thônes) ; ékeutrâ (Arvillard.228). - E.: Bouton, Rire.A1) éclater (ep. d'une cloque, d'un ballon, d'une bulle, d'une châtaigne...): PÈTÂ < peter> vi. (001), petâ (St-Pierre-Alb.).A2) éclater en morceaux ; (plaisant), se faire éclater éclater // sauter, se déchirer, (la gorge, le derrière): s'ékl(y)apâ < se fendre> vp. (plaisant) (Montagny-Bozel | 001). - E.: Déchirer.A3) éclater, produire une forte détonation, (ep. du tonnerre): brin-nâ vi. (001), brinâ (228).B1) expr., avoir sa beauté, sa valeur ou son mérite qui éclate aux yeux de tous: portâ sa baga < porter sa bague> (002). -
113 fendre
vt. (du bois) ; fêler (une assiette): fandre (Alex 019, Balme-Thuy, Bogève 217, Cohennoz 213, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Megève 201, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Nicolas-Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges, Thonon), fêdre vt. (Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001b PPA, Albertville 021b, Annecy 003b, Arêches, Balme-Sillingy 020b, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Bourget-Huile 289, Chambéry 025b, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Hauteville-Savoie 236, Leschaux 006, Marthod, Montagny-Bozel 026b SHB, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey 224, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Table 290), findre (001a COD, 003a, 020a, 021a, 025a, 026a COD, 214a, Aillon-Jeune 234, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Bellevaux 136, Chable 232, Chilly 164, Faverges, Gruffy, Montendry 219, Montricher, Reyvroz 218, Ste-Foy 016, Thônes 004, Vaulx 082, Villards-Thônes 028), findri (Peisey 187), fi-ndri (Macôt-Plagne 189), fundre (Dingy-St-Clair 135, Grand-Bornand), C.1. - E.: Casser.A1) fendre, couper, (du petit bois pour alimenter le fourneau): kopâ (001), shaplâ (002). - E.: Détériorer.A2) fendre // couper fendre du bois /// des troncs d'arbre /// des bûches de bois, préparer des bûches de bois pour alimenter le fourneau ; fendre, briser, casser, abîmer, détériorer, faire voler en fendre éclats // morceaux ; déchirer (ep. du linge): ÉKLyAPÂ vt. (017, 025, 026, Tignes | 001, 003, 004, 006, 021, 028, 153), R. => Roche ; shaplâ (002). - E.: Copeau, Éclater, Rire, Scier.A3) fendre un morceau de bois en quatre: ékartérâ vt. (083).A4) fendre, fêler: FÉLÂ vt. (001, 003, 083).A5) fendre, traverser, (les airs): trafolâ vt. (025), tranfyolâ (001).A6) fendre, briser, faire voler en éclats: (001, 003, 004, 006). - E.: Déchirer.A7) se fendre, se fêler: s'fêdre vp. (001), s(e) fandre (002, 083) ; krevâ < crever> (214).A8) se fendre, s'ouvrir facilement, (ep. de fruits, prunes, pêches, bogues de châtaignes) ; fig., se fendre, faire une bonne largesse, être généreux, (ep. de qq. qui n'en a pas l'habitude): (se) fandre vi. / vp. (002), s'fêdre vp. (001). - E.: Entrouvrir.--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) fêdo (001, 003, 017, 021, 153, 224), fènyeu (026), findo (004, 136, 218) ; (tu, il) fan (081 JCH, 083, 125, 213), fê (001, 003a, 017, 026, 114, 153, 173, 224, 236b, 261, 271, 272, 290), fin (003b, 004, 016, 025, 028, 082, 164, 214, 218, 228, 236a), fi-n (189), fwin (Chamonix), fè-n (189) ; (nous) fêdin (001, 021) ; (vous) fêdè (026), fêdî (001), fêdyé (290), findyé (228) ; (ils) fandan (125), fêd(y)on (001, 017 | 060), findyan (228), fènyan / -on (026). - Ind. imp.: (je) fêdivou (001), fêdjéve (060), fêdyévo (021), findyévo (228) ; (tu) fêdivâ (001) ; (il) fandai (081, 201, 215), fêdéve (114), fêdive (001, 006, 153, 271), fêdjéve (060, 290), fêdyéve (017, 025, 289), fêdzéve (173), fènyai (026, Peisey 187), findai (214), findyéve (219, 228) ; (nous) fêdivô (001), fêdyévon (021) ; (vous) fêdivâ (001) ; (ils) fandivan (081), fandyan (125, 215), fêdivô (001), fènyan (026), findjévon (234), findyan (214), findyévan (228). - Ind. ps.: (il) fêdè (001 BEA), fêdi (025, 224). - Ind. fut.: (je) fêdrai (001, 021, 060), findrai (025) ; (tu) fêdré (001, 236) ; (il) fandrà (125), fêdrà (001, 017, 025, 271), findrà (219, 228) ; (nous) fêdrin (001, 021) ; (vous) fêdrî (001), findrî (228) ; (ils) fandran (002), fêdron (001, 021b), findron (021a). - Cond. prés.: (je) fêdri (001) ; (il) fêdrè (001), findreu (228). - Subj. prés.: (que je) fêdo, fêdézo (001) ; (qu'il) fêde, fêdéze (001), findyisse (228) ; (que nous) fêdyin (021). - Subj. imp.: (que je) fêdissou (001). - Ip.: fê (001, 021b, 026, 236, 290) / fin (004, 016, 021a, 218) ; fêdin (001) ; fêdî (001) / findyé (228). - Ppr. fêdêê (001), fêdyan (025, 290), fènyêê (026b SHB) / -in (Côte-Aime), fènyi-n (187), findin (026a COD), findyan / findyin (228). - Pp.: fandu (001, 010, 019, 081, 083, 125, 201, 215, 217, Clusaz, Modane) / fandyu (227) / fêdu (001, 006, 020, 017, 021, 025, 026b SHB, 114, 153, 261, 290b, Arêches, Savigny, Marthod) / findu (003, 004, 026a, 028b, 187, 218, 228, 232, 253, Bellevaux, Côte-Aime 188, Praz-Arly) / fènyu (019, 026, 028a), -WÀ (...) / -ouha (002) / -uza (188), -WÈ (...) / -weu (083, 201, 227) / -ouhe (002) / -uze (188) || m. fêdè (COD. 3Tj.?), fêdi (290a, St-Jean-Arvey), feundè (135).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
114 léser
vt., faire tort: ékoushî < déchirer> vt. (Saxel.002), R. => Déchirer ; lézî (Villards-Thônes). - E.: Écart.A1) léser, maltraiter, (un membre de la famille, un petit de la portée): koushî vt. (002). -
115 user
vt. ; détériorer par l'usage: UZÂ (Albanais 001, Annecy 003, Cordon, Montagny-Bozel, Peisey, St-Jean-Sixt 123, Saxel 002, Thônes 004). - E.: Peler.A1) user trop vite (un vêtement), déchirer: afrekâ < déchirer> vt. (002), brelôdâ (004). - E.: Lambeau.A2) user de, se servir de, utiliser, faire usage de: uzâ de (001, 003, 004, 123), se sarvi de, utilizî (001), profitâ de < profiter de> (001). -
116 durchreißen
durchreißendụrch|reißen ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçre39291efai/e39291efsən]déchirer -
117 einreißen
'aɪnraɪsənv irr1) faire une déchirure à, faire un accroc à2)etw einreißen lassen (fig) — laisser se propager qc, laisser se répandre qc, laisser s'étendre qc
einreißen136e9342ei/136e9342n|reißen1 Stoff, Papier se déchirer2 (umgangssprachlich: zur Gewohnheit werden) devenir une [mauvaise] habitude1 abattre Mauer2 déchirer Papier -
118 zerfleischen
tsɛr'flaɪʃənv1) déchiqueter qc, déchirer2)zerfleischenzerfl136e9342ei/136e9342schen *déchiqueterBeispiel: sich zerfleischen ; (sich selbst quälen) se torturer -
119 додирам
гл 1. (дера) déchirer entièrement, éplucher entièrement (jusqu'а la fin); écorcher entièrement; 2. разг (износвам) déchirer, user entièrement. -
120 закъсвам1
гл se mettre а déchirer; закъсвам1 се se déchirer.
См. также в других словарях:
déchirer — [ deʃire ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; frq. °skerjan « gratter » I ♦ V. tr. 1 ♦ Séparer brusquement en plusieurs morceaux (un tissu, un papier, etc.) par des tractions opposées, sans instrument tranchant. Ouvrir un colis en déchirant l… … Encyclopédie Universelle
déchirer — DÉCHIRER. v. a. Rompre, mettre en pièces sans se servir d instrument tranchant. Il ne se dit au propre que Des étoffes, de la toile, du papier, du parchemin, de la peau, des chairs, et des choses de cette nature. Déchirer une lettre. Déchirer un… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dechirer — DECHIRER. v. act. Rompre, mettre en pieces, sans se servir d instrumens tranchants. Il ne se dit au propre que des estoffes, de la toile, du papier, du parchemin, de la peau, & des choses de cette nature. Dechirer une lettre. dechirer un contract … Dictionnaire de l'Académie française
Déchirer la poitrine, le tympan, l'estomac, etc. — ● Déchirer la poitrine, le tympan, l estomac, etc. leur causer une vive douleur … Encyclopédie Universelle
dechirer — Dechirer, Cerchez Deschirer … Thresor de la langue françoyse
déchirer — (dé chi ré) v. a. 1° Mettre en pièces sans se servir d un instrument tranchant. Déchirer ses vêtements en signe d affliction. • Ou si par mes taureaux il se fait déchirer, Voulez vous que je l aime afin de le pleurer ?, CORN. Toison d or, IV … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉCHIRER — v. a. Diviser en morceaux, mettre en pièces sans se servir d instrument tranchant. Il se dit au propre en parlant Des étoffes, de la toile, du papier, du parchemin, de la peau, des chairs, etc. Déchirer du papier. Déchirer de la mousseline.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉCHIRER — v. tr. Diviser en morceaux, mettre en pièces sans se servir d’instrument tranchant. Déchirer des étoffes, de la toile, du papier, de la peau, des chairs, etc. En tombant, il s’est déchiré la peau du genou. Ma robe s’est déchirée. Déchirer une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
déchirer — vt. , mettre en pièces, en lambeaux, (un vêtement, du papier...) : afrekâ vt. , ébrekâ (Saxel.002) ; ékoushî (002), ékwaichî (Albanais.001, AMA.). ékwaishî (001.PPA.), ékwaichér (Montricher), ékwéssî (Balme Si.020), ékwéché (St Jean Arvey.224), R … Dictionnaire Français-Savoyard
déchirer — v.i. Être très fort, très doué : : Il déchire à la gratte … Dictionnaire du Français argotique et populaire
entre-déchirer — (s ) [ ɑ̃trədeʃire ] v. pron. <conjug. : 1> VAR. entredéchirer (s ) • 1270; de entre et déchirer ♦ Littér. Se déchirer mutuellement. « des loups enragés, acharnés à s entre déchirer » (Rousseau). Fig. Des époux qui s entre déchirent, qui se … Encyclopédie Universelle