Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(schwester)

  • 61 привет

    привет м Gruß m 1a* привет! разг.( при встрече) hallo! передайте привет вашей сестре (в письме) grüßen Sie Ihre Schwester

    БНРС > привет

  • 62 сестра

    сестра ж Schwester f c двоюродная сестра Kusine f c а медицинская сестра Krankenschwester f c; Sprechstundenhilfe f c (ассистирующая врачу при приёме пациентов)

    БНРС > сестра

  • 63 тёзка

    тёзка м, ж Namensvetter m 1c; Namensbruder m 1d* (о мужчине); Namens|schwester f c (о женщине)

    БНРС > тёзка

  • 64 сестра

    сестра Schwester

    БНРС > сестра

  • 65 Schell Maximilian

    Шелл Максимилиан (род. в 1930)
    актёр, писатель, продюсер. Играл в 82-х фильмах, во многих из них был тж. продюсером и сценаристом - "Моя сестра Мария", "Любовь, ложь, страсть", "Фантом оперы", "Последние станут первыми" "Meine Schwester Maria", "Liebe, Lügen, Leidenschaft", "The Phantom of the Opera", "The Last Ones Shall Be First"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Schell Maximilian

  • 66 absehen: es auf jmdn. / etw. abgesehen haben

    ложное восприятие словосочетания es auf jmdn. / etw. (A) abgesehen haben как обычной временной формы (Perfekt) глагола absehen, в связи с чем возникают ошибки в понимании и употреблении цельного словосочетания, а также затруднения при его переводе на русский язык
    (sah áb, hat ábgesehen): es auf etw. / jmdn. (A) abgesehen haben (цельное словосочетание, в котором изменяется только глагол haben в лице, числе, времени) избрать кого-л. / что-л. (скрытой) конечной целью своих действий

    Dieser Sportler trainiert ununterbrochen, er hat es auf einen Rekord abgesehen. — Этот спортсмен беспрерывно тренируется, он хочет добиться нового рекорда.

    Wieder fuhr mein Freund ins Sportlager, unser Sportlehrer hatte es auf ihn abgesehen. — Мой друг снова поехал в спортивный лагерь, наш учитель связывает с ним свои надежды.

    Meine Kusine liebt diesen Mann nicht, sie hat es nur auf sein Geld abgesehen. — Моя кузина не любит этого человека, ей нужны [её интересуют] только его деньги.

    Ein Schulfreund von mir kommt fast täglich bei uns vorbei, er hat es auf meine jüngere Schwester abgesehen. — Один мой школьный товарищ почти ежедневно заходит к нам, у него виды на мою младшую сестру.

    Diese Kollegin schwärzte dich bei unserem Vorgesetzten an, sie hatte es auf deinen Posten abgesehen. — Эта сотрудница чернила тебя в глазах нашего начальника, она метила на твою должность.

    Der Lehrer schikanierte alle Schüler, hatte es aber diesmal auf mich und meinen Freund abgesehen. — Учитель мучил придирками всех учеников, но в этот раз он избрал своей жертвой меня и моего друга.

    Unser Sohn tut fast immer das Gegenteil dessen, was wir ihm raten. Er scheint es darauf abgesehen zu haben, uns zu ärgern. — Наш сын почти всегда поступает не так, как мы ему советуем, а наоборот. Он, будто бы, задался целью разозлить нас.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > absehen: es auf jmdn. / etw. abgesehen haben

  • 67 betrügen

    (betróg, hat betrógen) vt
    1) (jmdn. (A) betrügen) обманывать кого-л., надувать кого-л. (разг.)

    Du betrügst mich. — Ты меня обманываешь.

    Man betrog ihn bei diesem Kauf. — При этой покупке его обманули.

    Er hat seinen Geschäftspartner betrogen. — Он обманул своего делового партнёра.

    Ich sah mich in meinen Erwartungen betrogen. — Я обманулся в своих ожиданиях.

    Meine Ahnung hat mich nicht betrogen. — Моё предчувствие меня не обмануло.

    2) (jmdn. (A) um etw. (A) betrügen) обманным путём лишить кого-л. чего-л.

    Er hat seine Schwester um ihr Erbteil betrogen. — Он обманным путём лишил свою сестру её доли наследства.

    Man hat mich um alle meine Ersparnisse betrogen. — Путём обмана меня лишили всех моих сбережений.

    Er wurde um 100 Mark betrogen. — Его обманули [обсчитали] на 100 марок.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > betrügen

  • 68 Name, der

    ошибки в склонении существительного, относящегося к смешанному типу склонения; неточное понимание и употребление слова только в качестве соответствия русскому слову имя, тогда как в немецком языке оно употребляется также в значении фамилия
    (des Námens, die Námen)

    Beim Aussprechen des Namens seiner kleinen Schwester lacht der Junge. — Произнося имя своей маленькой сестры, мальчик смеётся.

    Alle fragten nach dem Namen des Neugeborenen. — Все спрашивали об имени новорождённого.

    Der Name ihres Russischlehrers war Iwan Petrowitsch. — Их учителя русского языка звали Иван Петрович.

    Die Namen der Anwesenden wurden verlesen. — Были зачитаны фамилии присутствующих.

    4) фамилия, имя, отчество

    Er schrieb [setzte] seinen Namen darunter. — Он подписался под этим. / Он поставил под этим своё имя и свою фамилию.

    Das Sparbuch lautet auf seinen Namen. — Сберкнижка выписана на его имя (в ней указаны его имя, отчество и фамилия).

    Die Künstlerin tritt unter anderem Namen auf. — Артистка выступает под псевдонимом.

    5) имя, кличка ( животного)

    Unser Papagei hat den Namen Fredi. — Нашего попугая зовут Фреди.

    Dieser Hund hört auf den Namen Nero. — Эта собака отзывается на кличку Неро.

    6) наименование, название

    Der Name des Medikamentes ist mir entfallen. — Я забыл название лекарства.

    Ich suche das Schlafzimmer unter dem Namen "Marina". — Я ищу спальный гарнитур под названием "Марина".

    Wie ist der Name dieser Stadt [dieses Flusses]? — Как называется этот город [эта река]?

    Der Name dieses Landes wurde geändert. — Название этой страны было изменено.

    Er belegte die Anwesenden mit den unflätigen Namen. — Он обзывал присутствующих бранными словами.

    7) имя, репутация, известность

    Er wolle seinen guten Namen retten. — Он хотел спасти своё доброе имя [свою репутацию].

    Du hast dir einen Namen gemacht. — Ты сделал себе имя. / Ты добился известности.

    Sie hat als Sängerin einen Namen. — Она известная певица.

    8) (im Namen jmds. (G)) от имени, по поручению, с одобрения кого-л.

    Ich bitte Sie im Namen aller Anwesenden darum. — Я прошу Вас об этом от имени всех присутствующих.

    Gestatten Sie mir, Sie im Namen unserer Delegation zu begrüßen. — Разрешите мне приветствовать вас от имени нашей делегации.

    Итак:

    Wie ist dein Name, Kleiner? — Как твоё имя [как тебя зовут], малыш?

    Wie war doch, bitte, Ihr Name? — Пожалуйста, повторите свои имя, (отчество) и фамилию.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Name, der

  • 69 nur

    1) только; всего только, лишь (и ничего / никого сверх того)

    Er hat nur zehn Mark. — У него всего только [лишь] десять марок.

    Ich hatte nur einen Helfer. — У меня был (всего) только [лишь] один помощник.

    Er brauchte für die Vorbereitung auf die Prüfung nur zwei Tage. — Ему понадобилось для подготовки к экзамену всего только два дня.

    Sie ist nur mäßig begabt. — У неё только средние способности.

    Ich bin auch nur ein Mensch. — Я тоже только [всего лишь] человек.

    2) только, единственно только, исключительно только

    Ich kann nur Gutes über ihn berichten. — Я могу рассказать о нём только хорошее.

    Das hat er nur aus Mitleid getan. — Он сделал это (исключительно) только из сострадания.

    Das kann nur ein Fachmann beurteilen. — Об этом может судить только специалист ( и никто другой).

    Nur ihre Schwester verstand sie. — Только её сестра понимала её. / Единственно, кто понимал её - это её сестра.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nur

  • 70 überleben

    I erleben / überleben
    (überlébte, hat überlébt) vt
    1) (etw. (A) überleben) пережить что-л., выжить, остаться после чего-л. в живых

    Er hat diesen Krieg überlebt. — Он пережил эту войну. / Он выжил в этой войне.

    Nur wenige Fluggäste überlebten den Flugzeugabsturz. — Только немногие пассажиры остались в живых после авиационной катастрофы.

    Der Alte hat diese Operation nicht überlebt. — Старик не перенёс эту операцию.

    2) ( überleben (ohne Objekt)) выжить, остаться в живых

    Bei diesem Erdbeben kamen fast alle seine Angehörigen um, nur er und seine Schwester überlebten. — Во время этого землетрясения погибли почти все его близкие, выжили только он и его сестра.

    Im Atomzeitalter kommt es auf das Überleben der Menschheit an. — В ядерный век речь идёт о выживании человечества.

    3) (jmdn. (A) überleben) пережить кого-л., прожить дольше кого-л.

    Sie hat ihren Mann um zwei Jahre überlebt. — Она пережила своего мужа на два года.

    II überleben / verwinden
    (überlébte, hat überlébt) vt
    1) (etw. (A) überleben) пережить что-л., остаться после чего-л. в живых, выжить после чего-л.

    Der Alte überlebt kaum diese Operation. — Старик вряд ли переживёт эту операцию.

    Nur drei Menschen überlebten dieses Flugzeugunglück. — Только три человека остались в живых после этой авиакатастрофы.

    Nur wenige Einwohner der Stadt haben die Blockade überlebt. — Лишь немногие жители города выжили после блокады.

    2) (jmdn. (A) überleben) пережить кого-л., прожить дольше, чем кто-л.

    Meine Mutter hat meinen Vater überlebt. — Моя мать пережила моего отца [прожила дольше, чем мой отец].

    3) vi выжить, остаться в живых

    Beim Luftangriff kamen alle seine Familienangehörigen um, nur er überlebte. — Во время воздушного налёта погибли все члены его семьи, только он остался в живых.

    Gegenwärtig kommt es für die Menschheit darauf an, zu überleben. — В настоящее время человечеству важно выжить.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > überleben

  • 71 verzichten

    (verzíchtete, hat verzíchtet) vi
    1) (auf etw. (A) verzichten) добровольно отказываться от чего-л. (желанного или достижимого ради кого-л. или чего-л., из каких-л. соображений); воздерживаться от чего-л. ( во имя каких-либо убеждений)

    Er hat auf Vergünstigungen verzichtet. — Он отказался от льгот.

    Ich verzíchte auf mein Erbteil (zugunsten meiner Schwester). — Я отказываюсь от своей доли наследства (в пользу моей сестры).

    Wegen dieser anstrengenden, aber interessanten Arbeit verzichtete er auf die Annehmlichkeiten des Lebens. — Ради этой напряжённой, но интересной работы он отказался от радостей жизни.

    Um den kranken Alten nicht länger zu reizen, verzichtete ich darauf, ihm weiter zu widersprechen. — Чтобы больше не раздражать больного старика, я не стал ему больше перечить.

    Alle Staaten sollten auf die Gewaltanwendung verzichten, damit die Menschheit im Atomzeitalter überlebt. — Всем государствам следовало бы отказаться от применения силы во имя выживания человечества в ядерный век

    2) (auf jmdn. (A) verzichten) отказываться от кого-л. (как потенциально возможного, но лишнего, ненужного в какой-либо ситуации лица)

    Das junge Ehepaar hat auf ein Kind verzichtet. — Молодая чета не захотела иметь детей.

    Sie will auf einen Beschützer verzichten. — Она хочет отказаться от (любого) покровителя.

    Der Konstrukteur hat auf einen Helfer verzichtet. — Конструктор отказался от (какого бы то ни было) помощника.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verzichten

  • 72 Schwägerin

    сущ.
    1) общ. свояченица, невестка (жена брата), золовка

    Универсальный немецко-русский словарь > Schwägerin

  • 73 au Backe!

    ugs.
    (au Backe (mein Zahn)!)
    (salopper Ausruf bei Überraschung, Verwunderung)

    "Da, Pechler, haben Sie meinen Schützling. Geben Sie ihm eine Wanne wie einem General..." - "Au Backe, Schwester Kläre", schmunzelte Pechler, "einen General habe ich aber noch nie nich in diese Anstalt gehabt." (A. Zweig. Erziehung vor Verdun)

    Au Backe, mein Zahn, der wird nix draus! Ich bringe mit, und wenn meine Frau so an die mitbringt, mache ich mich selbständig. (H. Jaeger. Die Festung)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > au Backe!

  • 74 auf einen Sprung

    ugs.

    "So, Schwester Helene," sagte er, "und jetzt darf ich noch auf einen Sprung ins Labor." (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    Eines Abends kam sie müde von der Büroarbeit in der AEG auf einen Sprung in ihren Antiquitätenladen. (B. Brecht. Dreigroschenroman)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf einen Sprung

  • 75 sauer sein

    (Verdruss über etw., Missmut ausdrückend; über etw. verärgert, wütend sein)
    1) быть кислым, недовольным, хмурым; выражать недовольство

    Wir alle auf der Warte waren daher doch ein bisschen sauer, als wir vor einem Jahr erfuhren, dass die stündlichen Eintragungen nicht nötig sind. (Max v. der Grün. Zwei Briefe an Pospischiel)

    ... die Leute in der Straße sind nämlich ganz schön sauer, weil man sie an der Nase rumgeführt hat. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Indem Merkel Stoiber so lange zappeln lasse, beweise sie eigene Autorität und die der CDU. Dort ist man nämlich mächtig sauer über das Verhalten der CSU. Die bayerische Schwester sei "bei aller Liebe" auch nicht viel mehr als ein Landesverband der CDU, heißt es. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sauer sein

  • 76 systir

    f. -r-, косв. systur; pl. nom. и acc. systr, gen. systra, dat. systrum
    2) сестра, монахиня
    * * *
    с. ж. р. - r- сестра
    рун. swestar, г. swistar, д-а. sweostor, swustor (а. sister — сканд. заим.), д-в-н. swestar, swister (н. Schwester), ш. syster, д., нор. søster; к р. сестра, лат. sorōr

    Old Norse-ensk orðabók > systir

  • 77 abschwatzen

    vt уговорить дать, выклянчить. Lieber gebe ich ihr etwas Geld. Die Theaterkarten lasse ich mir aber nicht von ihr abschwatzen.
    Unser Großer hat mir wieder 10 Mark zum Ausgehen abgeschwatzt.
    Er hat seiner Schwester Mutters Schmuck für seine Frau abgeschwatzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abschwatzen

  • 78 abzapfen

    vt l.: jmdm. Blut abzapfen брать кровь из вены. Vor der Untersuchung hat mir die Schwester Blut abgezapft.
    2.: jmdm. Geld abzapfen выкачивать деньги из кого-л., "доить", "сосать" кого-л. Der Junge hat dem Vater Geld für Eis abgezapft.
    5 Mark hat man mir heute schon wieder für eine Spende abgezapft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abzapfen

  • 79 aneinandergeraten

    w (s) повздорить, сцепиться, схватиться. Die beiden sind gestern hart [heftig, stark] aneinandergeraten.
    Wegen meines Schwagers bin ich mit meiner Schwester aneinandergeraten,

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aneinandergeraten

  • 80 Anstandswauwau

    m -s, -s фам. ш.утл. надзиратель, блюститель приличий
    "классная дама". Wenn ihre Tochter ausgeht, wird ihr ein Anstandswauwau mitgegeben. Gewöhnlich ist es die Tante.
    Man hat ihr die Oma als Anstandswauwau mitgegeben.
    Sie hat ihre verheiratete Schwester als Anstandswauwau mit.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Anstandswauwau

См. также в других словарях:

  • Schwester — steht für: ein Geschwister weiblichen Geschlechts, siehe Verwandtschaftsbeziehung #Geschwister das Mitglied einer weiblichen Ordensgemeinschaft (umgangssprachlich auch Nonne), siehe Ordensschwester eine traditionelle Berufsbezeichnung für… …   Deutsch Wikipedia

  • Schwester — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Anne ist Margarets kleine Schwester. • Schwester Bertha ist schon seit 20 Jahren hier. • Nick ist mit seiner Schwester im Wohnwagen. • Ich habe eine Schwester in München …   Deutsch Wörterbuch

  • Schwester — Schwester: Der gemeingerm. Verwandtschaftsname mhd., ahd. swester, got. swistar, aengl. sweostor, aisl. systir (daraus entlehnt engl. sister), schwed. syster geht zurück auf idg. *su̯esor »Schwester«. Außerhalb des Germ. entsprechen z. B.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Schwester — Sf std. (8. Jh.), mhd. swester, ahd. swester, soster, as. swestar Stammwort. Aus g. * swester f. Schwester , auch in gt. swistar, anord. systir (Umlaut aus dem Plural und Formen mit e in der Folgesilbe), ae. sweostor. Mit t Einschub zwischen s… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Schwester — Schwester, 1) eine weibliche Person, welche mit einer andern Person einerlei Eltern hat; sind beide Eltern gemeinschaftlich, so heißt sie rechte od. leibliche S., ist nur der Vater od. die Mutter gemeinschaftlich, so heißt sie Halb od.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schwester — Schwester, eine weibliche Person, die mit einer andern Perion die gleichen Eltern hat; sind beide Eltern gemeinschaftlich. so heißt sie rechte oder leibliche S., ist nur der Vater oder die Mutter gemeinschaftlich, Halbschwester. S. ist auch… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Schwester — 1. Aber Schwester, wer wird sich denn mit so schwerem Panzer tragen, sagte die Kröte zur Schildkröte. Die Russen: Jede Kröte meint, sie sei eine Schildkröte, der nur die lästige Schale fehle. (Altmann VI, 503.) 2. Die Schwester ist näher als der… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schwester — Krankenschwester; Pflegeperson (fachsprachlich); Krankenpflegerin; Schwesterherz (umgangssprachlich); Diakonissin; Diakonisse * * * Schwes|ter [ ʃvɛstɐ], die; , n: 1. weibliche Person im Verhältnis zu einer anderen, die …   Universal-Lexikon

  • Schwester — die Schwester, n (Grundstufe) eine weibliche Person, die die gleichen Eltern hat wie eine andere Person Beispiele: Sie ist noch hübscher als ihre Schwester. Heute besucht mich meine Schwester. die Schwester, n (Aufbaustufe) eine Frau, die im… …   Extremes Deutsch

  • Schwester — Schwẹs·ter die; , n; 1 eine weibliche Verwandte, die dieselben Eltern hat ↔ Bruder: ,,Wie viele Geschwister hast du? ,,Zwei Brüder und eine Schwester || K : Schwesterliebe 2 kath; ein weibliches Mitglied eines Ordens ≈ Nonne || K:… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schwester S — Sabrina Setlur bei einem Konzert in Wiesbaden, November 2007 Sabrina Setlur (* 10. Januar 1974 in Frankfurt am Main) ist eine deutsche Rapperin. Mit mehr als zwei Millionen verkauften Tonträgern ist sie die erfolgreichste weibliche Interpretin… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»