-
1 rester
1 (demeurer) Quedar, quedarse: rester au lit, quedarse en camaEn rester là, no ir más allá2 Quedar sobrar3 Il reste, queda; quedan -
2 rester bouche cousue
dar la callada por respuestaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > rester bouche cousue
-
3 bras croisés
estar cruzado de brazos / quedarse (estar) de brazos cruzadosDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > bras croisés
-
4 deux ronds de flan
quedarse con la boca abiertaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > deux ronds de flan
-
5 légalité
mantenerse en la legalidadDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > légalité
-
6 lettre morte
ser papel mojadoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > lettre morte
-
7 quant-à-soi
guardar reservaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > quant-à-soi
-
8 arrière
I1 (derrière) Detrás2 SPORTS Defensa3 MILITAIRE Retaguardia substantif fémininsingulier4 SPORTS Defensa substantif fémininsingulier5 Trasero, ra: les roues arrière, las ruedas traserasII1 Para atrás hacia atrás2 Rester en arrièreen, quedar atrás; a la zaga3 En arrièreen de, detrás de -
9 baba
substantif masculin → inflexiones1 Bizcocho borracho2 familier Patidifuso, -sa: rester baba, quedarse de piedra -
10 fille
substantif féminin → inflexiones1 Hija: fille adoptive, hija adoptiva2 Muchacha chicaRester fille, quedarse soltera4 fille d'auberge, moza de mesón; criada -
11 préférer
Preferir: je préfère rester, prefiero quedarme; CONJUGAISON como, accélérer. -
12 station
substantif féminin → inflexiones1 (arrêt) Pausa, parada2 Posición postura: rester en station verticale, quedar en posición vertical3 RELIGION Estación4 (de métro) Estación5 (d'autobus, taxis) Parada6 (météorologique, éméttrice) Estación7 station thermale, balneario -
13 tenir
1 (dans les bras, par la main) Tener, tener cogido, da2 (retenir) Sujetar, aguantar3 Mantener: il tint les yeux fermés, mantuvo los ojos cerrados4 (s'emparer de) Coger5 familier Agarrar6 tenir le vin, aguantar mucho bebiendo7 (de la place) Ocupar, coger8 Contener: cette bouteille tient un litre, esta botella contiene un litro9 (diriger, gérer) Llevar, estar encargado, da de10 tenir un rôle, desempeñar un papel11 tenir des propos agréables, decir cosas agradables12 Saber: je le tiens de mon frère, lo sé por mi hermano13 tenir pour, considerar como; creer14 Cumplir: tenir sa parole (con) cumplir; su palabra15 (une réunion) Tener, celebrar16 Tiens!, tenez!, ¡hombre!; ¡vaya!17 Estar unido, da, sujeto, ta: la branche tient encore à l'arbre, la rama está todavía unida al árbol18 (résister) Resistir, aguantar19 (dans un espace) Caber: on tient à dix à cette table, caben diez personas en esta mesa20 tenir à (vouloir absolument) querer; j'ai tenu à les inviter, he querido invitarlosNe tenir à rien, no importarle a uno nada21 tenir à (résulter) provenir; deberse a22 tenir de, tener algo de; parecerse: il tenait de son père, tenía algo de su padre23 Il ne tient qu'à moi, sólo depende de míQu'à cela ne tienne, que no quede por eso24 Agarrarse, cogerse: tenez-vous à la main courante, agárrese al pasamanos25 Quedarse permanecer: se tenir debout, quedarse de pie; tiens-toi droit!, ¡ponte derecho!26 (être quelque part) Estar27 Comportarse portarse: il sait se tenir en société, sabe comportarse en sociedad28 (être et rester) Estarse: se tenir tranquille, estarse tranquilo29 Ne pouvoir se tenir de, no poder aguantarse de30 Savoir à quoi s'en tenir, saber a qué atenerse31 (choses) Estar íntimamente relacionado, da: dans cette affaire, tout se tient, en este asunto todo está íntimamente relacionado; CONJUGAISON como, venir -
14 vague
adjectif → inflexiones1 Vago, ga indeciso, sa2 Terrain vague, baldío; solar3 Vaguedad substantif féminin4 (de la mer, etc.) Ola5 vague de chaleur, ola de calor6 figuré Oleada, ola -
15 veiller
1 (rester sans dormir) Velar2 Velar vigilarveiller à, veiller sur, velar por; tener cuidado de: veiller à ce que, procurar de3 (un malade, un mort) Velar -
16 affiche
en cartel / en carteleramantenerse en cartel / permanecer en cartelquitar del cartelser la cabecera del cartelDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > affiche
-
17 baba
tenerlo crudoquedarse bizco / quedarse de una pieza / quedarse de piedra / caerse de culotu l'as dans le baba!¡vas de ano, Robustiano!Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > baba
-
18 bec
no decir ni mu / no decir ni píocantarle el bote a alguienquedarse con dos palmos de narices / quedarse a la luna de ValenciaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > bec
-
19 course
en carreracaballo de carrerasno estar para muchos trotesmantenerse (seguir) en la carreraDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > course
-
20 électron
no casarse con nadieDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > électron
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rester — [ rɛste ] v. intr. <conjug. : 1> • 2e moitié XIIe; lat. restare I ♦ 1 ♦ Continuer d être dans un lieu. ⇒ demeurer. (Sujet personne) « C était dans un champ de carottes, nous y sommes restés cinq heures » (Zola). « Restez là, jusqu à ce que… … Encyclopédie Universelle
rester — Rester. v. n. L S se prononce. Estre de reste. Voilà ce qui reste du disner. c est là tout ce qui reste de son bien. il a perdu tout, il ne luy reste que l esperance. c est tout ce qui me reste. que reste t il à faire? qui de huit paye cinq,… … Dictionnaire de l'Académie française
Rester — (Seew.), so v.w. Traalie … Pierer's Universal-Lexikon
Restér — Restér, Dorf im Bezirk Rosenau des Comitats Gömör (ungarisches Verwaltungsgebiet Kaschau), Bergbau auf Kupfer u. Zinnober; 300 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
rester — Rester, Restare, Superesse, Reliquum esse. Oster de ce qui reste, Aliquid de viuo resecare … Thresor de la langue françoyse
rester — (rè sté) v. n. 1° Demeurer, par opposition à s en aller (sens le plus voisin du latin, qui est s arrêter). L armée se mit en marche, et il resta deux bataillons pour garder le défilé. Restez à votre place. • Reste, ah ! reste ; ne reviens… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RESTER — v. intr. être de reste, subsister. Voilà ce qui reste du dîner. C’est là tout ce qui reste de sa fortune. C’est tout ce qui me reste. Voilà vingt francs qui restent de votre argent. Il est resté seul de son nom, de sa famille, de son parti. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
RESTER — v. n. Être de reste. Voilà ce qui reste du dîner. C est là tout ce qui reste de son bien. C est tout ce qui me reste. Voilà vingt francs qui restent de votre argent. Il est resté seul de son nom, de sa famille. Il est resté le seul de son parti.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
rester — vi. ; demeurer, habiter, résider, loger, être domicilié ; subsister, vivre, survivre ; demeurer un certain temps à ; mettre // employer // falloir rester du temps ; rester (sur le champ), être perdu, (ep. d une récolte qu il est impossible de… … Dictionnaire Français-Savoyard
rester — v.i. Habiter : Je reste rue de Clichy. / Rester en carafe, attendre en vain … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Rester la même (Single) — Rester la même Single par Lorie extrait de l’album Rester la même Face A Rester la même (Radio Edit) Face B On chante (Techno Mix) Sortie 5 décembre 2005 … Wikipédia en Français