Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(reparaître

  • 1 reparaître

    reparaître° [ʀ(ə)paʀεtʀ]
    ➭ TABLE 57 intransitive verb
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    reparaître can be conjugated with avoir or être.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━ to reappear ; [roman, texte] to be republished ; [journal, magazine] to be back in print
    * * *
    ʀ(ə)paʀɛtʀ
    verbe intransitif
    2) ( être publié à nouveau) [journal] to be back in print; [œuvre, texte] to be republished
    * * *
    ʀ(ə)paʀɛtʀ vi
    * * *
    reparaître verb table: connaître vi
    2 ( être publié à nouveau) [journal, hebdomadaire] to be back in print; [œuvre, texte] to be republished.
    [rəparɛtr] verbe intransitif
    2. → link=réapparaître réapparaître

    Dictionnaire Français-Anglais > reparaître

  • 2 reparaître

    reparaître [rəpaaretr]
    werkwoord
    1 weer verschijnenkomen opdagen, zich weer laten zien

    Dictionnaire français-néerlandais > reparaître

  • 3 reparaître

    reparaître
    znovu se objevit

    Dictionnaire français-tchèque > reparaître

  • 4 reparaître

    ʀəpaʀɛtʀ
    v irr
    reparaître
    reparaître [ʀ(ə)paʀεtʀ] < irr>
    1 avoir (se montrer de nouveau) wieder auftauchen; soleil, lune wieder hervorkommen
    2 avoir o être presse; journal, livre wieder erscheinen

    Dictionnaire Français-Allemand > reparaître

  • 5 reparaître

    vi.
    1. qayta ko‘rinmoq, qayta namoyon bo‘lmoq; le soleil a reparu quyosh qayta ko‘rindi; ne reparais jamais devant moi! ko‘zimga qayta ko‘rinma!
    2. qayta ko‘rinmoq, qayta namoyon bo‘lmoq, qayta paydo bo‘lmoq, qaytalanmoq; ce caractère peut reparaître après plusieurs générations bu fe'l-atvor bir necha avloddan keyin qayta namoyon bo‘lishi mumkin.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > reparaître

  • 6 reparaître

    БФРС > reparaître

  • 7 reparaître

    Французско-русский универсальный словарь > reparaître

  • 8 reparaître

    أمحص
    ظهر ثانية
    عاد الى الظهور

    Dictionnaire Français-Arabe > reparaître

  • 9 reparaître

    Reaparecer, CONJUGAISON como, connaître.

    Dictionnaire Français-Espagnol > reparaître

  • 10 reparaître

    v.intr. (de re- et paraître) 1. появявам се отново; 2. проявявам се отново; la fièvre a reparu температурата се появи отново. Ќ Ant. disparaître.

    Dictionnaire français-bulgare > reparaître

  • 11 reparaître

    vi. сно́ва < вновь> появля́ться/появи́ться ◄-'вит-►

    Dictionnaire français-russe de type actif > reparaître

  • 12 reparaître

    sech wedder sah loh.

    Dictionnaire français-alsacien > reparaître

  • 13 reparaître

    reaperi

    Dictionnaire français-espéranto > reparaître

  • 14 renaître

    ʀənɛtʀ
    v irr
    1) wieder aufleben, wieder erstehen, wieder geboren werden, wieder aufblühen
    2)
    renaître
    renaître [ʀ(ə)nεtʀ] <irr, défec>
    1 (reparaître) espoir, doute wieder aufkommen; désir, dispute wieder aufflammen; difficultés wieder auftauchen; Beispiel: faire renaître l'espoir chez quelqu'un jdm wieder Hoffnung machen; Beispiel: faire renaître le conflit den Konflikt erneut heraufbeschwören
    2 (reprendre vigueur) fleur wieder blühen; jour erwachen; économie wieder aufblühen; pays wieder aufleben
    3 relatif, mythologie wiedergeboren werden

    Dictionnaire Français-Allemand > renaître

  • 15 reparu

    reparu [rəpaaruu]
    werkwoord    → reparaître

    Dictionnaire français-néerlandais > reparu

  • 16 reparu-

    reparu- [rəpaaruu]
    werkwoord    → reparaître

    Dictionnaire français-néerlandais > reparu-

  • 17 terre

    nf. ; sol: târa (Arvillard.228b, Montagny-Bozel.026b.COD.), téra (060a, Cordon.083, St-Alban-Hu.), térâ (Bessans), TÊRA (026a.SHB.,228a, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Billième.173, Bourget-Huile, Chambéry.025, Combe-Si.018, Compôte-Bauges.271, Gets.227, Giettaz.215, Lanslevillard, Montendry, St-Jean- Arvey.224, St-Pierre-Alb.060b, Saxel.002, Table, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028), tyéra (Notre-Dame-Be.214b, St-Nicolas-Cha.125), tyira (214a). - E.: Argile / -eux, Boue, Cordon, Domaine, Pâton, Pointe, Salir, Terrain, Tuf, Vigueur.
    A1) grande étendue de terre cultivable, plusieurs champs d'un seul tenant: masso nm. (002).
    A2) petite pièce // petit lopin // coin terre de terre: gronyè nm. (002) ; bokon (001, 228) ; lopin (028). - E.: Parcelle, Pièce, Reste.
    A3) terre peu fertile, difficile à travailler, inculte et pauvre, lande ; champ labouré ; sillons: garôpa nf. (018), shèropa < paresseux> nf. (002). - E.: Manger.
    A4) terre / terrain terre inculte, improductive, sauvage, pauvre, ne produisant rien, lande, friche, teppe (fl.): tata nf. (002,018), tèpa (001), rupa (021).
    A5) terre / terrain terre pauvre et sec, terre dévoreuse d'engrais, (dont le sous-sol est composé de gravier): brâma-fan nm. (001) ; lyapin (Thorens-Gl.), R. => Dévorer.
    A6) terre argileuse => Argileux.
    A7) terre fine, légère: prinma têra (002), têra terre fin-na // prinma (001), téra finna (083).
    A8) lanche (fl.), langue de terre /// couloir de montagne /// petite vallée dénudée terre très en pente et se rétrécissant vers le bas, couloir où naissent les avalanches ; bande de terre longue et étroite, terrain long et étroit ; petit plateau long, étroit et très en pente sur le flanc d'une montagne, entre deux ravins, au-dessus terre d'une falaise // d'un ressaut, couvert de bois ou de prés: lanche (Tignes.141), lanshe nf. (001,004,028, Chamonix, Morzine.081), lanste (021), R.2, D. => Avalanche.
    A9) petite langue de terre: guinda nf. (021).
    A10) long champ en travers de la pente: lindya (081).
    A11) bonne couche de terre friable qui recouvre les semences: ameûdyeû nm. (002).
    A12) terre glaise, argile: têr-glyéza nf. (001).
    A13) terre cuite, argile façonnée et cuite au four: têr(a)-kwéta nf. (001).
    A14) terre battue: têra trepi (228), têr(a) batwà (001).
    A15) endroit où il y a des lanches: lancher nm. (044), R.2.
    B1) adv., (posé) à terre, par terre, sur le sol, sur le plancher ; tombé, coupé, fauché, mis bas ; descendu (du fenil, ep. du foin, de la paille): ba < bas> adv. (001,002,003,025), bâ (228), par ba (028) ; partcheu-bâ (125) ptyèbà (001c), tyèbà (001b,082), par tyèbà (001a,021,082), pèk bâ (026), pèrkibâ (141), pèty-bà (002), ikin d'ba (Aussois), ba itchi (St-Martin-Porte) ; p'têra (001,228b), pè / pe terre têra (025,173,224,227 / 215,228a,271).
    Fra. Pose-le par terre: pûzlo ptyèbà (001).
    Fra. Les blés sont coupés (fauchés): lô blyâ son ba (001).
    B2) à ras terre, jusqu'à terre, au niveau du sol: à râ têra ladv. (001,002).
    C1) v., ôter // nettoyer terre la terre qui terre souille // salit terre (les mains, les chaussures, les outils...): détêrolâ vt. (002), détarafyî (001).
    C2) reparaître à mesure que la neige fond (ep.de la terre): têran-nâ (002) vimp., tareunâ (021), tran-nâ (083).
    D1) adj., reparu quand la neige est fondue, à nouveau sans neige, (ep. du sol, de la terre): têran, -na, -e (002,081, Samoëns).
    Fra. La neige est fondue, la terre apparaît: y è têran (002).
    D2) assez essuyé pour être travaillé (ep. de la terre après la fonte de la neige): téran, -na, -e (Juvigny).

    Dictionnaire Français-Savoyard > terre

  • 18 disparaître

    v.tr. (de dis- et paraître) 1. изчезвам, изгубвам се, загубвам се; 2. оттеглям се; 3. умирам; 4. скривам се; faire disparaître премахвам, скривам; 5. арго убивам. Ќ Ant. apparaître, reparaître, montrer (se); commencer, demeurer, être, rester.

    Dictionnaire français-bulgare > disparaître

  • 19 eau

    f
    1. вода́ ◄A sg. во-, pl. во-► (dim. води́ца et води́чка) ║ ( avec un adjectif):

    eau blanche — свинцо́вая примо́чка;

    eau bénite — свята́я вода́; eau bouillante — кипя́щая вода́, [↑круто́й] кипято́к; eau bouillie — кипячёная вода́; eau claire — чи́стая <прозра́чная> вода́; eau courante — прото́чная вода́; водопрово́д (installation); eau dormante — стоя́чая вода́; eau douce — пре́сная вода́; eau dure — жёсткая вода́; laver à grande eau — мыть ipf., не жале́я воды́ <хороше́нько>; eau lourde — тяжёлая вода́; eau oxygénée — пе́рекись водоро́да; eau potable — питьева́я вода́; en eau profonde — глубоко́ в воде́; eau rougie — вода́ с вино́м; вино́, разба́вленное водо́й; eau sucrée — подслащённая вода́; eau trouble — му́тная вода́; pêcher en eau trouble — лови́ть ipf. ры́бу в му́тной воде́

    eau de:

    eau de Cologne — одеколо́н;

    eau de Javel — жаве́левая вода́, жаве́ль; eau de Jouvence — исто́чник мо́лодости; eau de noix — оре́ховая насто́йка; eau de pluie — дождева́я вода́; eau du puits — коло́дезная вода́; eau de riz — ри́совый отва́р; eau du robinet — водопрово́дная вода́, вода́ из-под кра́на; eau de rosé — ро́зовая вода́; à l'eau de rosé — слаща́вый (mièvre); — сентимента́льный; eau de Seltz — се́льтерская вода́; eau de source — ключева́я <роднико́вая> вода́; eau de table — минера́льная вода́; eau de vaisselle — помо́и; eau de Vichy — вода́ «Виши́»

    à [l']eau:

    aller à l'eau — идти́/пойти́ за водо́й;

    des légumes à l'eau — варёные [в воде́] о́вощи; un moulin à eau — водяна́я ме́льница; des nouilles à l'eau — лапша́ [на воде́]; peinture à l'eau — акваре́ль, акваре́льная жи́вопись (art); — акваре́ль; карти́на, напи́санная акваре́лью (ouvrage); — клеева́я кра́ска (enduit); pot à eau — кувши́н для воды́; le temps est à l'eau — собира́ется дождь; стои́т дождли́вая пого́да; faire cuire à l'eau — вари́ть/с= в <на> воде́; se jeter à l'eau

    1) броса́ться/бро́ситься в во́ду
    2) fig. рискова́ть/рискну́ть, ↑идти́/пойти́ ва-банк; реша́ться/реши́ться (se décider);

    mettre à l'eau un navire — спуска́ть/спусти́ть су́дно на во́ду

    d'eau:

    araignée d'eau — водяно́й пау́к;

    une bouteille d'eau minérale — буты́лка [из-под (qui a contenu)] — минера́льной воды́; château d'eau — водока́чка; водонапо́рная ба́шня; chasse d'eau

    1) водоспу́ск; промывно́й бачо́к (WC)
    2) слив воды́ (action);

    chute d'eau — водопа́д;

    compteur d'eau — водоме́р; cours d'eau — река́;

    pl. géol. ре́ки; во́дные пути́ (navigables);

    au fil de l'eau [— вниз] по тече́нию;

    un filet d'eau — стру́йка воды́; une flaque d'eau — лу́жа; à fleur d'eau — у са́мой пове́рхности воды́; едва́ каса́ясь воды́ (affleurant); — едва́ выступа́ющий над водо́й (émergeant un peu); — вро́вень с водо́й (sur le même plan); fuite d'eau — уте́чка воды́; goutte d'eau — ка́пля воды́; дождева́я ка́пля; ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau — они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́; c'est une goutte d'eau dans la mer — э́то ка́пля в мо́ре; un jet d'eau — струя́ воды́; фонта́н; водомёт vx. (dispositif); pièce d'eau — водоём, пруд (étang); — бассе́йн (bassin); porteur d'eau — водоно́с; poule d'eau — водяна́я ку́рочка; prise d'eau [— водозабо́рн|ый] кран;

    [-ая] коло́нка;

    rat d'eau — водяна́я кры́са;

    salle d'eau — умы́ва́льная; ва́нная ко́мната; trombe d'eau — ли́вень; vapeur d'eau — водяно́й пар; voie d'eau — течь; пробо́ина (percée)

    par eau: водо́й, по воде́; во́дным путём;

    les transports par eau — во́дный <морско́й и речно́й> тра́нспорт; морски́е и речны́е перево́зки

    pl.:

    les grandes eaux [de Versailles] — пуск всех фонта́нов [в Верса́льском па́рке]

    ║ lex Eaux et Forêts RF — лесно́е ве́домство; ве́домство лесно́го и во́дного хозя́йства; un ingénieur des Eaux et Forêts — инжене́р лесно́го ве́домства ║ les eaux territoriales — территориа́льные во́ды ║ la ligne de partage des eaux — водоразде́л ║ une ville d'eaux — куро́рт; во́ды; куро́ртный го́род; aller aux eaux — е́хать/по= на во́ды

    méd.:

    les eau— х околопло́дные во́ды;

    ● il y a de l'eau dans le gaz — де́ло па́хнет кероси́ном <жа́реным>; де́ло принима́ет скве́рный оборо́т neutre; aller à vau-l'eau

    1) (à la dérive) идти́ ко́е-как
    2) (se perdre) конча́ться/ко́нчиться неуда́чей; терпе́ть/ по= ↓неуда́чу <круше́ние, крах>;

    depuis qu'elle est morte, dans la maison tout va à vau-l'eau — по́сле её сме́рти всё в до́ме идёт ко́е-как;

    s'en aller en eau de boudin — конча́ться/ко́нчиться ниче́м; идти́ пра́хом; amener de l'eau au moulin de qn.лить ipf. во́ду на чью-л. ме́льницу; c'est clair comme de l'eau de roche — э́то я́сно как бо́жий день; compte là-dessus et bois de l'eau — держи́ карма́н ши́ре; faire eau — дава́ть/дать течь; le navire faisait eau de toutes parts — су́дно протека́ло как решето́; faire de l'eau — запаса́ться/запасти́сь пре́сной водо́й; mettre de l'eau dans le vin (dans le thé) — разбавля́ть/разба́вить вино́ (чай) водо́й; il a mis de l'eau dans son vin fig. ∑ — у него́ поуба́вилось пры́ти; mes souliers prennent l'eau ∑ — у меня́ о́бувь промо́кает <пропуска́ет во́ду>; il tombe de l'eau — идёт дождь; il ne trouverait pas de l'eau dans la rivière — он недотёпа; он не ви́дит того́, что лежи́т под но́сом; être au pain et à l'eau — сиде́ть ipf. на хле́бе и на воде́; tomber à l'eau (échouer) — провали́ться pf., не вы́гореть pf. se noyer dans un verre d'eau — утону́ть <захлебну́ться> pf. в стака́не воды́ заблуди́ться pf. в трёх со́снах; rester le bec dans l'eau — напра́сно ждать ipf. обе́щанного; ≈ обе́щанного три го́да ждут prov.; c'est un coup d'épée dans l'eau [— э́то] всё равно́ что толо́чь во́ду в сту́пе; э́то беспло́дная <тще́тная> попы́тка littér.; être comme poisson dans l'eau — чу́вствовать ipf. себя́ как ры́ба в воде́; revenir sur l'eau — выплыва́ть/вы́плыть, выкара́бкиваться/вы́карабкаться (rétablir sa situation); — вновь появля́ться/по= яви́тъся (reparaître)

    2. (sécrétion) пот (sueur); слюна́ (salive);

    je suis tout en eau — я весь в поту́;

    ● suer sang et eau — рабо́тать <труди́ться> ipf. до седьмо́го по́та; l'eau m'en vient à la bouche ∑ — у меня́ от э́того слю́нки теку́т <потекли́>

    3. (des végétaux) сок ◄G2►;
    4. (pureté):

    un diamant d'une belle eau — бриллиа́нт чи́стой воды́ ● c'est un imbécile de la plus belle eau — э́то ∫ са́мый что ни на есть <наби́тый> дура́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > eau

См. также в других словарях:

  • reparaître — [ r(ə)parɛtr ] v. intr. <conjug. : 57> • reparoistre 1611; de re et paraître 1 ♦ Se montrer à la vue (après une disparition). ⇒ réapparaître; réapparition. « il l avait vue [la lune] se voiler et reparaître » (France). ♢ Paraître de nouveau …   Encyclopédie Universelle

  • REPARAÎTRE — v. n. Paraître de nouveau. Cet homme n a jamais reparu. Les ennemis ne reparaîtront pas. Après une longue absence, on le vit tout à coup reparaître, reparaître avec un nouvel éclat. Reparaître dans le monde. La représentation finie, on a obligé l …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • REPARAÎTRE — v. intr. Paraître de nouveau. Après une longue absence, on le vit tout à coup reparaître, reparaître avec un nouvel éclat. Reparaître dans le monde. Le soleil reparaît sur l’horizon. Une tache qui reparaît. Le calme reparaît …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • reparaître — (re pa rê tr ) v. n. Il se conjugue comme paraître. Paraître de nouveau ; se montrer, se présenter de nouveau. La comète qui avait disparu commence à reparaître. •   Quoi ! vous dites que les temps du jacobin Jacques Clément ne reparaîtront plus… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • renaître — [ r(ə)nɛtr ] v. intr. <conjug. : 59; rare aux temps comp. et p. p. rené, ée> • XIIe « ressusciter, revenir à l état de grâce »; de re et naître 1 ♦ Naître de nouveau; recommencer à vivre. « On a vu des brames [brahmanes] se brûler pour… …   Encyclopédie Universelle

  • réapparaître — [ reaparɛtr ] v. intr. <conjug. : 57> • 1867; de re et apparaître ♦ Apparaître, paraître de nouveau. ⇒ reparaître. L enfant est réapparu au bout de trois jours. « Les avions avaient réapparu, il y en avait un qui laissait derrière lui un… …   Encyclopédie Universelle

  • réapparition — [ reaparisjɔ̃ ] n. f. • 1828; astron. 1771; de re et apparition ♦ Le fait de réapparaître. Réapparition du Soleil après une éclipse. « La réapparition d un acteur sur la scène provoque le dénouement » (Green). Faire une réapparition. ⊗ CONTR.… …   Encyclopédie Universelle

  • reparution — [ r(ə)parysjɔ̃ ] n. f. • 1948; de re et parution ♦ Fait de reparaître. Reparution de journaux après la guerre. ● reparution nom féminin Fait de reparaître. reparution [ʀ(ə)paʀysjɔ̃] n. f. ÉTYM. 1948; …   Encyclopédie Universelle

  • RÉAPPARITION — s. f. T. didactique. Action de reparaître, d apparaître de nouveau. La réapparition des symptômes d une maladie. La réapparition d une fièvre.   Il signifie particulièrement, en Astronomie, La vue d un astre qui commence à reparaître après une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RÉAPPARITION — n. f. Action de reparaître, d’apparaître de nouveau. La réapparition des symptômes d’une maladie. La réapparition d’une fièvre. Il désigne particulièrement, en termes d’Astronomie, la Vue d’un astre qui commence à reparaître après une éclipse, ou …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Animaux totémiques de l'Hérault — Dans le département de l Hérault, lors de manifestations culturelles ou de fêtes votives, les habitants de certaines villes ou villages font défiler un animal totémique, emblème de leur cité, dans les rues. Si certains de ces animaux totémiques… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»