-
1 Prunk
-
2 Prunk
(d'r) le faste, l'apparat. -
3 CHICOCUEITL
chicocuêitl:Jupe décorée d'un motif irrégulier.Esp., medias faldas o faldillas romboidales. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 11.Angl., skirt with the irregular design." in îcuê yehhuatl in chicocuêitl ahnôzo tehtenacazzoh ", elles ont une jupe, une jupe au motif irrégulier ou ornée aux angles d'un motif de pierres. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45." cuêitl tehtenacazzoh, chicocuêitl ", une jupe ornée aux angles d'un motif de pierre ou avec un motif irrégulier.Parure des esclaves destinées au sacrifice. Sah9,51.Citée avec d'autres vêtements d'apparat dans Sah 1952,178:12-13." in tlazohcuêitl, in tlahmachyoh ahzo tehtenacazyoh ahnôzo chicocuêitl ", les jupes d'apparat, celles qui sont brodées ou celles ornées aux angles d'un motif de pierres ou celles au motif irrégulier - die Prunk-Hüfttücher, die gemusterten oder die mit Steinen an den Ecken oder die Hüfttücher mit Schrägtrennung der Farben. Sah 1952,188:12-13 = Sah9,17.'naguas de mujer labradas a la maravillas, llamadas 'chiconcueytl' (!)'. Tezozomoc 1878,468.'naguas muy ricas para las mugeres de los señores; a la naguas nombraban 'chiconcueitl' (!)'. Tezozomoc 1878,495.Dans le chapitre consacré aux parures féminines, Sahagun signale une jupe nommée " chicocuêitl " et qui est ornée d'un large bord. (Sah8,47)U.Dyckerhoff 1970,183." chicocuêitl patlahuac in îten ", la jupe au motif irrégulier qui a un large bord - the skirt with an irregular (design), having a wide border. Sah8,47." chico " steht hier in der Bedeutung von 'schief, verquer' und so lauten die modernen Uebersetzungen: 'skirt with an irregular design' (Sah8,47); 'mit schräg (von Ecke zur gegenüberliegenden Ecke) laufender Trennung der Farbe' Schultze Iena Sah 1952,259. Welche Uebersetzung korrekter ist, läßt sich wegeh fehlender Abbildungen nicht sagen, doch scheint die von Anderson und Dibble wahrscheinlicher, da die von Schultze Iena gegebene eher auf das von tilmahtli her bekannte Muster " nacazminqui " zutrifft.U.Dyckerhoff 1970,183. -
4 NETLAUHTILLI
netlauhtilli:Don, faveur que l'on reçoit." auh in tlazohtilmahtli, quimmacac, in ômotênêuh, îhuân tlazohmaxtlatl, in înnetlauhtil mochîuh, quin ihcuâc quimolpilîayah, in ihcuac huehueyi ilhuitl quîtztihuiya, in îpan tlâcaxipêhualiztli ", die genannten Prunkmäntel, aber, die er ihnen gab und die Prunk-Schambinden die ihnen zu Geschenk gemacht worden waren, banden sie sich nur dann um, wenn ein großes Fest einbrach, z.B. das Menschenschindenfest.Sah 1952,172:21-24." quimoolpilihtihuih in înnetlauhtil ", ils viennent avec leurs cadeaux enveloppés. Sah2,58." niman ic concuitimanih cecenyaca in înnetlauhtil ", alors chacun prend la part qui lui revient - darauf nimmt ein jeder sein Geschenk.Dans une distribution de parures honorifiques présidée par Moctezuma.Sah 1927,180 = Sah2,123." quihuâlmacatimanih cecenyaca in înnetlauhtil ", ils donnent à chacun son cadeau.Sah2,144." quimoolpilihtihuih in înnetlauhtil ", il apportent leur cadeau emballé - they went with their gifts tied up in bundles. Sah2,58. -
5 TEHTENACAZYOH
tehtenacazyoh:*\TEHTENACAZYOH parure, orné de motifs de pierres dans les anglesAllem., mit Steinen an den Ecken.Angl., with squared corner stone design." in tlazohcuêitl, in tlahmachyoh ahzo tehtenacazyoh ahnôzochicocuêitl ", die Prunk-Hüfttücher, die gemusterten oder die mitSteinen an den Ecken oder die Hüfttücher mit Schrägtrennung derFarben. Sah 1952, 168:12.13 = Sah3,17." cuêitl tehtenacazzoh, chicocuêitl ", the skirt with the squaredcorner stone design, (or) of irregular design. Sah9,5l. -
6 TEHTENACAZZOH
tehtênacazzoh, variante: tehtênacazyoh, n.possessif.Orné aux angles de motifs de pierres." in îcue yehhuâtl in chicocuêitl ahmôzo tehtenacazzoh ", elles ont unejupe, une jupe au motif irrégulier ou ornée aux angles d'un motif depierres. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45." cuêitl tehtenacazzoh, chicocuêitl ", une jupe ornée aux angles d'unmotif de pierre ou avec un motif irrégulier.Parure des esclaves destinées au sacrifice ? Sah9,51" in tlazohcuêitl, in tlahmachyoh ahzo tehtenacazyoh ahnôzochicocueitl ", die Prunk-Hüfttücher, die gemusterten oder die mitSteinen an den Ecken oder die Hüfttücher mit Schrägtrennung derFarben. Sah 1952,188:12-13 = Sah9,17. -
7 TLAZOHCUEITL
tlazohcuêitl:Jupe précieuse.Citée avec d'autres vêtements d'apparat en Sah 1952,178:12-13." in tlazohtilmahtli, in tlazohcuêitl, in tlazohhuîpilli ", les manteaux d'apparat, les jupes d'apparat, les blouses d'apparat. Sah 1952,186:25-26." in tlazohcuêitl, in tlahmachyoh ahzo tehtenacazyoh ahnôzo chicocuêitl ", les jupes d'apparat, celles qui sont brodées ou celles ornées aux angles d'un motif de pierres ou celles au motif irrégulier - die Prunk-Hüfttücher, die gemusterten oder die mit Steinen an den Ecken oder die Hüfttücher mit Schrägtrennung der Farben. Sah 1952,188:12-13 = Sah9,17.Citée en Sah9,46. -
8 TLAZOHHUIPILLI
tlazohhuîpilli:Blouses précieuses, d'apparat.Allem., Prunk Überhemd. SIS 1952,314.Cité en Sah 1952,186:25-26 parmi d'autres vêtements précieux.Cité en Sah9,46.Form: sur huîpilli morph.incorp. tlazoh-tli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHHUIPILLI
-
9 TLAZOHTILMAHTLI
tlazohtilmahtli:Manteau précieux.Cités parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patôlli. Sah3,30.Vendus sur le marché. Sah8,67.Parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,45Offerts aux visiteurs de marque. Sah2, 191." quimmacatoh tlazohtilmahtli tlazohtlanqui ", ils viennent leur donner des manteaux précieux, des choses précieuses - they wend to offer them precious capes, precious goods. A l'arrivée du premier hateau espagnol. Sah12,5." tlazohtilmahtli iuhquin in yehhuâtl in in nicân motênêhua ", des manteaux précieux comme ceux mentionnés ici - the precious cape like those which are here named. Offerts aux Espagnols. Sah12,6." tlazohtilmahtli yehhuâtl in tlahtohcâtilmahtli, in itzcôâyoh ahnozô îxnextôntlapalli, ahnôce ihhuitica tehtecomayoh ahnôce itzmixicalcoliuhqui ". Sah 1927,332.Cité en Sah9,47 parallèlement à tlazohmaxtlatl." tlazohtilmahtli in quimolôloa, in quimoquêntia ", il s'enroule, il se vêt d'un manteau précieux - with a priceless cape he covered and wrapped himself. Sah8,56." in tlazohtilmahtli, in tlazohcuêitl. in tlazohhuîpilli ", des manteaux précieux, des jupes précieuses, des blouses précieuses. Sah 1952,190:5-6 et Sah 1952,186:25-26" auh in tlazohtilmahtli, quimmacac, in ômotênôuh, îhuân tlazohmaxtlatl, in înnetlauhtil mochîuh, quin ihcuâc quimolpiliâyah, in ihcuâc huehueyi ilhuitl quitztihuiya. in îpan tlâcaxipêhualiztli, yeh ihcuâc ihualcemolinia îcemah tonâhuac, huâlmocemahuia in nicân Mexihco in ilhuitl quihuâlquîxtiâya ce xiuhtica in quihuâlmattihuiya ", die genannten Prunkmäntel, aber, die er ihnen gab und die Prunk Schambinden die ihnen zu Geschenk gemacht worden waren, banden sie sich nur dann um, wenn ein großes Fest einbrach, z.B. das Menschenschindenfest, zu welcher Zeit sie sich immer zu uns begaben, sich vollzählig hier in Mexico zusammenfanden. Zum Feste holten sie sie (Prunkkleider) hervor, einmal im dahr legten sie sie an. Sah 1952,172:21-24." in tlazohtilmahtli in cencah mâhuiztic tlapalehcacôzcayoh ", des manteaux précieux, merveilleux, ornés du motif du vent - costly capes, the wonderful red ones, with the wind jewel design. Sah9,2." in îxquich tlazohtli, in tlazohtilmahtli, in tlazohmaxtlatl ", toutes sortes de choses précieuses, des manteaux précieux. des pagnes précieux. Offerts aux ambassadeurs. Sah8,44.Cité en Sah9,46 et Sah8,88." moch ye in tlazohtilmahtli îpan quitecayah oncân cemilhuitia ", tous les manteaux précieux qu'ils étendaient là, y restent un jour entier - all these precious capes, when they spread them out, remained there a day. Sah4,77.Form: sur tilmahtli morph. incorp. tlazoh-tli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHTILMAHTLI
См. также в других словарях:
Prunk — Prunk … Deutsch Wörterbuch
Prunk — Prunk: Das im 17. Jh. aus dem Niederd. ins Hochd. übernommene Wort geht zurück auf mnd. prunk »Aufwand, Putz, Zierde«, dem niederl. pronk »Schmuck, Zierde, Pracht, Aufwand« entspricht. Auch das Verb prunken wurde im 17. Jh. aus dem Niederd.… … Das Herkunftswörterbuch
Prunk — Prunk, 1) eigentlich eine nachgebildete Pracht ohne die gehörigen Mittel dazu, eine Scheinpracht aus Eitelkeit; 2) dann ein jeder in die Augen fallender Schmuck, wobei das Absichtliche bemerkbar ist. Daher Prunkzimmer, so v.w. Paradezimmer.… … Pierer's Universal-Lexikon
Prunk — ↑Luxus, ↑Pomp … Das große Fremdwörterbuch
Prunk — Sm std. (17. Jh.) Stammwort. Aufgenommen aus ndd. pronk, dieses zu mndl. bronc. Gehört zu prangen und mindestens indirekt zu Pracht. Herkunft im übrigen unklar. Verb: prunken. ✎ Lühr (1988), 363. deutsch d … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
prunk — sb., en (ÆLDRE overdreven pragt) … Dansk ordbog
Prunk — im Maul und Knurren im Magen kann ein Bauernkind nicht ertragen. – Gubitz, Jahrbuch, 1847, S. 84 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Prunk — Janko Prunk (2006) Janko Prunk (* 30. Dezember 1942 in Loka bei Zidani most, Jugoslawien, heute Slowenien) ist ein slowenischer Historiker und Politiker. Prunk wurde in der Nähe von Sevnica in Zentral Slowenien geboren. Er studierte Geschichte… … Deutsch Wikipedia
Prunk — Verschwendung; Prasserei; Gepränge; Geaase; Unmäßigkeit; Vergeudung; Luxus; Verschleuderung (umgangssprachlich); Maßlosigkeit; Protz; … Universal-Lexikon
Prunk — Prụnk der; (e)s; nur Sg; eine viel zu kostbare Ausstattung oder Verzierung (meist eines Gebäudes o.Ä.) ≈ Pracht ↔ Nüchternheit <verschwenderischer Prunk; der Prunk eines Festes, einer Kirche, eines Schlosses> || hierzu prụn·ken (hat) Vi;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Prunk — der Prunk (Aufbaustufe) übermäßig große Pracht Synonyme: Aufwand, Extravaganz, Pomp, Opulenz (geh.) Beispiel: Die Hochzeit seiner Tochter wurde mit großem Prunk gefeiert … Extremes Deutsch