-
81 трескучий
-
82 фразеология
-
83 фразер
-
84 фразерство
-
85 enchevêtrement
enchevêtrementenchevêtrement [ã∫(ə)vεtʀəmã]wirres Durcheinander; de branches, ruelles Gewirr neutre; de pensées Wirrwarr masculin; de phrases Verschachtelung féminin; d'une intrigue Verwick[e]lung féminin; de liens Verflechtung féminin généralement pluriel -
86 enchevêtrer
ɑ̃ʃəvetʀev1) ( emmêler) verwirren, verwickeln2)s'enchevêtrer — sich verwirren, sich verwickeln, schwirren
enchevêtrerenchevêtrer [ã∫(ə)vetʀe] <1>Beispiel: s'enchevêtrer branches sich [ineinander] verschlingen; fils sich verwickeln; pensées wild durcheinander gehen; Beispiel: phrases enchevêtrées verschachtelte Sätze, Schachtelsätze Pluriel -
87 faiseur
fɛzœʀm...macher m, Hersteller m, Verfertiger mfaiseurfaiseur , -euse [fəzœʀ, -øz]Substantif masculin, féminin1 (auteur) Beispiel: faiseur de belles phrases Schwätzer masculin, féminin; Beispiel: faiseur de bons mots Witzbold masculin -
88 grand
gʀɑ̃
1. adj1) groß2) ( considérable) groß, weit, beträchtlichêtre grand comme un mouchoir de poche — winzig klein sein/klitzeklein sein
grande personne — Erwachsener m/f
3) ( long) lang4) ( important) beträchtlich, beachtlich, stattlich, bedeutend
2. adven grand — im Großen, im Großen und Ganzen, in voller Größe, in Lebensgröße
grandI Adjectif1 (dont la taille dépasse la moyenne) groß; arbre hoch; jambe, avenue lang; Beispiel: grand format Großformat neutre; Beispiel: un grand verre d'eau ein volles Glas Wasser; Beispiel: grande entreprise Großunternehmen neutre; Beispiel: grand magasin Kauf-/Warenhaus neutre2 (extrême) groß; buveur, fumeur stark; travailleur tüchtig; collectionneur eifrig; Beispiel: grand blessé/malade/invalide Schwerverletzter/-kranker/-behinderter; Beispiel: grand brûlé Mensch masculin(féminin) mit schweren Verbrennungen; Beispiel: faire un grand froid sehr kalt sein3 (intense) groß; bruit, cri laut; vent heftig, stark; coup gewaltig; soupir tief; Beispiel: avoir grand besoin de dringend brauchen5 (respectable) nobel; Beispiel: grande dame/grand monsieur große Dame/hoher Herr; Beispiel: la grande dame de la chanson die Grande Dame des Chansons; Beispiel: la "Grande Nation" die "große Nation" (Name für Frankreich); Beispiel: grandes écoles Elite-Hochschulen Pluriel7 (exagéré) Beispiel: employer de grands mots große Worte machen; Beispiel: faire de grandes phrases große Reden schwingen; Beispiel: faire de grands gestes wild gestikulieren; Beispiel: prendre de grands airs vornehm tun►Wendungen: au grand jamais nie und nimmerII AdverbeBeispiel: ouvrir tout grand quelque chose etw ganz weit aufmachen; Beispiel: voir grand großzügig planen -
89 haché
aʃfAxt f, Beil nhaché1 (coupé menu) klein gehackt; Beispiel: viande hachée Hackfleisch neutre; Beispiel: bifteck haché Hacksteak neutre -
90 inverser
ɛ̃vɛʀsevinverserinverser [ɛ̃vεʀse] <1>umstellen mots, phrases; tauschen rôles; umkehren évolution, mouvement; Beispiel: inverser l'ordre des mots die Wortstellung ändernBeispiel: s'inverser mouvement, tendance sich umkehren -
91 compasser
compasser kɔ̃pɑse]verbo1 medir a compassocompasser un dessinmedir um desenho a compasso2 medir com exactidão; traçar com simetriacompasser ses phrasespesar as suas palavras -
92 coordonner
[kɔɔʀdɔne]Verbe transitif coordenar* * *coordonner kɔɔʀdɔne]verbocoordonner des phrasescoordenar frases -
93 enchaîner
[ɑ̃̃ʃene]Verbe transitif (attacher) acorrentar(idées, phrases) encadearVerbe pronominal encadear-se* * *I.enchaîner ɑ̃ʃɛne]verbo2 (ideias, palavras) encadearcoordenarincapable d'enchaîner deux penséesincapaz de encadear dois pensamentosdominarII.1 acorrentar-se -
94 ponctuer
ponctuer pɔ̃ktɥe]verbo1 (frase, texto) pontuar2 (por um grito, gestos repetidos) acentuarquand il parle il ponctue toujours ses phrases avec beaucoup de gestes de mainsquando ele fala gesticula muito com as mãos; quando ele fala marca muito as suas frases com gestos de mão -
95 à la journée
уст.постоянно, непрестанноJe n'emploierai point, pour vous rassurer, les grandes phrases d'honneur et de dévouement dont on abuse à la journée. (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Я не стану пускать в ход, чтобы убедить вас, высокопарные фразы о чести и долге, которыми злоупотребляют беспрестанно.
-
96 abécédaire
-
97 aller dans le sens de qn
соответствовать чьим-либо мыслям, суждениям; идти в ногу с чем-либоIl remuerait à la pelle, dans mes écrits, des phrases qui vont dans son sens [...]. Il préfère ne retenir que ce contre quoi s'opposer. (A. Gide, Le Journal.) — Он мог бы найти у меня огромное количество фраз, которые совпадают с его взглядами. Но он предпочитает замечать только то, с чем можно спорить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller dans le sens de qn
-
98 arranger ses petites affaires
La mère Cotrone se méfiait des avocats sans cause, qui promettent le bonheur au peuple et, s'abritant derrière les grandes phrases, arrangent leurs petites affaires. (J. Fréville, Pain de brique.) — Мамаша Котрон не доверяла адвокатам без практики, которые сулят народу золотые горы и, прикрываясь громкими фразами, устраивают свои делишки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > arranger ses petites affaires
-
99 au courant
(обыкн. употр. с гл. être, mettre, tenir, etc.)(au courant (de...))S'il avait été au courant, à la coule, il aurait su que le premier truc du camelot c'est de s'établir au cœur même de la foule. (J. Richepin, Le Pavé.) — Если бы он был в курсе и имел сноровку, он бы знал, что продавцу газет важно первым делом обосноваться в самой гуще толпы.
Elle l'avait priée de veiller sur l'enfant, de la tenir au courant de sa santé, de sa conduite au lycée, de se charger de lui les jours de sortie, et de lui serrer la bride. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Аннетта просила ее присматривать за мальчиком, сообщать ей о его здоровье, о его поведении в лицее, заботиться о нем в отпускные дни и держать его построже.
J'oubliais de vous dire que je vais sans doute publier quelques vers dans "La Nouvelle Revue de Paris"; vous voyez que je vous tiens au courant de mes affaires littéraires ainsi que vous m'avez paru le désirer. J'espère, à votre retour ici, pouvoir vous donner un coup de main. (É. Zola, Correspondance.) — Я забыл написать вам, что, наверное, напечатаю несколько стихотворений в "Новом парижском журнале". Видите, я держу вас в курсе своих литературных дел, как вы, казалось, того и хотели. Надеюсь, что смогу вам помочь, когда вы вернетесь сюда.
"Je me suis laissé duper, pensait Suberceaux; Maud a manqué de loyauté. Si je suis vraiment son allié, elle devait au moins me tenir au courant de ses projets... L'aimerait-elle, par hasard?.." (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — "Я дал себя обмануть, - думал Сюберсо. - Мод водит меня за нос. Если бы я на самом деле был ее другом, она, по крайней мере, должна была бы посвятить меня в свои планы... Неужели она любит его?.."
Éveline était trop au courant de ses habitudes pour ne pas savoir qu'il n'employait que des gens dont il était absolument sûr, à cause de l'immense valeur de son musée. (P. Bourget, Le Fantôme.) — Эвелина слишком хорошо знала его привычки, и потому ей было известно, что он пользуется услугами лишь абсолютно надежных людей, так как его музей представлял собой огромную ценность.
En quelques phrases brèves, il mettait au courant madame Baudu et sa fille. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — В нескольких словах он ввел госпожу Бодю и ее дочь в курс дела.
- être au courant dans le paiement de ses dettesEnfin, pour se tenir au courant, il prit un abonnement à la "Ruche médicale", journal nouveau dont il avait reçu le prospectus. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Наконец, чтобы быть в курсе, он подписался на "Медицинский улей", новый журнал, проспект которого ему прислали.
- être au courant de son travail
- mettre au courant du répertoire -
100 c'est une misère
это все пустяки; это ничтожная вещьC'est une misère, quand on y songe, que ces petits signes dont sont formés les syllabes, les mots, les phrases. Que devient l'idée, la belle idée, sous ces méchants hiéroglyphes, à la fois communs et bizarres? (A. France, Le Lys rouge.) — Как подумаешь, что за убожество все эти маленькие значки, из которых составляются слоги, слова, предложения. Во что превращается мысль, прекрасная мысль, облаченная в эти гадкие иероглифы, столь обычные и вместе с тем столь странные?
См. также в других словарях:
Phrases R — Phrases de risque Les phrases de risque ( phrases R ) sont des annotations présentes sur les étiquettes de produits chimiques qui indiquent les risques encourus lors de leur utilisation, de leur contact, de leur ingestion, de leur inhalation, de… … Wikipédia en Français
phrases — ● phrases nom féminin pluriel Discours creux et vide ; paroles vaines et prétentieuses : Il ne faut pas se payer de phrases. ● phrases (expressions) nom féminin pluriel Faire de grandes phrases, parler avec emphase. Sans phrases, franchement et… … Encyclopédie Universelle
Phrases S — Conseils de prudence Les conseils de prudence ( phrases S ) sont des indications présentes sur les étiquettes de produits chimiques, qui conseillent l’utilisateur quant aux précautions à prendre lors de leur manipulation ou utilisation. Elles se… … Wikipédia en Français
Phrases de risque — Les phrases de risque ( phrases R ) sont des annotations présentes sur les étiquettes de produits chimiques qui indiquent les risques encourus lors de leur utilisation, de leur contact, de leur ingestion, de leur inhalation, de leur manipulation… … Wikipédia en Français
Phrases de sécurité — Conseils de prudence Les conseils de prudence ( phrases S ) sont des indications présentes sur les étiquettes de produits chimiques, qui conseillent l’utilisateur quant aux précautions à prendre lors de leur manipulation ou utilisation. Elles se… … Wikipédia en Français
Phrases statistiquement improbables — Statistically Improbable Phrases Pour les articles homonymes, voir SIP. Les Statistically Improbable Phrases (de l anglais signifiant littéralement « phrases statistiquement improbables »), couramment abrégées sous le sigle SIPs, sont… … Wikipédia en Français
Phrases and Numbers — Infobox Album | Name = Phrases and Numbers Type = Album Artist = Infusion Released = 2000 Recorded = Genre = Electronica Length = 1:07:21 Label = Thunk Producer = Reviews = Last album = This album = Phrases and Numbers (2000) Next album = Six… … Wikipedia
Phrases from The Hitchhiker's Guide to the Galaxy — The Hitchhiker s Guide to the Galaxy is a comic science fiction series created by Douglas Adams that has become popular among fans of the genre(s) as well as members of the scientific community. Certain phrases from it are widely recognised and… … Wikipedia
Phrases from Hamlet in common English — William Shakespeare s play Hamlet has contributed many phrases to common English, from the famous To be, or not to be to a few less known, but still in everyday English. Also, some occur elsewhere, such as the Bible, or are proverbial. A few,… … Wikipedia
phrases — freɪz n. idiom, saying; expression; group of words that functions as a single unit (Grammar) v. formulate in words, express in words; express in a certain manner … English contemporary dictionary
PHRASES — … Useful english dictionary