-
41 risqué
risque [ʀisk]masculine noun• on n'a rien sans risque(PROV) nothing ventured, nothing gained• au risque de le mécontenter/de sa vie at the risk of displeasing him/of his life* * *ʀiskcomporter or présenter un risque — [processus] to carry a risk; [décision, action] to involve some risk
à risques — [personne, prêt] high-risk (épith)
Phrasal Verbs:* * *ʀisk nmIl n'y a pas de risque qu'il l'apprenne. — There's no risk of him finding out.
* * *risque nm1 ( danger) risk (de of); comporter or présenter un risque [processus] to carry a risk; [décision, action] to involve some risk; il n'y a pas grand risque à accepter leur proposition there's not much risk involved in accepting their offer; risque accru increased risk; gros risques major risks; risque d'échec/d'infection/d'inflation risk of failure/of infection/of inflation; risque d'incendie fire risk; le grand risque, c'est le chômage the major risk is unemployment; le risque que le conflit s'étende the risk that the conflict might spread; malgré le risque in spite of the risk; courir un risque to run a risk; prendre des risques/un risque to take risks/a risk; il n'y a pas de risques○ que ça leur arrive/de s'ennuyer! there's no risk of that happening to them/of getting bored!; c'est sans risque it's safe; agir sans risque to act safely; sans risque de qch/de faire with no risk of sth/of doing; au risque de faire at the risk of doing; au risque d'être mal compris at the risk of being misunderstood; à (haut) risque, à risques [personne, groupe, investissement, prêt] high-risk ( épith); partenaire/obligation à risque high-risk partner/bond;risque de change Fin foreign exchange risk; les risques du métier occupational hazards; les risques professionnels occupational hazards. -
42 soulager
soulager [sulaʒe]➭ TABLE 31. transitive verbto relieve ; [+ conscience] to ease• mets de la crème, ça soulage put some cream on, it's soothing• pleure un bon coup, ça soulage ! have a good cry, it'll make you feel better!2. reflexive verb* * *sulaʒe
1.
1) ( décharger) to relieve [personne, entreprise, étagère] (de of)2) ( apaiser) to relieve [personne]; to relieve, to ease [conscience, peine]pleure un bon coup, ça soulage — have a good cry, you'll feel better
3) (colloq) fig ( voler) to relieve ( de quelque chose of something)
2.
se soulager verbe pronominal1) (colloq) ( satisfaire un besoin naturel) euph to relieve oneself2) ( s'apaiser)* * *sulaʒe vt* * *soulager verb table: mangerA vtr1 ( décharger) to relieve [personne, entreprise, étagère] (de of); passe-moi une valise, ça te soulagera let me relieve you of one of your suitcases; il faut le soulager des tâches administratives we'll have to relieve him of administrative duties; suppression d'une taxe pour soulager les entreprises exportatrices tax relief for exporters;2 ( apaiser) to relieve [personne]; to relieve, to ease [peine, conscience]; soulager qn d'un mal de tête to relieve sb's headache; pleure un bon coup, ça soulage have a good cry, you'll feel better; la mort de l'assassin ne soulagera pas ma peine the death of the murderer will not assuage my grief; tu m'as soulagé d'un grand poids you've taken a great weight off my shoulders;3 ○ fig ( voler) to relieve (de qch of sth); il s'est fait soulager de son portefeuille somebody relieved him of his wallet.B se soulager vpr1 ○( satisfaire un besoin naturel) euph to relieve oneself;2 ( s'apaiser) elle m'a raconté tout cela pour se soulager she told me the whole story to get it off her chest.[sulaʒe] verbe transitifcela devrait vous soulager de votre mal de tête this should relieve ou help your headachepleure, ça te soulagera have a good cry, you'll feel better afterwards4. [décharger] to relievemon collègue me soulage parfois d'une partie de mon travail my colleague sometimes relieves me of part of my work————————se soulager verbe pronominal (emploi réfléchi)[d'une charge de travail] to lessen the strain on oneselfprends un collaborateur pour te soulager take somebody on to take some of the pressure of work off you————————se soulager verbe pronominal intransitifil m'arrive de crier pour me soulager sometimes I shout to let ou to blow off steam2. (familier & euphémisme) to relieve oneself -
43 séduction
séduction [sedyksjɔ̃]feminine nouna. ( = charme) charm ; ( = action) seductionb. appeal• exercer une forte séduction sur qn [projet, idéologie] to have a great deal of appeal for sb* * *sedyksjɔ̃nom féminin ( manœuvre) seduction; ( charme naturel) charm; ( de l'argent) lure; ( du luxe) enticement; ( des mots) seductive power* * *sedyksjɔ̃ nf1) (action de séduire) seduction2) (= charme, attrait) appeal, charm* * *séduction nf ( manœuvre) seduction; ( charme naturel) charm; manœuvres de séduction stratagems of seduction; une femme pleine de séduction a woman of great charm; pouvoir de séduction (de personne, d'acteur) power of seduction (sur over); (de la jeunesse, des mots) seductiveness; ( de l'argent) lure; ( du luxe) enticement; (du cinéma, de la télévision) seductive power (sur over).[sedyksjɔ̃] nom féminin1. [d'une personne] charm2. DROIT -
44 nature
f1. (monde physique) приро́да;les sciences de la nature — естествозна́ние, есте́ственные нау́ки, природо́ведение; la philosophie delà nature — натурфилосо́фия, филосо́фия приро́ды ║ Protection (merveilles) de la nature — охра́на чуде́са) приро́ды; il faut laisser agir la nature — ну́жно положи́ться на приро́ду; la nature ne l'a pas favorisé ∑ — он был обделён приро́дой; le retour à la nature — возвра́т к приро́де; à l'état de nature — в приро́дном <в есте́ственном> состоя́нии; contraire à la nature — противоесте́ственный; contre nature — противоесте́ственно adv., противоесте́ственный adj.; un crime contre nature — зве́рское (↑чудо́вищное) преступле́ние; le sentiment de la nature — спосо́бность чу́вствовать приро́ду; au sein de la nature — на ло́не приро́ды; ● il s'est perdu dans la nature — он как сквозь зе́млю провали́лся; je l'ai envoyé dans la nature — я посла́л его́ куда́ пода́льше pop.les lois (les forces) de la nature — зако́ны (си́лы) приро́ды;
2. (ensemble des caractères) приро́да, нату́ра; склад хара́ктера (personne);la nature des choses — приро́да веще́й; la nature du terrain — хара́ктер ме́стности; ils sont de nature différente ∑ — хара́ктеры у них ра́зные, по хара́ктеру они́ ра́зные; il ne faut pas forcer sa nature — не сле́дует наси́ловать свою́ приро́ду; il est gai de nature — он от приро́ды <по нату́ре> весёлый челове́к; il est silencieux par nature — он по приро́де молчали́в; c'est dans sa nature — э́то в его́ хара́ктере <в его́ нату́ре>; il a une bonne nature — он челове́к по нату́ре <по приро́де> [све́жей] хоро́ший; c'est une heureuse nature ∑ — у него́ счастли́вый <зави́дный> хара́ктер; une petite nature — хлю́пик, слаба́к, жа́лкое существо́; une riche nature — незауря́дная ли́чность ║ de nature à — спосо́бный + inf; — кото́рый мо́жет + inf; ce fait n'est pas de nature à modifier ma décision — э́то обстоя́тельство не мо́жет <не спосо́бно> измени́ть моё реше́ниеla nature humaine — челове́ческая приро́да <нату́ра>;
3. (art) нату́ра;un portrait grandeur nature — портре́т в натура́льную величину́; une nature morte — натюрмо́ртpeindre d'après nature — писа́ть/на= с нату́ры;
4.:payer en nature — плати́ть ipf. нату́рой; une rémunération en nature — натуропла́та, пла́та [за труд] нату́ройen nature — нату́рой;
■ adj.1. натура́льный, без припра́в;des tomates nature — помидо́ры без припра́в; un café nature — чёрный ко́фе ║ fam.:je préfère les huîtres nature — я предпочита́ю у́стрицы в натура́льном ви́де;
il est nature — он ∫ челове́к простова́тый <звёзд с не́ба не хвата́ет>
-
45 порядок
м.1) ( правильное состояние) ordre mпривести в порядок что-либо — mettre de l'ordre dans qch; mettre qch en ordre2) ( последовательность) ordre mрассказать все по порядку — raconter tout en procédant par ordre3) (правила, режим) ordre m; règle fввести новые порядки — introduire de nouvelles règles4) ( военное построение)боевой порядок — formation f, dispositif m••в порядке — être en ordre; être en règle (по форме и т.п.); être en bon état ( в исправности); bien fonctionner ( исправно действовать)быть не в порядке — être en désordre; ne pas être en forme, ne pas être en règle ( не по форме); être en mauvais état, être détraqué ( в неисправности); mal fonctionner ( действовать плохо)призвать к порядку — rappeler (ll) vt à l'ordreвсе в порядке — tout va bien, tout est bienэто в порядке вещей — c'est dans l'ordre des choses, c'est naturel -
46 brûler une étape
(brûler une étape [или des étape(s)])1) ехать, мчаться не останавливаясь, лететь без остановокEn définitive, tant de réserve n'était pas inutile au cas où Joseph II brûlerait l'étape de Ferney. De quoi aurait-on l'air si on illuminait pour un absent? On n'illumina pas mais on fit ôter toutes les pierres de chemin de Ferney. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — В конце концов столько предосторожностей не были излишними на случай, если император Иосиф II вздумает проехать мимо Фернея. Хорошенький вид будет у устроителей иллюминации в честь отсутствующего гостя! Иллюминации не было, но потрудились убрать все камни на дороге к Фернею.
2) нарушить обычную очередность, последовательность действий, пренебречь чем-либо- Viens, mon chéri, on va se coucher, dit-elle à Finaud qui comprit que ce soir on brûlait les étapes mais feignit de le trouver naturel. (B. Groult, La Part des choses.) — - Иди сюда, мой песик, мы ложимся спать, - сказала она Фино, который понял, что сегодня вечером установленный порядок нарушается, но сделал вид, что находит это вполне естественным.
Sortie du cercle de mes intimes, je n'aimais causer avec les gens qu'en tête à tête, ce qui permet souvent de brûler l'étape des banalités mondaines. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — Когда я покидала общество моих ближайших людей, я любила беседовать только наедине, что часто позволяет обойти этап светских банальностей.
-
47 chasser
v -
48 inquiet
inquiet, inquiète [ɛ̃kjε, ɛ̃kjεt]adjective[personne] worried ; [regards] uneasy* * *
1.
- iète ɛ̃kjɛ, ɛt adjectif1) ( de nature) anxious3) ( empli de crainte) [air, regard] anxious, worried
2.
nom masculin, féminin worrier* * *ɛ̃kjɛ, ɛ̃kjɛt adj (-ète)1) (naturel, nature) anxious2) (à cause de qch) worried* * *A adj1 ( de nature) [caractère, personne] anxious;2 ( alarmé) worried; elle commence à être inquiète she's starting to get worried; il est inquiet de ne pas avoir de leurs nouvelles he's worried that he hasn't heard from them; il est inquiet d'avoir trouvé la porte fermée he's worried because he found the door locked; inquiet pour worried about;3 ( empli de crainte) [air, voix, regard, propos] anxious, worried.B nm,f worrier; c'est un (éternel) inquiet he's a (perpetual) worrier.[attente] anxiousje suis inquiet de l'avoir laissé seul I'm worried ou uneasy about having left him alone2. (littéraire) [activité, curiosité] restless————————, inquiète [ɛ̃kjɛ, ɛt] nom masculin, nom féminin -
49 obliger
obliger [ɔbliʒe]➭ TABLE 3 transitive verba. ( = forcer) obliger qn à faire qch [règlement, autorités] to require sb to do sth ; [principes, circonstances, agresseur] to oblige sb to do sth• il va accepter ? -- il est bien obligé ! is he going to agree? -- he has no choice!• prudence oblige, les gens mettent de l'argent de côté people have to be cautious and put money aside• je vous serais très obligé de bien vouloir... I should be greatly obliged if you would kindly...* * *ɔbliʒe
1.
1) ( contraindre)obliger quelqu'un à — [personne, police] to force somebody to; [autorité, règlement] to make it compulsory for somebody to; [devoir, prudence] to compel somebody to
2) Droit [bail, contrat, accord] to bind [somebody] legally [personne]3) ( rendre service à) to oblige
2.
s'obliger verbe pronominal* * *ɔbliʒe vt1) (= contraindre)obliger qn à faire — to force sb to do, to oblige sb to do
2) DROIT (= engager) to bind3) (= rendre service à) to oblige* * *obliger verb table: mangerA vtr1 ( contraindre) obliger qn à faire gén to make sb do; [personne, police] to force ou compel sb to do; [autorité, règlement] to make it compulsory for sb to do; [devoir, prudence] to compel sb to do; [circonstance, événement] to force sb to do; comme la loi vous y oblige as required by law; rien ne t'oblige à accepter you don't have to accept; ‘tu vas l'aider?’-‘bien obligé’ ‘are you going to help him?’-‘I've got no choice ou alternative’;2 Jur [bail, contrat, accord] to bind [sb] legally [personne] (à faire to do); un contrat oblige toutes les parties signataires a contract is binding on all parties; être obligé de faire to be bound to do; le bail m'oblige à réparer les dégâts the lease makes me legally responsible for repairs;3 ( rendre service à) to oblige (en faisant by doing); vous m'obligez beaucoup I am much obliged to you; je vous serais (très) obligé de bien vouloir faire I should GB ou would be very much obliged if you would be so kind as to do.B s'obliger vpr1 ( se contraindre) s'obliger à faire to force oneself to do, to make oneself do;2 ( s'aider) to help one another; c'est naturel de s'obliger entre amis it's only natural for friends to help one another.tradition oblige! tradition demands it![ɔbliʒe] verbe transitifne m'oblige pas à te punir don't force me to ou don't make me punish youêtre obligé de faire quelque chose to be forced to do something, to have to do somethingje suis bien obligé de suivre I have no option ou choice but to followirez-vous? — bien obligé! are you going? — I don't have any choice, do I?j'ai mis une cravate, réunion oblige I had to wear a tie, what with the meeting and all2. [contraindre moralement ou juridiquement]vous m'obligeriez en venant ou si vous veniez you would oblige me by coming, I would be obliged if you came————————s'obliger à verbe pronominal plus préposition1. [se forcer à] to force oneself toelle s'oblige à marcher un peu ou à un peu de marche chaque jour she forces herself to ou she makes herself walk a little every day2. [s'engager à] to commit oneself topar ce contrat, je m'oblige à évacuer les lieux avant le 21 in this contract I commit myself to leaving ou I undertake to leave the premises by the 21st -
50 équilibré
équilibre [ekilibʀ]masculine nouna. balance• perdre/garder l'équilibre to lose/keep one's balance• trouver un équilibre entre... et... to find a balance between... and...► en équilibre [budget] balanced• se tenir or être en équilibre (sur) [personne] to balance (on) ; [objet] to be balanced (on)* * *ekilibʀnom masculin1) ( fait de ne pas tomber) balanceêtre en équilibre sur — [objet] to be balanced on; [personne] to balance on
2) (entre deux éléments, poids) balance; ( stabilité) stabilityl'équilibre des forces — ( en politique) the balance of power
être en équilibre — [objets] to be balanced
3) (bien-être, santé mentale) equilibrium4) ( bonne combinaison) (de formes, phrase, d'alimentation) balance5) Chimie, Physique equilibrium* * *ekilibʀ nm1) [corps, objet] balanceJ'ai failli perdre l'équilibre. — I nearly lost my balance.
2) (entre des forces, des éléments) balance3) [balance] equilibrium* * *équilibre nm1 ( fait de ne pas tomber) balance; garder/perdre l'équilibre to keep/to lose one's balance; l'oreille interne est le centre de l'équilibre the inner ear controls balance; être en équilibre sur qch [objet] to be balanced on sth; [personne] to balance on sth; tenir qch en équilibre (sur qch) to balance sth (on sth); se tenir en équilibre sur un pied to balance on one leg; être en équilibre instable sur qch to be precariously balanced on sth; numéro d'équilibre balancing act;2 (entre deux éléments, poids) balance (entre between); ( stabilité) stability; l'équilibre des forces Pol the balance of power; l'équilibre politique/économique political/economic stability; l'équilibre de la terreur the balance of terror; l'équilibre naturel the natural balance; trouver un équilibre [pays, couple] to find a balance; être en équilibre [objets] to be balanced; assurer l'équilibre budgétaire to balance the budget; la préservation des grands équilibres naturels the preservation of the great ecosystems;3 (bien-être, santé mentale) equilibrium; manquer d'équilibre to be unstable; retrouver son équilibre to get back to normal;4 ( bonne combinaison) (de formes, phrase, d'alimentation) balance;( féminin équilibrée) [ekilibre] adjectif2. [budget] balancedmal équilibré unbalanced, unstable -
51 bâtard
an. ; enfant naturel ; bâtard, dégénéré, (ep. des plantes) ; sauvage, non cultivé, tordu, pas aussi joli, (peuplier, oseille, pie) ; qui n'est pas de pur race: BÂTÂr, -RDA, -E (Albanais.001, Notre-Dame-Be. | Albertville, Annecy.003, Balme-Si., Beaufort, Cordon, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes.028) || bâshâr m. (Moûtiers) ; bâsko, -a, -e (002,003, Genève, Leschaux), baskalin, -na, -e (028). -
52 cépage
nm., plant de vigne, variété de vigne: PLAN (Annecy.003, Thônes.004), plyan (dè mnyè) (Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014). - E.: Bourru, Cristal, Doux, Nouveau, Vin.A) anciens cépages existant avant l'arrivée du phylloxéra: Malvoisie.A1) roussette (donne un vin blanc, doux, léger, doré, pétillant, très capiteux, vrai champagne savoyard, jusqu'à 12 et 13 degrés d'alcool ; la vallée des Usses avec la roussette de Frangy, la vallée du Rhône avec la roussette de Seyssel, roussette de Savoie avec Monthoux, Marestel et Monterminod) (Desingy, MCD.31) ; vin élaboré à partir du cépage Altesse: rostà nf. (001, Combe-Si.018) ; altèssa (001).A2) roussette haute (actuellement repris comme greffons): rostà hyôta nf. (001).A3) roussette basse (actuellement repris comme greffons): rostà bassa nf. (001).A4) bon blanc (variété de chasselas donnant un vin blanc doux très agréable ; excellent raisin de table ; plusieurs sous-variétés ; actuellement repris comme greffons): bon blyan nm. (001).A5) fendant vert: fêdê vê nm. (001).A6) fendant roux: fêdê rossè nm. (001).A7) blanchette: blyanshtà nf. (001).A8) molette // mondeuse blanche // morillon blanc (St-Pierre-Alb., VPM.243) cépage (cépage blanc à grains resserrés, donne un vin blanc pétillant ; très productif ; cépage typiquement savoyard, unique au monde, actuellement repris comme greffons): molèta, moltà nf. (001), kakabwè nm. (à Charpignat au Bourget-du-Lac, VPM.73a- 15).A9) roussette de Montmélian (sous-variété de la molette): rostà d'Monmélyan nf. (001).A10) gouais, gouet (cépage blanc ou noir): gwé (003), gwè nm. (001), gwê (Albens.058, Trévignin).A11) gouet blanc (peu estimé seul, allié à d'autres cépages): gwè blyan nm. (001).A12) gouet noir (hâtif, très productif, donne un vin rouge): gwè nai nm. (001).A13) dremau ou drumeau (à gros raisin serré, peu répandu): drèmô, drumô nm. (001).A14) muscat (cépage blanc ou rouge): muskà nm. (001).A15) muscat blanc (raisin de treille, très productif): muskà blyan nm. (001).A16) muscat rouge (cultivé uniquement en treille): muskà rozho nm. (001).A17) petit-muscat (COD.): karmanyula nf.(004), R. => Poire.A18) mondeuse (nf.) // savoyan (nm.) // savoyard (nm.) // savoyette // morillon noir (nm., St-Pierre-d'Alb., VPM.243) // mondouze (nf., St-Pierre-d'Alb., VPM.243) cépage (plant primitif et indigène à grains serrés noirs, cépage typiquement savoyard unique au monde, planté en Savoie depuis plus de 2000 ans ; lent à mûrir, donne un vin rouge corsé de bonne conservation, avec une certaine astringence due à un excès de tannin ; actuellement repris comme greffons): sawè nm. (001, Moye), savoyan (Bonneville) || sawéta nf. (003,014,058), sawèta (020) ; mondeuza (Billième), mondoza nf. (Arvillard). - N.: On identifie la mondeuse au vinum picatum < vin à goût naturel de poix> de Pline l'Ancien (SGR.95) et à l' allobrogica picata vinis (SGR.95).A19) sauvignon / sauvignain / sarvagnin / sarvinien / servignain / servagnin // salvagnin (sorte de pineau à petits grains serrés et petites grappes donnant un vin rouge fin et délicat ; actuellement repris comme greffons): sarvanyin nm. (001b, 003, Albertville, Trévignin), salvanyin (001a, Genève), sèrvanyin (Massongy, St- Paul-Cha.).A20) raisin blanc âcre, du pays: sarvanyin nm. (021, BRA.).A21) douce-noire // gros noir // plant noir // corbeau // cul-de-poule // mélier / meslier cépage noir (VPM.243), (à grains serrés, donne un vin rouge doux mais peu alcoolisé ; actuellement repris comme greffons): batyolin (Ugines) ; deûf-naira (020), deûs-naira (Albens) ; grou nai nm. (001).A22) aramon // elbou // hibou (plant rare donnant un vin rouge peu apprécié): (z)aramon nm. (001 | 018).A23) picard (très hâtif et productif, donne un vin rouge ; plant très résistant ; introduit en Savoie vers 1860 par le docteur De Lavenay, maire de Desingy ; actuellement repris comme greffons ; plusieurs sous-variétés): pikâ nm. (001).A24) plant de Lyon: plyan dè Lyon nm. (001).A25) plant de Bourgogne: plyan d'Borgonye nm. (001).A26) beaujolais: bôzholé / bôjolé nm. (001).A27) plant de Bordeaux: plyan d'Bordô nm. (001).A28) gros gamay: grou gâmé nm. (001).A29) réby / rhéby // croquant (à grains ovoïdes, à écorce dure, rare et peu productif ; excellent raisin rouge de table et d'une conservation exceptionnelle ; cultivé uniquement dans les environs de Seyssel et Frangy): rébi nm. (001, Frangy, Seyssel), korsin (Desingy, MCD.33).A30) cépage à raisin rouge: bèku < pointu> nm. (Biolle).A31) hybou ou polofrais (cépage savoyard qui monte jusqu'au sommet des arbres): ibou nm. (COD.).A32) petit-blanc (fl.), cépage blanc à petit grains: prin-blyan nm. (Albanais).A33) chasselas, cépage blanc à graines grosses et serrées: chaslà nm. (001).A34) othello (introduit en Savoie après le phylloxéra, très productif, mais son goût foxé l'a fait abandonner): otelô nm. (001).A35) alicante (introduit en Savoie après le phylloxéra, n'a pas réussi): alikante nm. (001).A36) petit-bouchet (introduit en Savoie après le phylloxéra, n'a pas réussi): ptyouboushè nm. (001).A37) noah (cépage américain ; mon grand-père en avait dans sa vigne à Moye): no-à nm. (001).A38) riparia (plant américain servant de porte greffe): riparyà nm. (001), (z)ariparyà (018).B) nouveaux cépages sur plants américains: Gamay, Gringet, Jacquère, Mondeuse.B1) klinton nm. (003, DER.).B2) roussanne, arrivée de Tain-l'Hermitage, cépage blanc donnant le chigninbergeron: rossan-na nf. (001), barbin (vallée du Gelon), martin-côt (Rochette, VPM.74a31).B3) sébêlo / -e nm. (mon grand-père en possédait quelques plants à Moye ; cépage non greffé qui rapporte beaucoup et demande peu de traitement). -
53 différent
adj. difèran (Saxel) / -in (Chambéry, Villards-Thônes) / difrê / -in (Albanais), -TA, -E ; pâ différent lè / la / lô / lé différent mémo, -a, -e (001).Fra. Ils sont très différents l'un de l'autre: é son vrémê pâ lô mémo < ils ne sont vraiment pas les mêmes> (001).Fra. C'est différent: y è pâ la méma chuza < c'est pas la même chose> (001). - E.: Joli, Naturel.A1) pl., divers => Plusieurs. -
54 tout
adv., m., pron. et adj. (bas lat. tottus, forme expressive de totus "tout entier, intégral") I. adv. 1. съвсем, напълно, съвършено; tout jeune съвсем млад; c'est tout naturel това е съвсем естествено; tout autre съвършено друг; tout doucement съвсем леко; 2. tout... que (без subjonctif) колкото и да; tout riche que je suis колкото и да съм богат; 3. tout (+ p. prés.) (служи за подсилване, не се превежда); tout en causant разговаряйки; 4. loc.adv. du tout никак; en tout et pour tout всичко на всичко; pas du tout никак, съвсем не; rien du tout нищо; tout autour наоколо; tout au plus най-много; tout а l'heure преди малко; ей-сега, веднага; tout а fait съвсем; tout а coup внезапно; tout d'un coup наведнъж; tout de même все пак; tout d'abord най-напред; tout de suite веднага; pas du tout съвсем не, никак; II. m. 1. цяло; former un tout съставлявам едно цяло; risquer le tout pour le tout залагам всичко на една карта; 2. главното, важното; le tout est de... разг. важното е да...; 3. светът, вселената; le grand Tout безкрайната Вселена; III. pron. 1. всичко; tout va bien всичко е добре; il sait tout той знае всичко; c'est tout това е всичко; avant tout преди всичко; 2. pl. tous, toutes всички; la dernière de toutes последната от всички; tous ensemble всички заедно; 3. ост. всички; tout dormait dans la voiture всички спяха в колата; 4. loc. а tout prendre като се вземе всичко пред вид; най-сетне, най-подир, в края на краищата; après tout в края на краищата, впрочем; c'est tout dire с това всичко е казано; всичко е ясно, разбрано; malgré tout въпреки всичко; pour tout aller за всеки ден (за всичко); tout est bien qui finit bien погов. всичко е хубаво, щом свършва хубаво; une fois pour toutes веднъж завинаги; IV. tout, toute adj. 1. целият, цялата, цялото; tout le jour целият ден; toute sa petite famille цялото му малко семейство; de tout mon cњur от цялото си сърце; 2. всеки, всяка, всяко; toute personne всеки човек; tout Français всеки французин; 3. единствен; ils avaient pour tout domestique une vieille femme имаха за единствена прислуга една старица; 4. pl. tous, toutes всеки, всяка; всички; tous les hommes всички хора; tous les matins всяка сутрин; toutes les fois que всеки път, когато; cesser toutes relations скъсвам всякакви връзки. Ќ а toute bride стремглаво; а tout hasard за всеки случай; а toutes jambes бързо, с всички сили, през глава; а tout moment всеки миг; а tout propos по всеки повод; de toutes parts отвсякъде; de toute urgence много бързо, срочно; en tout cas във всеки случай; en toute hâte набързо; de toutes façons във всеки случай, и все пак; de toute éternité от край време, от стари времена; en tout bien tout honneur с честни намерения. -
55 enfant
m, f1. ребёнок* (dim. ребёночек); дитя́* (dim. ди́тятко) vx., младе́нец (bébé); ма́льчик (garçon), де́вочка ◄е► (fille);un enfant en bas âge — малоле́тний <ма́ленький> ребёнок; Nathalie est une enfant charmante — Натали́ — очарова́тельный ребёнок <-ая де́вочка>; un enfant gâté — избало́ванный ребёнок; un enfant prodige — чу́до-ребёнок; вундерки́нд; un enfant terrible — ужа́сный ребёнок; зади́ра m, f; забия́ка m, f; les enfants assistés — прию́тские Rus. де́ти; де́ти из де́тского до́ма; la psychologie de l'enfant — психоло́гия ребенка, де́тская психоло́гия; le jardin d'enfants — де́тский сад; elle fait l'enfant — она́ ребя́чится <дура́чится>; ne faites pas l'enfant — не прики́дывайтесь [неви́нным] младе́нцем; ↑дово́льно ребя́читься; vous me prenez pour un enfant — вы меня́ счита́ете ребёнком; il n'y a plus d'enfant! — ох, уж э́ти де́ти!; вот так де́точки!; d'enfant — де́тский; ребя́чий fam.; un lit d'enfant — де́тская крова́тка; c'est un jeu d'enfant — его́ де́тская заба́ва; э́то су́щий пустя́к <су́щая бездели́ца>; mon enfant — дитя́ моё; сын мой; дочь мой; mon cher (chère) enfant — ми́лое дитя́; ми́л|ый <дорого́й> мой [ма́льчик]; -ая <дорога́я> моя́ [де́вочка]; asseyez-vous, mes enfants! — сади́тесь, де́ти!un enfant à la mamelle — грудно́й ребёнок, младе́нец;
║ fam.:il est bon enfant — он до́брый <сла́вный> ма́лый; он добря́к; il a un rire bon enfant — у него́ до́брый <доброду́шный> смех; il est l'enfant chéri de... — он люби́мец (+ G); un enfant de chœur — слу́жка; ne me prenez pas pour un enfant de chœur — не принима́йте меня́ за проста́чка <за неви́нного младе́нца>alors, les enfants, on y va! — начнём, ребя́та <бра́тцы fam.>!;
2. (fils, fille) ребёнок;pl. де́ти* (dim. дети́шки ◄е►);un enfant naturel — незаконнорождённый <незако́нный fam., внебра́чный> ребёнок; un enfant d'un autre lit — ребёнок от друго́й же́нщины; un enfant de père inconnu — ребёнок ∫ от неизве́стного отца́ <без отца́>; un enfant trouvé — подки́дыш, найдёныш vx.; un enfant adoptif — приёмный ребёнок, приёмыш fam.; un enfant de l'amour — дитя́ < плод> любви́; незако́нный <внебра́чный> ребёнок; un ménage sans enfants — безде́тные супру́ги, -ая па́ра; qui a beaucoup d'enfants — многоде́тный; quand elle a eu son premier enfant... — когда́ у неё роди́лся пе́рвый ребёнок...; ● c'est une enfant de la balle — ремесло́ у неё в кро́ви; она́ вы́росла в семье́ пото́мственных (+ G pl.); l'enfant prodigue — блу́дный сын; un enfant de troupe — сын по́лкаle grand-père avec ses enfants et petits-enfants — дед с детьми́ и вну́ками;
3. (originaire de) сын ◄-новья́, -ей, -вьям►, дитя́ élevé.;«La confession d'un enfant du siècle.» de Musset «— И́споведь сы́на века́» Мюссе́; «allons, enfants de la patrie...» «— вперёд, сыны́ отчи́зны...»; l'erreur est l'enfant de la précipitation — оши́бка — результа́т <дитя́> торопли́востиc'est un enfant du Midi (de Paris) — он сын <дитя́> ю́га (Пари́жа); он и́стый южа́нин (парижа́нин);
║ fig. (œuvre) де́тище -
56 effet
nm.1. natija, oqibat; yakun, samara; l'effet naturel tabiiy natija; un effet surprenant hayratga soladigan natija; un effet inattendu kutilmagan oqibat; un effet immense katta, yuksak natija; obtenir des effets remarquables ahamiyatga ega bo‘lgan natijalarga erishmoq; Il n'y a pas d'effet sans cause sababsiz oqibat bo‘lmaydi; sans effet natijasiz, samarasiz; en effet haqiqatdan, darvoqi, darhaqiqat, chinakkam, voqean, albatta; à l'effet de maqsadida, niyatida, uchun; à cet effet buning uchun, bu maqsadda2. ta'sir; naf, foyda; l'effet d'un médicament dorining ta'siri, nafi, foydasi; faire, avoir son effet ta'sir ko‘rsatmoq; l'effet d'une force ta'sir kuchi; l'effets de radioactivité radioaktiv ta'sir; techn. un effet utile foydali ish; le médicament n'a pas eu d'effet bu dorining nafi tegmadi3. taassurot; ta'sir; effekt; bon effet yaxshi taassurot; mauvais effet yomon taassurot; un effet de lumière yorug‘lik effekti, yorug‘lik taassurotlarini tug‘diradigan manbalar (masalan sahnada); faire, produire un bon effet yaxshi taassurot qoldirmoq; faire de l'effet kuchli taassurot qoldirmoq4. sport. burab, chilpirak qilib oshirish (to‘p, shar).nm.dr.fin. qimmatbaho qog‘oz; pul bilan bog‘liq hujjat; un effet de commerce veksel (qarz hujjati, pul qarz olganlik haqidagi tilxat); chek; perevod (pochta, telefon orqali yuborilgan pul); effets publics davlatga qarashli qimmatbaho qog‘ozlar. -
57 характер
м.дурной характер — mauvais caractèreпрямота характера — rondeur f de caractèreхарактер почвы, характер грунта, характер местности — nature du terrain•• -
58 besoin
bəzwɛ̃m1) Bedürfnis navoir besoin de — bedürfen, benötigen, brauchen
2) ( manque) Not fs'il en est besoin — nötigenfalls/falls erforderlich
Il n'est pas besoin de dire... — Es ist überflüssig zu sagen, dass...
3)4)5)au besoin — allenfalls, notfalls
6)besoins — pl Bedarf m
besoinbesoin [bəzwɛ̃]1 (nécessité) Beispiel: le besoin de sommeil de quelqu'un; (constant) jemandes Bedarf masculin an Schlaf; (momentané) jemandes Bedürfnis neutre nach Schlaf2 pluriel (nécessités) Beispiel: les besoins financiers de quelqu'un jds finanzielle Bedürfnisse Pluriel►Wendungen: avoir besoin de quelque chose/de faire quelque chose etw brauchen/etwas machen müssen; au besoin bei Bedarf; dans le besoin Not leidend -
59 état
I eta m1) Lage f, Situation f2) ( condition) Zustand métat second — Trance f
3) ( position) Stand m4) ( statut) Status m
II etaStaat métatétat [eta]1 (manière d'être) Zustand masculin; des recherches Stand masculin; Beispiel: état d'urgence Notstand; Beispiel: état de choses Sachlage féminin; Beispiel: dans l'état actuel des choses beim gegenwärtigen Stand der Dinge; Beispiel: état mental/physique geistige/körperliche Verfassung; Beispiel: état de santé Gesundheitszustand; Beispiel: état d'esprit Einstellung féminin; Beispiel: être en état stylo in Ordnung sein; machine, appareil betriebsbereit sein; machine à écrire funktionstüchtig sein; appartement, maison bezugsfertig sein; Beispiel: être en état de marche voiture, bicyclette fahren; appareil, machine funktionieren; Beispiel: être en état de faire quelque chose in der Lage sein etwas zu tun►Wendungen: en tout état de cause (dans tous les cas) unter allen Umständen; (quoi qu'il en soit) auf alle Fälle; état civil Personenstand masculin; (service) Standesamt neutre, ≈ Einwohnermeldeamt neutre; Beispiel: vérifier l'état civil de quelqu'un jds Personalien überprüfen; ne pas être dans son état normal nicht man selbst sein; être dans un état second nicht ganz bei sich sein familier; avoir des états d'âme Gefühle haben; (être amoureux) Liebeskummer haben; être dans tous ses états in heller Aufregung sein; être en état de choc médecine, pharmacie unter Schock stehen; (être sous le coup de l'émotion) schockiert sein -
60 poche
[pɔ̃ʃ]Nom féminin bolso masculinode poche de bolso* * *poche pɔʃ]nome feminino1 (de roupa, de saco) algibeira; bolso m.coloquial faire les poches à quelqu'unvasculhar os bolsos de alguém(olhos) papos m. pl.il a des poches sous les yeuxele tem papos nos olhos; ele tem olheiras(de marsupial) bolsapoche de gaz naturelbolsa de gás naturalnome masculinocoloquial livro de bolsosaco de pasteleirobolsa de águafoco de resistênciabolsa das águassemanadalivro de bolsoestá no papoconhecer como as linhas da sua mãometer num chinelo, ter na palma da mãonão ter papas na língua
См. также в других словарях:
naturel — naturel, elle (na tu rèl, rè l ) adj. 1° Qui fait partie de la nature, qui est conforme à la nature. L étude des corps naturels. Les effets naturels. Les phénomènes naturels. • On ne sait pas en quoi consiste l agrément, qui est l objet de la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
NATUREL — ELLE. adj. Qui appartient à la nature, qui est conforme à l ordre, au cours ordinaire de la nature. La physique a pour objet les corps naturels. Les lois, les forces, les causes, les facultés, les lumières naturelles. Les effets naturels. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
naturel — I. Naturel, [natur]elle. adj. Qui appartient à la Nature, qui est conforme à l ordre, au cours ordinaire de la Nature. La Loy naturelle. les lumieres naturelles. les forces naturelles. le cours, l ordre, l estat naturel des choses. les facultez… … Dictionnaire de l'Académie française
NATUREL, ELLE — adj. Qui est relatif à l’ensemble des êtres et des choses, à l’ordre qui les régit. Les lois, les forces, les causes naturelles. Les effets naturels. Le cours, l’ordre, l’état naturel des choses. Sciences naturelles, Sciences qui traitent des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
naturel — naturel, elle [ natyrɛl ] adj. et n. • 1119 jorz naturals « jour astronomique »; lat. naturalis I ♦ 1 ♦ Qui appartient à la nature d un être, d une chose. Caractères naturels. ♢ Vx Qui appartient à la nature d un lieu. ⇒ indigène. « Le faucon qui … Encyclopédie Universelle
NATUREL (DROIT) — De prime abord, quand on parle de droit naturel, on suppose une connaissance de la nature accessible à la raison et universellement reconnue; c’est ce que semblent contredire les disciplines historique et ethnologique qui manifestent la… … Encyclopédie Universelle
Pas de printemps pour Marnie — Données clés Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Jay Presson Allen d après le roman de Winston Graham Acteurs principaux Tippi Hedren Sean Connery Diane B … Wikipédia en Français
Pas de printemps pour marnie — Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Tippi Hedren : Marnie Edgar Sean Connery : Mark Rutland Diane Baker : Lil Mainwaring Martin Gabel : Sidney Strutt Louise Latham: Bernice Edgar Bruce… … Wikipédia en Français
NATUREL (esthétique) — NATUREL, esthétique L’un des principes de base de l’esthétique classique. Le naturel «exprime la conformité de l’œuvre d’art à un modèle idéal qu’on appelle conventionnellement la nature» (R. Bray). Cette définition permet de comprendre les… … Encyclopédie Universelle
Pas des Sables — La route forestière du Volcan franchissant le Pas des Sables. Altitude 2 350 m Massif … Wikipédia en Français
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré