Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(leistet)

  • 1 leistet

    гл.
    общ. j-m Beistand leisten — оказывать содействие [помощь] (кому-л.) eine Bьrgschaft leisten — поручиться, дать гарантию einen Eid leisten — дать [принести] присягу, присягать j-m einen Dienst leisten — оказать, исполнить (что-л.) j-m Gehorsam leisten — повиноваться (кому-л.) j-m Hilfe leisten — оказывать помощь (кому-л.) sein Mцglichstes leisten — сделать всё возможное seine Schuldigkeit leisten — выполнить свой

    Универсальный немецко-русский словарь > leistet

  • 2 leistet

    1. affords
    2. renders
    3. rends

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > leistet

  • 3 leistet einen Meineid

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > leistet einen Meineid

  • 4 der Motor leistet 55 PS

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > der Motor leistet 55 PS

  • 5 der unrund leistet zu wenig

    Универсальный немецко-русский словарь > der unrund leistet zu wenig

  • 6 jmd., der Vorschub leistet

    Универсальный немецко-русский словарь > jmd., der Vorschub leistet

  • 7 der Motor leistet zu wenig

    Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Motor leistet zu wenig

  • 8 leisten

    v/t
    1. do; (schaffen) auch manage; (vollbringen) achieve, accomplish; TECH. do; du hast aber in letzter Zeit nicht sehr viel geleistet you haven’t achieved much ( oder accomplished much, got[ten] much done) lately; ich habe schon einiges geleistet I’ve done quite a bit, I haven’t been idle; was leistet der Wagen? what will ( oder can) the car do?; der Motor leistet 200 PS the engine produces ( oder delivers, develops) 200 bhp; gute Arbeit leisten do a good job; da musst du schon was leisten you’ve got to show what you can do; er hat Großes geleistet he has some remarkable achievements to his name; bei einer Aufführung etc.: it was a great performance
    2. mit Subst.: Zahlungen leisten make payments; eine Anzahlung leisten pay a deposit; Abbitte, Beistand 1, Dienst 2, Eid, Folge, Hilfe etc.
    3. sich (Dat) etw. leisten (sich gönnen) treat o.s. to s.th.; umg. (Blödes tun) get up to s.th.; leiste dir doch mal etwas give yourself a treat; heute leiste ich mir einen Kognak I’m going to treat myself to (iro. splash out on) a brandy today; was hast du dir da wieder geleistet? fig., umg. what have you been up to this time?; du leistest dir ja Dinge! umg. you certainly get up to some pretty crazy things; er leistet sich dauernd Frechheiten umg. he’s forever coming out with these cheeky remarks; da haben wir uns wirklich was Schönes geleistet umg. we’ve really (gone and) done it now; iro. we’ve really excelled ourselves this time
    4. sich (Dat) etw. leisten können finanziell, auch fig.: be able to afford s.th.; ich kann mir das nicht leisten I can’t afford that; ich kann es mir ( nicht) leisten, auf Urlaub zu gehen I can(‘t) afford to go on holiday; sie könnte sich wirklich neue Vorhänge leisten she could really run to some new curtains; du kannst dir keine weiteren Fehler leisten you can’t afford to make ( oder won’t get away with) any more mistakes
    * * *
    to afford; to achieve;
    sich leisten
    to afford
    * * *
    Leis|ten ['laistn]
    m -s, -
    (= Schuhleisten) last

    alle/alles über einen Léísten schlagen (fig)to measure everyone/everything by the same yardstick

    See:
    * * *
    (to give or produce (a service, a bill, thanks etc).) render
    * * *
    Leis·ten
    <-s, ->
    [ˈlaistn̩]
    alles über einen \Leisten schlagen (fam) to measure everything by the same yardstick
    * * *
    der; Leistens, Leisten: last

    alles/alle über einen Leisten schlagen — (ugs.) lump everybody/everything together

    * * *
    leisten v/t
    1. do; (schaffen) auch manage; (vollbringen) achieve, accomplish; TECH do;
    du hast aber in letzter Zeit nicht sehr viel geleistet you haven’t achieved much ( oder accomplished much, got[ten] much done) lately;
    ich habe schon einiges geleistet I’ve done quite a bit, I haven’t been idle;
    was leistet der Wagen? what will ( oder can) the car do?;
    der Motor leistet 200 PS the engine produces ( oder delivers, develops) 200 bhp;
    gute Arbeit leisten do a good job;
    da musst du schon was leisten you’ve got to show what you can do;
    er hat Großes geleistet he has some remarkable achievements to his name; bei einer Aufführung etc: it was a great performance
    2. mit subst:
    Zahlungen leisten make payments;
    eine Anzahlung leisten pay a deposit; Abbitte, Beistand 1, Dienst 2, Eid, Folge, Hilfe etc
    3.
    sich (dat)
    etwas leisten (sich gönnen) treat o.s. to sth; umg (Blödes tun) get up to sth;
    leiste dir doch mal etwas give yourself a treat;
    heute leiste ich mir einen Kognak I’m going to treat myself to (iron splash out on) a brandy today;
    was hast du dir da wieder geleistet? fig, umg what have you been up to this time?;
    du leistest dir ja Dinge! umg you certainly get up to some pretty crazy things;
    er leistet sich dauernd Frechheiten umg he’s forever coming out with these cheeky remarks;
    da haben wir uns wirklich was Schönes geleistet umg we’ve really (gone and) done it now; iron we’ve really excelled ourselves this time
    4.
    sich (dat)
    etwas leisten können finanziell, auch fig: be able to afford sth;
    ich kann mir das nicht leisten I can’t afford that;
    ich kann es mir (nicht) leisten, auf Urlaub zu gehen I can(’t) afford to go on holiday;
    sie könnte sich wirklich neue Vorhänge leisten she could really run to some new curtains;
    du kannst dir keine weiteren Fehler leisten you can’t afford to make ( oder won’t get away with) any more mistakes
    * * *
    der; Leistens, Leisten: last

    alles/alle über einen Leisten schlagen — (ugs.) lump everybody/everything together

    * * *
    v.
    to accomplish v.
    to achieve v.
    to afford v.
    to perform v.
    to render v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > leisten

  • 9 Leisten

    v/t
    1. do; (schaffen) auch manage; (vollbringen) achieve, accomplish; TECH. do; du hast aber in letzter Zeit nicht sehr viel geleistet you haven’t achieved much ( oder accomplished much, got[ten] much done) lately; ich habe schon einiges geleistet I’ve done quite a bit, I haven’t been idle; was leistet der Wagen? what will ( oder can) the car do?; der Motor leistet 200 PS the engine produces ( oder delivers, develops) 200 bhp; gute Arbeit leisten do a good job; da musst du schon was leisten you’ve got to show what you can do; er hat Großes geleistet he has some remarkable achievements to his name; bei einer Aufführung etc.: it was a great performance
    2. mit Subst.: Zahlungen leisten make payments; eine Anzahlung leisten pay a deposit; Abbitte, Beistand 1, Dienst 2, Eid, Folge, Hilfe etc.
    3. sich (Dat) etw. leisten (sich gönnen) treat o.s. to s.th.; umg. (Blödes tun) get up to s.th.; leiste dir doch mal etwas give yourself a treat; heute leiste ich mir einen Kognak I’m going to treat myself to (iro. splash out on) a brandy today; was hast du dir da wieder geleistet? fig., umg. what have you been up to this time?; du leistest dir ja Dinge! umg. you certainly get up to some pretty crazy things; er leistet sich dauernd Frechheiten umg. he’s forever coming out with these cheeky remarks; da haben wir uns wirklich was Schönes geleistet umg. we’ve really (gone and) done it now; iro. we’ve really excelled ourselves this time
    4. sich (Dat) etw. leisten können finanziell, auch fig.: be able to afford s.th.; ich kann mir das nicht leisten I can’t afford that; ich kann es mir ( nicht) leisten, auf Urlaub zu gehen I can(‘t) afford to go on holiday; sie könnte sich wirklich neue Vorhänge leisten she could really run to some new curtains; du kannst dir keine weiteren Fehler leisten you can’t afford to make ( oder won’t get away with) any more mistakes
    * * *
    to afford; to achieve;
    sich leisten
    to afford
    * * *
    Leis|ten ['laistn]
    m -s, -
    (= Schuhleisten) last

    alle/alles über einen Léísten schlagen (fig)to measure everyone/everything by the same yardstick

    See:
    * * *
    (to give or produce (a service, a bill, thanks etc).) render
    * * *
    Leis·ten
    <-s, ->
    [ˈlaistn̩]
    alles über einen \Leisten schlagen (fam) to measure everything by the same yardstick
    * * *
    der; Leistens, Leisten: last

    alles/alle über einen Leisten schlagen — (ugs.) lump everybody/everything together

    * * *
    Leisten m; -s, -; für einen Schuh: shoe tree; beim Schuster: last;
    alles über einen Leisten schlagen fig tar everything with the same brush; Schuster
    * * *
    der; Leistens, Leisten: last

    alles/alle über einen Leisten schlagen — (ugs.) lump everybody/everything together

    * * *
    v.
    to accomplish v.
    to achieve v.
    to afford v.
    to perform v.
    to render v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Leisten

  • 10 Bürge

    Bürge, sponsor (im allg., der sich für jmd. od. etwas verpflichtet, auch uneig.). – vas (jeder, der sich für die eine oder die andere Partei wegen der Stellung vor Gericht verbürgt, Kaution leistet; übtr. [als ausländische Sitte] auch B. mit seiner eigenen Person, s. Cic. de off. 3, 45). – praes (wer bei einem mit dem Staate geschlossenen Kontrakt und übh. wohl in Geldsachen Kaution leistet). – obses (bei Sicherheitsstellung für gemachte Bedingungen, bes. im Kriege von Besiegten gestellt, Geisel; auch uneig.). – B. sein für jmd. od. etw., sponsorem, vadem, praedem esse pro alqo; intercedere pro alqo (für jmd. eintreten, sich ins Mittel schlagen, mit Ang. der Geldsumme »wofür?« im Akk., z. B. magnam pecuniam); praestare alqm, alqd od. de alqa re (in weit. Bed., für jmd. gutsagen, einstehen, für etw. haften, es vertreten, z. B. quamcumque ei fidem [Kredit] dederis, praestabo). – recipere m. Akk. u. Infin. Futuri (es auflich nehmen, daß etw. geschehen werde, z. B. dafür bin ich B., id fore recipio). – B. werden für jmd., für etwas, spondere, fidem interponere pro alqo; vadem fieri alcis sistendi (daß sich jmd. stellen werde, s. Cic. de off. 3, 45); praedem fieri [532] pro alqo u. alcis rei; obsidem alcis rei fieri: Bürgen stellen, vades, praedes, obsides dare: sich jmdm. als B. stellen für einen, vademse dare alci pro alqo: sich B. stellen lassen für etwas, vades (praedes) accipere alcis rei: jmd. als B. stellen, daß etc., dare alqm, qui spondeat m. folg. Akk. u. Infin.: durch Bürgen für jmds. Sicherheit einstehen, praedibus alci cavere: einen B. fordern, vadem poscere; von jmd., vadari alqm: jmd. als B. annehmen, alqm vadem (praedem) accipere: sich an den B. halten, sponsorem appellare: den B. im Stiche lassen, vadem deserere.

    deutsch-lateinisches > Bürge

  • 11 Dienst

    Dienst, I) die einzelne Handlung oder Arbeit: opera, ae,f. officium (Höflichkeit od. Gefälligkeit). – beneficium (Wohltat, Freundschaftsdienst u. dgl.). – usus. utilitas (der aus einer Dienstleistung für jmd. entspringende Nutzen od. Vorteil; dah. jmds. nützliche Dienste, alcis utilitates). – jmdm. Dienste leisten, tun, operam alci navare, dare, dicare (für jmd. arbeiten); alci gratum facere, gratificari. officia alci praestare, in alqm conferre (sich jmdm. gefällig bezeigen); alciprodesse (jmdm. nützlich, förderlich fein, auch von Arzneien; s. »dienen no. II« die Synon.). – es leistet, tut mir jmd. treffliche Dienste, optimā alcis utor operā (tut mir tr. Handreichung); mirabiles mihi praebet utilitates. magno mihi usui est (schafft mir außerordentlichen Vorteil): es leistet jmd. in einem Kriege sehr viele Dienste, alcis plurima est in bello alqo opera: gute, magna est alcis in bello alqo opera: ich bin ganz zu Ihren Diensten, utere me, ut voles: ich stehe dagegen ein andermal zu D., tu si quid volueris, invicem faciam. – der letzte D., den man einem Verstorbenen erweist, suprema officia: jmdm. den letzten D. erweisen, alci iusta facere, solvere, persolvere; alci suprema solvere. – Uneig., ebendieselben D. [594] tun od. leisten (von Dingen), eundem usum praebere (dem Gebrauch nach); idem facere. eundem effectum habere (der Wirkung nach): jmdm. sehr große (ganz wesentliche) D. leisten, alci esse maximo adiumento (z.B. von einer Empfehlung). – II) der Umfang aller Dienstobliegenheiten: servitus servitium (eines Leibeigenen). – famulatus. ministerium (eines jeden Aufwartenden, letzteres auch eines Staatsdieners. – opera (Handreichung, Dienstleistung, auch eines Soldaten, s. »Amt« die Synon. u. Redensarten). – vices. partes. munus, Plur. munera u. munia (insofern jmd. an der Reihe des Dienstes ist). – der D. bei Tag u. Nacht, diurna nocturnaque munia (z.B. der Soldaten). – im D. sein, den D. haben, D. tun, munere fungi: stationem agere (v. Soldaten): an diesem Tage den D. haben, ille dies fungendi muneris obvenit alci: täglich bei jmd. den D. haben, cotidianis officiis apud alqm fungi: seinen D. tun, administrare (v. Soldaten): in Diensten fein, stehen, Dienste tun, s. dienen no. I, a. – Dienste (Kriegsdienste) nehmen, in D. (Kriegsdienst) treten, sich dem D. (Kriegsdienst) entziehen u. dgl., s. Kriegsdienst. – einen des D. entlassen, entsetzen, s. abdanken no. I. – Uneig., die Füße tun ihre Dienste nicht mehr, pedes non sufficiunt in ministerium sustinendi corporis.

    deutsch-lateinisches > Dienst

  • 12 ECA

    An association of 103 top-division clubs of UEFA member associations whose objectives are, among others, to safeguard and promote the interests of European club football, in particular, and club football in general, to be recognised by UEFA as the sole body representing the interests of clubs at European level and to represent the interests of the clubs as employers in Europe, including in the social dialogue process, and to act as a social partner where appropriate.
    In addition, the European Club Association contributes to the healthy development of European club competitions organised by UEFA, by taking part in the relevant decision-making process, by providing input as regards the international match calendar, contributing to the good governance of Eurpean football, in particular by paricipating in the appropriate bodies established within UEFA, and fostering the exchange of information and expertise between UEFA and the clubs.
    Syn. ECA abbr.
    Vereinigung aus 103 europäischen Klubs, die der höchsten Spielklasse eines UEFA-Mitgliedsverbands angehören, deren Zweck u.a. darin besteht, die Interessen des Klubfußballs in Europa im Besonderen und des Klubfußballs im Allgemeinen zu schützen und zu fördern, von der UEFA als das alleinige Organ, das die Interessen der europäischen Klubs vertritt, anerkannt zu werden, und als Arbeitgeber in Europa, unter anderem im Rahmen des sozialen Dialogs, die Interessen der Klubs zu vertreten, und gegebenenfalls als Sozialpartner zu agieren.
    Die Europäische Klubvereinigung leistet außerdem einen Beitrag zur gesunden Entwicklung der von der UEFA organisierten europäischen Klubwettberwerbe, indem sie sich am entsprechenden Entscheidungsfindungsprozess beteiligt, liefert Ideen betreffend den internationalen Spielkalender, leistet einen Beitrag zur guten Verwaltung des europäischen Fußballs, indem sie insbesondere in den zuständigen UEFA-Gremien mitwirkt, und fördert den Informations- und Erfahrungsaustausch zwischen der UEFA und den Klubs.
    Syn. ECA f Abk.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > ECA

  • 13 European Club Association

    An association of 103 top-division clubs of UEFA member associations whose objectives are, among others, to safeguard and promote the interests of European club football, in particular, and club football in general, to be recognised by UEFA as the sole body representing the interests of clubs at European level and to represent the interests of the clubs as employers in Europe, including in the social dialogue process, and to act as a social partner where appropriate.
    In addition, the European Club Association contributes to the healthy development of European club competitions organised by UEFA, by taking part in the relevant decision-making process, by providing input as regards the international match calendar, contributing to the good governance of Eurpean football, in particular by paricipating in the appropriate bodies established within UEFA, and fostering the exchange of information and expertise between UEFA and the clubs.
    Syn. ECA abbr.
    Vereinigung aus 103 europäischen Klubs, die der höchsten Spielklasse eines UEFA-Mitgliedsverbands angehören, deren Zweck u.a. darin besteht, die Interessen des Klubfußballs in Europa im Besonderen und des Klubfußballs im Allgemeinen zu schützen und zu fördern, von der UEFA als das alleinige Organ, das die Interessen der europäischen Klubs vertritt, anerkannt zu werden, und als Arbeitgeber in Europa, unter anderem im Rahmen des sozialen Dialogs, die Interessen der Klubs zu vertreten, und gegebenenfalls als Sozialpartner zu agieren.
    Die Europäische Klubvereinigung leistet außerdem einen Beitrag zur gesunden Entwicklung der von der UEFA organisierten europäischen Klubwettberwerbe, indem sie sich am entsprechenden Entscheidungsfindungsprozess beteiligt, liefert Ideen betreffend den internationalen Spielkalender, leistet einen Beitrag zur guten Verwaltung des europäischen Fußballs, indem sie insbesondere in den zuständigen UEFA-Gremien mitwirkt, und fördert den Informations- und Erfahrungsaustausch zwischen der UEFA und den Klubs.
    Syn. ECA f Abk.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > European Club Association

  • 14 Gegenwehr

    Gegenwehr, defensio, absol. od. gegen etw., alcis rei (die G. gegen od. die Abwehr von Beschuldigungen). – pugna (der Kampf, in dem man Widerstand leistet). – G. versuchen, vim parare: nicht Flucht noch G. versuchen, nec fugam tentare nec capessere arma contra. – G. tun, se defendere (defensiv verfahren, sich verteidigen); resistere (defensiven Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen): ohne G. erobert werden, sine ulla dimicatione in manus victoris tradi: ohne G. sich ergeben, sine certamine se dedere.

    deutsch-lateinisches > Gegenwehr

  • 15 Kampf

    Kampf, pugna (der Widerstand, den der Gegner dem Gegner, sei es nun im Zweikampf od. in der Schlacht, leistet; dann auch von dem Kampf od. Widerspruch Gelehrter untereinander in Meinungssachen, z.B. hic quanta pugna est doctissimorum hominum). – certamen. certatio (das Sich-Messen = der mit Wetteifer geführte Kampf, Wettkampf, Wettstreit, es sei nun in der Schlacht od. bei andern Gelegenheiten, mit Waffen, Worten, Instrumenten oder durch Körperstärke). – proelium (die ganze Aktion, wenn zwei Parteien aneinander geraten sind, sowohl vom K. einzelner Haufen, Gefecht, Scharmützel, als ganzer Heere, Treffen, Schlacht, während welcher Aktion sowohl die pugna, der Widerstand, als das certamen, der Wetteifer, in Anwendung kommt). – acies (der Kampf, die Schlacht im offenen Felde, die Feldschlacht[auch Seeschlacht], im Gegensatzzu anderen Kriegsoperationen, z.B. zueiner Belagerung od. zu einem ganzen Kriege). – proelii concursus od. auch bl. concursus, congressus (das Aneinandergeraten der feindlichen Heere). – proelii dimicatio od. gew. bl. dimicatio (eig. das Schwankende, Ungewisse des Kampfes in bezug auf den Ausgang; also der Kampf, den man eingeht auf die Gefahr hin, den kürzeren zu ziehen; daher dimicatio auch u. bes. = Kampf mit Gefahren u. Widerwärtigkeiten, auch im Plur. dimicationes, sofern er dauernd ist). – der K. des Klopffechters (mit dem Zästus), pugilatio; pugi latus: der K. des Ringers, luctatio; luctatus: der K. mit Tieren (im röm. Zirkus), venatio: ein K. auf Leben u. Tod mit jmd., dimicatio adversus alqm (z.B. adv. elephantum): ein K. zu Lande, proelium terrestre: ein K. zu Wasser. zur See, s. Seeschlacht: ein ordentlicher K. (ein ord. Treffen), proelium iustum: ein ungleicher K., impar certamen atque iniusta contentio; iniqua certatio: ein hitziger, heißer [1415] K. (ein h. Gefecht, Treffen, eine h. Schlacht), s. heiß. – der K. für etwas (bildl.), propugnatio alcis rei oder pro alqa re. – ein immerwährender innerer K., assiduus animi labor: im K. mit dem Mißgeschick (begriffen), cum fortuna mala compositus.

    in den K. gehen, in proelium ire. in proelium od. in aciem prodire. in aciem od. certamen descendere (in einen einzelnen K., letzteres auch = sich in einen Streit übh. einlassen); in castra od. ad bellum proficisci (übh. ins Feld rücken, in den Krieg ziehen): mit dem Heere in den K. (die Schlacht) gehen, ziehen, das Heer in den K. führen, exercitum in aciem educere. – jmd. zum K. nötigen, alqm invitum dimicare cogere. – den K. annehmen, sich auf einen K. einlassen, dem Feinde den K. anbieten, hosti pugnandi facultatem od. copiam dare: den K. nicht annehmen, den K. ablehnen, sich auf keinen K. einlassen, certamen abnuere; pugnam od. certamen od. proelium detrectare: sich nirgends in einen K. einlassen, se nusquam committere proelio: sich nie in einen offenen K. (eine offene Feldschlacht) einlassen, numquam in campo sui facere potestatem: es auf einen K. (eine Schlacht) ankommen lassen, rem in aciem committere. – einen offenen K. (eine offene Schlacht, eine Feldschlacht) wagen, acie decernere audere. – der K. beginnt, proelium incipitur: der K. wird allgemein, proelium ab omni parte conseritur. – sich zum K. (Treffen) anschicken, proelio sese expedire: den K. anfangen, beginnen, pugnam od. certamen od. proelium inire (übh. sich in den K. einlassen, von jeder Partei sie einzeln gedacht); proelium committere. manum conserere (den K. beginnen und angreifen, sowohl vom Feldherrn als von den Soldaten); inter se concurrere. acie concurrere (aneinander geraten, von beiden Parteien); primus proelium committit alqs (von der Heeresabteilung, von dem Schiffe, das zuerst angreift). – einen K. (ein Gefecht, Treffen, eine Schlacht) liefern, proelium oder pugnam facere od. edere. proeliari (im allg.); proelio decertare oder decernere oder dimicare (eine Entscheidungsschlacht): einige glückliche Kämpfe (Treffen) liefern, proeliaaliquot secunda facere: einen unentschiedenen K. (ein unentsch. Treffen) liefern, ancipitiqproelio dimicare: dem Feinde einen K. (ein Treffen) liefern, acie cum hostibus confligere (vgl. »kämpfen mit etc.«). – den Kampf fortsetzen, pugnam excipere (von frischen Truppen, die an die Stelle der ermüdeten treten). – den K. (die Schlacht, das Treffen) erneuern, wieder erneuern; wieder anfangen, wieder aufnehmen, in pugnam redire (übh. in den K. zurückkehren); certamen od. pugnamrepetere (nach eingetretener längerer oder kürzerer Unterbrechung den K. wiederholen); pugnam novam integrare. proelium integrare od. redintegrare od. renovare (den K. von vorn anfangen); pugnam iterare (eine zweite Schlacht liefern, z.B. postero die). – den K. (das Treffen, die Schlacht) aufgeben, pugnam od. certamen omittere; pugnā od. ex pugna, proelio od. e proelio, acie u. ex [1416] acie excedere (den K. verlassen): ben K. beendigen, proelium finire: den K. aussetzen, proelium intermittere. – den K. (das Treffen, die Schlacht) gewinnen, proelio od. pugnā superiorem discedere; victorem proelio excedere; gegen jmd., alqm proelio vincere: den K. (das Treffen, die Schlacht) verlieren, inferiorem esse od. discedere; proelio vinci od. superari.

    deutsch-lateinisches > Kampf

  • 16 Opfer

    Opfer, I) eig.: sacrificium. sacrum od. Plur. sacra (im allg., jedes Opfer als heilige Handlung). – victĭma. hostia (das Opfertier, und [1834] zwar vict. ein größeres, z.B. ein Stier, u. gew. als Dankopfer nach einem glücklichen Ereignis, host. ein kleineres, z.B. ein Lamm, u. gew. als Sühnopfer, um den Zorn der Götter zu besänftigen, eine üble Vorbedeutung abzuwenden etc., dargebracht. Auch konnte die vict. nur von dem eig. Opfernden, die host. von jedem Priester geopfert werden). – ein O. zur Sühne. s. Sühnopfer: festgesetzte, jährliche Opfer, sacrificia stata, anniversaria: ein O. schlachten, victĭmam od. hostiam caedere: ein O., etw. als O. bringen, s. opfern no. I u. II: ein O. vollziehen, sacrum perpetrare: ein O. erneuern, sacra instaurare: durch ein O. reinigen, lustrare: durch ein O. sühnen, piare: durch ein O. entsündigen, expiare: beim Grabe der Eltern ein O. (Totenopfer) bringen, parentare: den Manen ein O. bringen, manes expiare: das O. fällt günstig aus, hostiā litatur; hostia od. victĭma litat: das O. fällt sehr günstig aus, optime litatur: das O. fällt nicht günstig aus, hostia od. victĭma nulla litat; sacrificium non litat. – II) uneig.: a) der Mensch, der gleichs. als Opfertier fällt: victĭma (doch nur da, wo ein Mensch gleichs. als Opfertier dem Tod anheimgegeben wird oder sich selbst gibt, Decius se praebuit victĭmam rei publicae, Cic. de fin: 2, 61; vgl. Liv. 8, 9, 8: pro republica, exercitu, legionibus me devoveo, v. Decius). – Außerdem wird es häufig in der Beziehung »ein Opfer von etw. werden, als ein Opfer von etwas fallen« umschr., z.B. ein O. des Staates werden, ab republica interfici: ein O. seines Wagnisses werden, in ipso conatu opprimi: ein O. des Hasses werden, invidiā conflagrare: das O. eines ungerechten Richterspruchs werden, iudicio iniusto circumveniri: als ein O. seiner Herrschaft fallen, potentiam supplicio expiare. – b) alles, was gleichs. als Opfer dargebracht wird: beneficium (Wohltat, Guttat, Gefälligkeit, die man leistet). – iactura (Aufopferung von Geld etc. zu gewissen Zwecken). – incommodum (Nachteil, z.B. dantem aliquo incommodo afficere, den Geber einige Opfer kosten). – damnum (Verlust, Ggstz. lucrum). merces (wie μισϑός, Unkosten = -Nachteil etc., z.B. magnā mercede, non sine magna mercede = mit großen od. schweren Opfern, nicht ohne große od. schwere Opfer: u. data merces est doloris mei magna, ich habe für meinen Jammer mit schweren Opfern gebüßt). – ein O. bringen, rei familiaris iacturam facere (von seinem Vermögen aufopfern); de suis commodis aliquam partem amittere (von seinen Vorteilen einen Teil fahren lassen): was hätte ich euch für Opfer gebracht, quod a me beneficium haberetis. – jmdm. od. einer Sache etwas zum O. bringen, s. opfern, aufopfern.

    deutsch-lateinisches > Opfer

  • 17 zahlungsfähig

    zahlungsfähig, qui est solvendo od. ad solvendum. idoneus (der leistet, zahlt, was er leisten, zahlen soll, z.B. debitor). – nicht z., s. zahlungsunfähig.

    deutsch-lateinisches > zahlungsfähig

  • 18 zahlungsunfähig

    zahlungsunfähig, qui non est solvendo od. ad solvendum. – non idoneus (der nicht leistet, zahlt, was er leisten, zahlen soll, z.B. debitor). – z. werden, desinere esse solvendo: z. sein, creditas pecunias debitoribus solvere non posse: sich durch einen Eid z. erklären (eidlich seine Zahlungsunfähigkeit erklären), bonam copiam eiurare.

    deutsch-lateinisches > zahlungsunfähig

  • 19 Übernehmer

    Übernehmer, curator (der etwas zur Ausführung bringt). – redemptor (der meistbietend etwas pachtet, z.B. die Zölle, oder mindestfordernd eine Leistung übernimmt, z.B. einen Bau, der Entrepreneur). – conductor (der kontraktmäßig etwas übernimmt oder leistet, z.B. ein Landgut, einen Bau).

    deutsch-lateinisches > Übernehmer

  • 20 Derbheit

    f
    1. nur Sg.; Benehmen: coarse behavio(u)r
    2. Derbheiten Witze: crude jokes; Äußerungen: crude remarks
    * * *
    Dẹrb|heit
    f -, -en
    1) (= Kräftigkeit) strength; (von Stoff, Leder) toughness, strength
    2) (= Grobheit) coarseness; (von Manieren, Kerl) uncouthness, coarseness; (von Witz, Sprache, Ausdrucksweise) crudeness
    3) (= Unfreundlichkeit) gruffness
    * * *
    Derb·heit
    <-, -en>
    f
    1. kein pl (Grobheit) coarseness, roughness; von Manieren a. uncouthness pej; von Witz earthiness no pl, crudeness no pl pej; von Ausdrucksweise, Sprache a. roughness no pl, earthiness no pl
    2. kein pl (feste Beschaffenheit) strength, toughness no pl; von Schuhen a. stoutness no pl
    3. (grobe Äußerung)
    dass er sich in ihrer Gegenwart solche \Derbheiten leistet, ist ja allerhand I'm shocked that he uses such crude language in her presence
    * * *
    die; Derbheit: s. derb 1. 2), 3): earthiness; crudity; coarseness
    * * *
    1. nur sg; Benehmen: coarse behavio(u)r
    2.
    Derbheiten Witze: crude jokes; Äußerungen: crude remarks
    * * *
    die; Derbheit: s. derb 1. 2), 3): earthiness; crudity; coarseness

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Derbheit

См. также в других словарях:

  • Audi — 48.78332811.418035 Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Die liebe Familie — Seriendaten Originaltitel Die liebe Familie // Die liebe Familie – Next Generation Produktionsland Osterreich …   Deutsch Wikipedia

  • AUDI — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • AUDI AG — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Audi-Spaceframe — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Audi AG — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Audi Hungária — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Audi NSU Auto Union AG — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Audi S-line — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Audi Space Frame — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

  • August Horch Automobilwerke GmbH — 48.78332811.4180357Koordinaten: 48° 47′ 0″ N, 11° 25′ 5″ O …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»