-
101 tela
tēla, ae, f. ( aus *tex-la zu texo), I) das Gewebe, domus plena telarum, Cic.: telam texere, Ter.: telam detexere, Plaut. u. Hyg.: telam retexere, Cic.: telam desinere, das Gewebe liegen lassen, Ter.: telas exercere, weben, Ov.: lanā ac telā victum quaeritans, Ter. – v. Spinnengewebe, Plaut., Catull. u.a. – bildl., das Gewebe = das Ersonnene, ea tela texitur, Cic. – II) meton.: 1) der Aufzug bei dem Gewebe, der Zettel, die Werfte, percurrere telas, Verg. u. Ov.: licia telae addere, weben, Verg.: tela iugo vincta est, Ov. – 2) der ganze Webstuhl, Ov. met. 4, 35 u. 394: barbarica, Ov. met. 6, 576: strictoria de tela, vom Webstuhl hinweg, noch ungetragen (Gststz. ab usu, getragen), Edict. Diocl. 7, 56 u. 57.
-
102 tristis
trīstis, e (vielleicht zu griech. δρῑμύς, scharf, durchdringend), traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, v. dem, dessen Betrübnis sich in den Mienen usw. äußert, I) im allg.: 1) eig., v. Pers. (Ggstz. hilaris, hilarus, laetus), verb. maesti tristesque, Plaut.: tristis et conturbatus, Cic.: tristis, demissus, Cic.: tristes, capite demisso, terram intueri, Caes.: numquam ego te tristiorem vidi esse, Plaut.: quos cum tristiores vidisset, Cic.: Plur. tristes subst., Ggstz. gaudentes, Plin. pan. 72, 7. – 2) übtr., v. Lebl.: a) traurig, von Ansehen, hiems, Liv.: arbor, Plin.: truncus, Sen.: lana, schmutzig schwarze (v. Natur), Mart.: aspectus, widerlicher A., Plin.: iaspis in Cappadocia ex purpura caerulea, tristis (düster) atque non refulgens, Plin. – v. der Unterwelt, Tartara, Verg.: unda, Verg. u. Hor.: Acheron, Sil. – u. poet. (= austerus), widerlich, herb von Geschmack (Ggstz. dulcis), suci, Verg.: absinthia, Ov.: glans, Plin.: sapor, Ov.: u.v. Geruch, anhelitus oris, Ov. – b) objektiv, wie unser traurig, v. allem, was mit Trauer, Betrübnis, Unglück verbunden ist, trübe, betrübend, niederschlagend, unglücklich, tempora, Cic.: litterae nuntiique, Cic.: bellum, Hor.: Hyades, weil trübe, regnerische Witterung bringend, Hor.: u. so Orion, Hor.: officium (sc. exsequiarum), Ov.: ira, traurig in seinen Folgen, Hor.: remedia, schmerzliche, empfindliche, Liv.: eventus, Liv.: ex itus (Lebensende) tam tristis atque acerbus, Liv. epit.: tr. sors, Cic.: exta, nichts Gutes verheißende, Unglück drohende (Ggstz. laeta), Tac.: m. ad u. Akk., tristia ad (bei) recordationem exempla, Liv. 24, 8, 20. – neutr. subst., triste lupus stabulis, etwas Verderbliches, Verg.: tristia miscentur laetis, Ov. – II) insbes.: 1) der Laune nach, finster, a) = unfreundlich, mürrisch, übelgelaunt (Ggstz. iocosus, hilaris), Cic. u.a.: natura (Naturell), Cic.: puella, Prop.: vultus tristior, Cic. – b) = grimmig, zornig, Plaut. u. Prop.: Eurystheus, Cic. poët.: ursa, Stat.: irae, Cic. poët.: dicta, Ov. – 2) abgemessen ernst, trocken, streng, abgemessen kalt, hart, rauh, tristis et severus senex, Nep.: iudex, Cic.: sorores, die Parzen, Tibull.: Erinys, Verg.: veritas, Ter.: tr. et severum dicendi genus, Cic.: triste responsum, Liv.: tristior sententia, Liv.: sermone opus est modo tristi, modo iocoso, Hor.
-
103 versicolor
versicolor, ōris, Abl. ōrī u. ōre, u. versicolōrius u. versicolōrus, a, um (verso u. color), die Farbe wechselnd, schillernd, buntfarbig, buntgewürfelt, bunt, a) Form -color: plumae, Cic.: aves, Prud.: pavo multicolor et discolor et versicolor, Tert.: vestimentum, Liv.: vestis, Liv.: sagulum, der Mantel der Kelten, Tac.: arma, Verg.: poma, Colum.: figura, Lact. – bildl., elocutio, Quint. 8. prooem. 20. – Plur. subst., versicolōria, ium, n., farbiges Gespinst, Ulp. dig. 32, 70, 12. Paul. dig. 34, 2, 32. § 6: insbes., bunte Segel, Plin. 19, 22. – b) Form -colorius: lana, Paul. sent. 3, 6, 82: detracto verbo ›versicolorio‹, Paul. dig. 34, 2, 32. § 6. – c) Form -colorus: paries, Prud. c. Symm. 2, 56. – Plur. subst., bunte Bilder, pingere versicolora (Ggstz. unicolora), Fronto epist. ad Ver. 1, 1. p. 113, 18 N.
-
104 victus
vīctus, ūs, m. (vivo), I) das Leben, die Lebensart, -weise, Persarum, Cic.: in omni vita atque victu excultus, Cic.: in victu considerare oportet, apud quos et quo more sit educatus, Cic.: nihil de victu, nihil de vestitu Laconum mutare, Nep.: alqm a victu pristino deducere, Nep. – II) der Unterhalt, a) im engeren Sinne, die Nahrung, Kost, Speise (vgl. cultus no. II, B, 1), asper, Plaut.: diurnus, Tac.: inops (dürftige), Ov.: liberalis, Liv.: luxuriosus (Ggstz. frugi), Quint.: cotidianus, Alltagskost, Plaut., tägliche Kost, Cic. u.a.: sordidus, Quint.: tenuis, tenuissimus, Cic.: victum dare, Hor.: alci victum cotidianum in Prytaneo publice praebere, Cic.: in oppidum victus sui mercandi gratiā progredi, Auct. b. Afr.: tam facile victum quaerere, Ter.: victum vulgo quaerere, Ter.: victum in tenebris quaerere, Phaedr.: victum sibi aegre quaesisse eumque sordide invenisse comparandis mulis et vehiculis, quae etc., Gell.: victum sibi obscoenissimum quaerere (von Buhldirnen), Lact.: ritu ferino victum quaerere, Hieron.: lanā ac telā victum quaeritare, Ter., s. quaerito: victum rogare, Phaedr.: parare ea, quae suppeditent ad victum, Cic.: maior pars eorum victus in lacte et carne consistit, Caes.: victui herba (est), vestitui pelles, cubile humus, Tac. – Plur., faceti, lepidi victus, Gerichte, Plaut.: victus feri, Tibull.: persequi animantium ortus, victus, figuras, Cic.: postquam non utilis auctor victibus invidit priorum, die frühere (einfache) Kost verschmähte, Ov. – b) im weiteren, jurist. Sinne, der Lebensunterhalt, mit Inbegriff der Kleidung, ICt. – / Archaist. Genet. victuis, Varro de vit. P.R. 1. fr. 22 (b. Non. 494, 11): victi, Plaut. capt. 855.
-
105 χλαῖνα
χλαῖνα, ion. χλαίνη, ein Oberkleid, ein Mantel, der über das Unterkleid, χιτών, geworfen wird, zum Schutze gegen Kälte u. Sturm, von Männern getragen; bei Hom., der sie deshalb ἀνεμοσκεπής u. ἀλεξάνεμος nennt, Il. 16, 224 Od. 14, 529; sie war von Wolle u. heißt deshalb οὔλη; oft purpurfarbig, φοινικόεσσα; ein doppelter Mantel, διπλῆ, Il. 10, 133; der einfache heißt ἁπλοΐς, 24, 230 Od. 24, 276; wurde über die Schultern geworfen, Od. 21, 118, u. mit einer Spange befestigt, Il. 10, 133. Man brauchte die χλαῖνα auch, um sich für den Schlaf damit zuzudecken, Od. 3, 359. 11, 189. 14, 500. 20, 4. 95; Theocr. 19, 19; als Kampfpreis ausgesetzt Il. 24, 230; Her. 2, 91; übh. Gewand, Aesch. Ag. 846; Soph. Trach. 537; σὺν τᾷδε τράγου χλαίνᾳ μελέᾳ Eur. Cycl. 80; öfters bei Ar. u. bei sp. D., einzeln auch in Prosa. – Vgl. χλανίς und χλαμύς. – Die Ableitung der alten Gramm. von χλιαίνω, wärmen, ist schwerlich richtig; Andere führen es auf χλάνος zurück; wahrscheinlich von ΛΑ'ΝΑ, lana, mit λάχνος, λάσιος verwandt.
-
106 λάσιος
λάσιος (mit λαῖνα, lana, verwandt, vgl. δασύς), att. 2 Endgn, dichtbehaart, rauch, zottig, wollig, ὄϊς, Il. 24, 125 Od. 9, 433, wie Theocr. 12, 4; ϑῆρες Soph. Phil. 184. – Von Menschen, λάσια στήϑεα, Il. 1, 189, λάσιον κῆρ, 2, 851. 16, 554, zottige Brust, u. danach gebildet auch zottiges Herz, als Zoichen trotzigen, männlichen Muthes; vgl. Plat. Theaet. 194 a; ὡς λάσιαι φρένες ἤλασαν ἔξω Alex. Aet. bei Ath. XV, 699 c, wo es denn auch als Zeichen der Klugheit u. Verschlagenheit gilt. – Im eigtl. Sinne, κεφαλή, Plat. Tim. 76 c; περὶ ὦτα λάσιος Phaedr. 253 e; Sp., λάσιος τὰ σκέλη Luc. D. D. 4, 1; λάσιος γένυν Flacc. 2 (XII, 25); ὀφρύς Theocr. 11, 31, wie Sosipat. 3 (V, 56); χαίτη Ap. Rh. 4, 1605; τρίχες Automed. 2 (XI, 326). – Auch übtr., wie δασύς, dicht bewachsen, dicht belaubt, ἄγκη δύςπορα καὶ λάσια Plat. Cratyl. 420 e; χωρίον Xen. Hell. 4, 2, 19; im Gasztz von ἐργάσιμον, Cyr. 1, 4, 16; ἡ γῆ λάσιος ὑλαις, Luc. Prom. 12; häufig bei sp. D., λασίοισιν ἐπὶ δρυὸς ἀκρεμόνεσσιν Ap. Rh. 2, 1270; δρυμός Theocr. 25, 134; φύλλα Nic. Thev. 69; – τὰ λασιώτατα τῶν ὀρῶν D. Cass. 39, 44.
-
107 λῆνος
-
108 apelmazar
verbo transitivo————————apelmazarse verbo pronominalapelmazarapelmazar [apelma'θar] <z ⇒ c>zusammenpressennum1num (colchón, cojín) hart werdennum2num (nieve) verharschennum3num (harina) verklumpennum4num (lana, pelo) verfilzen -
109 bayeta
ba'jetaf( trapo para fregar) Staubtuch n, Scheuerlappen msustantivo femeninobayetabayeta [ba'59FE3E77ɟ59FE3E77eta] -
110 cardar
kar'đarvverbo transitivo1. [lana] kardieren2. [pelo] toupierencardarcardar [kar'ðar]num1num (proceso textil) kardennum2num (el pelo) toupieren -
111 churro
sustantivo masculino1. [para comer] in Öl ausgebackenes SpritzgebäckDer 'churro' ist eine Art länglicher Krapfen aus Spritzteig, der in heißem Öl gebraten und dann mit Zucker bestreut wird. Obwohl auch einige Cafés 'churros' anbieten, kauft man sie doch normalerweise am Churro-Stand selbst, der sich an den Hauptstraßen und Plätzen der Dörfer und Städte befindet. Gewöhnlich isst man sie auf der Straße zu jeder Tageszeit, aber besonders beliebt sind die 'churros' mit heißer Schokolade nachts, auf dem Nachhauseweg von einer Party.churro1churro1 ['6B36F75Cʧ6B36F75Curro]————————churro2churro2 , -a ['6B36F75Cʧ6B36F75Curro, -a]num1num (lana) grobnum2num (cordero) einjährig -
112 embutir
embu'tirv( meter una cosa dentro de otra) füllen, stopfen, hineinpressenverbo transitivo1. [rellenar con carne] füllen2. (figurado) [introducir] hineinstopfenembutirembutir [embu'tir]num1num (cosas) (hinein)stopfen [en in+acusativo]; (personas) hineinzwängen [en in+acusativo]; embutir lana en un cojín ein Kissen mit Wolle füllen; íbamos embutidos en el tranvía wir waren in der Straßenbahn zusammengepferchtnum2num (el embutido) füllen -
113 estambre
es'tambrem1) ( lana esponjosa) Kammgarn n, Wollgarn n2) ( órgano sexual masculino) BOT Staubgefäß nsustantivo masculino2. [de flor] Staubgefäß dasestambreestambre [es'tambre] -
114 frazada
-
115 mullir
mu'ʎirvauflockern, aufschütteln, lockernverbo transitivo[lana, almohoda] aufschütteln[tierra] auflockernmullirmullir [mu'λir] <3. pretérito indefinido mulló>num1num (cama) aufschütteln -
116 puro
1. 'puro adj1) ( claro) klar, pur, rein2) ( sin culpa) unschuldig2. 'puro m( para fumar) Zigarre f1. [gen] rein2. [íntegro] redlich————————sustantivo masculinopuro1puro1 ['puro]Zigarre femenino————————puro2puro2 , -a ['puro, -a]rein; (inmaculado) makellos; (auténtico) echt; (sin mezcla) pur; (íntegro) lauter; por pura cortesía aus reiner Höflichkeit; pura lana reine Schurwolle; la pura verdad die reine Wahrheit; pura casualidad purer Zufall; de puro miedo vor lauter Angst; se cae de puro bueno/tonto er ist einfach zu gut/blöd -
117 solana
-
118 suelto
1. 'swɛlto m( dinero) Kleingeld n2. 'swɛlto adj1) (fig) locker, gelockt, schlaff2) ( solo) vereinzelt1. [no sujeto, no envasado] lose[sin atar] frei laufend2. [separado, en calderilla] einzeln3. [no compacto] locker4. [holgado] weit5. [fluido] flüssig6. [con diarrea]ir o andar suelto del estómago Durchfall haben————————sustantivo masculinosuelto1suelto1 ['swe8D7038CE!8D7038CEto]————————suelto2suelto2 , -a ['swe8D7038CE!8D7038CEto, -a]num1num (desenganchado: tornillo, arroz, lana) lockernum3num (no sujeto: hojas) lose; dinero suelto Kleingeld neutro; un prisionero anda suelto ein Gefangener läuft frei herumnum5num (vestido) weitnum8num (no envasado) lose -
119 varear
ba'rearv( golpear con una vara) schlagen, klopfenverbo transitivo[árbol] schütteln[fruta] herunterschlagenvarearvarear [bare'ar]num1num (fruta) (vom Baum) abschlagennum2num (lana) klopfen -
120 vedija
vedijavedija [be'ðixa]
См. также в других словарях:
LANA — ex Gr. λῆνος post pelles, in vestium usum cessit: Hinc togae, tunicae, lacernae, et reliqua Quiritium vestimenta non nisi a pretio lanae auta colore Scriptoribus commendara legimus. Plin. l. 8. c. 47. Magna, inquit. et pecori gratia vel in… … Hofmann J. Lexicon universale
lână — LẤNĂ, (3) lânuri s.f. 1. Părul lung şi moale care acoperă corpul unor animale, mai ales al oilor, şi care se prelucrează pentru obţinerea de fibre. ♦ Cantitate de lână (1) scoasă după tunsoare de pe o oaie. 2. (În sens larg) Fibră naturală de… … Dicționar Român
Lana — an der Etsch (ital.: Lana) … Deutsch Wikipedia
Lānaʻi — Satellitenbild von Lānaʻi Gewässer Pazifischer Ozean Inselgruppe … Deutsch Wikipedia
Lāna'i — Lānaʻi Satellitenbild von Lānaʻi Gewässer Pazifischer Ozean Inselgruppe … Deutsch Wikipedia
Lana — may refer to: NOTOC People*Lana Turner (1921 1995), American actress *Lana Cox, Russian actress and model *Lana Jurčević, Croatian singer *Ruslana, aka Lana, Ukranian singerPlaces*Lana, Italy *Lana, Navarre, Spain *Lana River, Tirana,… … Wikipedia
lana — (Del lat. lana). 1. f. Pelo de las ovejas y de otros animales, que se hila y sirve para tejer. 2. Hilo de lana. 3. Tejido de lana. 4. Vestido de lana. Vestir lana. 5 … Diccionario de la lengua española
lana — sustantivo femenino 1. (no contable) Pelo de la oveja y el semejante de otros animales: lana de vicuña, lana de camello. lana virgen (no contable) Lana de gran pureza: una chaqueta de pura lana virgen. 2. (no contable) Hilo elaborado con este… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Lana — Administration Nom allemand Lana Pays Italie Région … Wikipédia en Français
lană — LÁNĂ Element secund de compunere savantă cu semnificaţia (referitor la) lână . [< it., fr. lani , cf. lat. lana]. Trimis de LauraGellner, 16.05.2005. Sursa: DN LÁNĂ elem. lan(i) . Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN LÁNĂ, lane, s.f … Dicționar Român
lana — s.f. [lat. lana ]. 1. [pelo della pecora e di altri ruminanti] ▶◀ (lett.) tosone, (lett.) vello. ⇑ pelo. 2. (estens.) [qualunque tipo di fibra filamentosa: l. di roccia ; l. di vetro ] ● Espressioni: lana d acciaio [acciaio ridotto in fili… … Enciclopedia Italiana