-
81 unnecessary
unnecessary [ʌnˈnesɪsərɪ]inutile ; [violence] gratuit• it is unnecessary to add that... (il est) inutile d'ajouter que...* * *[ʌn'nesəsrɪ], US [-serɪ]1) ( not needed) inutile2) ( uncalled for) déplacé -
82 uselessly
['juːslɪslɪ]adverb inutilement -
83 wastefully
['weɪstfəlɪ]adverb inutilement -
84 andare
I. andare v.intr. (pres.ind. vàdo/ region vo, vài, va, andiàmo, andàte, vànno; fut. andrò; pres.cong. vàda, andiàmo, andiàte, vàdano; imperat. va'/va/vài; aus. essere) 1. aller: vai subito a casa va tout de suite à la maison, rentre tout de suite à la maison; andrai al mare o in montagna? iras-tu à la mer ou à la montagne? andare a dormire aller dormir. 2. ( viaggiare in un veicolo) aller, voyager (aus. avoir): andare a cento kilometri all'ora aller à cent à l'heure; andare in aeroplano aller en avion, voyager en avion. 3. ( funzionare) marcher (aus. avoir), fonctionner (aus. avoir): la radio non va la radio ne marche pas. 4. (funzionare: di veicolo) fonctionner (aus. avoir), rouler (aus. avoir): quest'auto va a gas cette voiture roule au gaz. 5. ( camminare) aller, marcher (aus. avoir): andavamo a passo lento nous allions lentement, nous marchions à pas lents. 6. (condurre: rif. a strada) aller, mener (aus. avoir), conduire (aus. avoir): questa strada va al lago cette route va au lac. 7. (procedere: rif. a cose, avvenimenti) aller, avancer (aus. avoir), se passer: le cose vanno bene les choses vont bien, les choses avancent bien. 8. ( avere esito favorevole) aller, réussir (aus. avoir): questa volta è andata cette fois ça a réussi, cette fois ça a été. 9. (passare: rif. a tempo) aller, passer: come vanno veloci gli anni comme les années vont vite, comme les années passent vite. 10. ( comportarsi) aller (costr.impers.): come va quel ragazzo a scuola? comment ça va à l'école pour ce garçon?, comment ce garçon s'en sort-il à l'école? 11. (praticare, frequentare) fréquenter tr. (con qcu. qqn), aller ( con avec): non andare con quelle persone ne fréquente pas ces personnes. 12. ( fare visita) aller: andrò da lui sabato prossimo j'irai chez lui samedi prochain. 13. (pleonastico: accingersi) aller: e ora andiamo a parlare di Shakespeare et maintenant nous allons parler de Shakespeare. 14. ( adattarsi) aller: il vestito dell'anno scorso non mi va più la robe de l'année dernière ne me va plus. 15. ( fig) ( calzare) aller: un esempio che non va un exemple qui ne va pas. 16. ( essere di moda) être la mode de: quest'anno vanno le giacche lunghe cette année c'est la mode des vestes longues, cette année la mode est aux vestes longues. 17. ( vendersi) se vendre: un prodotto che va molto un produit qui se vend beaucoup. 18. ( avere corso legale) être en circulation: è una moneta che non va più c'est une monnaie qui n'est plus en circulation, c'est une monnaie qui n'a plus cours. 19. (piacere, gradire) aller, dire (aus. avoir): ti andrebbe di andare al cinema? ça te dirait d'aller au cinéma?, ça te va si on va au cinéma?; non mi va (non mi piace, non ne ho voglia) ça ne me dit rien; non mi va di spendere soldi inutilmente je n'ai pas envie de dépenser de l'argent inutilement. 20. (piacere, gradire: rif. a cibi) dire, plaire (aus. avoir): questa pietanza non mi è mai andata ce plat ne m'a jamais plu; questa carne non mi va cette viande ne me dit rien; ti va un caffé? est-ce que tu aimes le café?, ( colloq) un café, ça te dit? 21. (toccare, capitare) avoir (costr.pers.; aus. avoir): la porzione più abbondante è andata a lui il a eu la plus grosse portion. 22. ( occorrere) falloir (costr.impers.; aus. avoir): per quest'opera ci andranno due anni il faudrait deux ans pour cette œuvre. 23. ( essere speso) coûter (aus. avoir): per quel viaggio mi è andato tutto lo stipendio ce voyage m'a coûté tout mon salaire, j'ai dépensé tout mon salaire pour ce voyage. 24. ( essere) être (aus. avoir): vado orgogliosa del mio lavoro je suis fière de mon travail. 25. (seguito da un participio passato, con valore passivo: essere) être: la casa è andata distrutta la maison a été détruite; il manoscritto è andato perduto le manuscrit s'est perdu. 26. (seguito da un participio passato, con valore passivo: dover essere) devoir être: è un particolare che non va trascurato c'est un détail qui ne doit pas être négligé. 27. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) non si traduce: la malattia va peggiorando la maladie empire; glielo andavo dicendo da tempo je le lui disais depuis longtemps. 28. (seguito da un gerundio: per indicare il ripetersi dell'azione) ne pas arrêter de: andava chiedendo a destra e a sinistra il n'arrêtait pas de demander à gauche et à droite. II. andare s.m. 1. marche f. 2. ( lett) ( andatura) démarche f., allure f.: ha un andare aggraziato sa démarche est gracieuse. -
85 annaspare
annaspare v. ( annàspo) I. intr. (aus. avere) 1. s'agiter, se débattre: annaspava nell'acqua alta cercando disperatamente di raggiungere la riva il se débattait dans l'eau profonde, cherchant désespérement à atteindre la rive. 2. ( fig) ( arrabattarsi) s'affairer inutilement. 3. ( fig) ( confondersi parlando) s'embrouiller. 4. ( fig) ( andare a tastoni) tâtonner, avancer à tâtons. II. tr. ( Tess) ( avvolgere sull'aspo) dévider: annaspare il filo dévider le fil. -
86 inutilmente
inutilmente avv. inutilement. -
87 perché
perché I. avv. ( nelle interrogative dirette e indirette) pourquoi: perché non sei venuto ieri? pourquoi n'es-tu pas venu hier?; non capisco perché ti comporti così! je ne comprends pas pourquoi tu agis comme cela! II. congz. 1. ( causale) parce que, car: leggo perché non ho nulla da fare je lis parce que je n'ai rien à faire; non è venuta perché era impegnata elle n'est pas venue parce qu'elle était occupée; andiamo in fretta perché abbiamo poco tempo nous allons vite car nous avons peu de temps. 2. ( finale) pour que, afin que: te lo dico perché tu lo sappia je te le dis pour que tu le saches; non ti ho detto nulla perché non ti preoccupassi inutilmente je ne t'ai rien dit pour que tu ne t'inquiètes pas inutilement. 3. ( consecutivo) pour que: sei troppo simpatico perché mi possa arrabbiare con te tu es trop sympathique pour que je puisse me fâcher contre toi. III. s.m.inv. 1. (causa, motivo) pourquoi, motif m., raison f.: senza un perché sans raison, sans motif; i perché sono tanti il y a tellement de raisons; ti dirò il perché je te dirai le pourquoi; l'ha fatto senza un perché il l'a fait sans raison. 2. ( interrogativo) pourquoi: i perché della vita les pourquoi de la vie. IV. pron.rel. (pop,rar) ( per cui) pourquoi, pour lequel: la ragione perché me ne sono andato la raison pour laquelle je suis parti. -
88 nutteloos
1. bn 2. bw -
89 onnodig
1. bn 2. bw -
90 overtollig
-
91 brouillon
nm. (écrit préparatoire): BROULYON. - E.: Tricheur.A1) personne désordonnée qui brouillon brouille // embrouille // complique inutilement: broulyon nm. chf. (001). -
92 complication
nf. KONPLyIKACHON (Villards-Thônes | Albanais.001).A1) complication inutile: êpontoulyo nm., gônye nfpl. (001). - E.: Construction.B1) v., chercher les complications, se compliquer (inutilement) complication la vie // l'existence, chercher midi à quatorze heures, se faire des noeuds, faire // voir et mettre complication des complications inutiles: sharshî lé konplyikachon (001), s'konplyikâ la vyà (001), fére d'êpontoulyo (001). -
93 économiser
vt., épargner ; garder, faire durer, ménager: shavwêyî (Gets, Thonon), tsavouyé (Montagny-Bozel) ; ékonomizâ (Magland) / -î (Albanais.001, Saxel.002b), ékonomijé (Arvillard) / -î (002a). - E.: Tas.A1) épargner, amasser par économie (de l'argent, des biens): anmwèlâ (002) ; êmatâ < entasser> (001).A2) épargner, faire des économies (d'argent), économiser (de l'argent): ptâ (d'sou) d'kouté < mettre de l'argent de côté> (001), fotre (dè sou) dè flan (Billième).A3) dépenser avec réserve, utiliser en évitant de gaspiller inutilement, faire // vivre économiser à l'économie, économiser (l'eau, le bois...): fére // vivre économiser à l'ékonomi vi. (001), vivre à l'ékonomiya (002).A4) économiser, consommer avec modération, (l'eau, la nourriture, la marchandise, ses chaussures, ses vêtements du dimanche...): fére drwâ < faire durer> vt. (001, Bellecombe-Bauges.153) ; fére vyà kè dure < faire vie qui dure> (Aillon-V.) ; éparmâ (153). -
94 embarras
nm., gêne ; souci, soin, (de préparer un repas) ; peine (de tout remettre en ordre après un repas), travail, fatigue ; complication, difficulté, problème ; obstacle, encombrement, chose compliquée ; embêtement, ennui, emmerdement, emmerde, encombre, (surtout au pl.) ; désagrément ; empêchement, imprévu ; (BRA.), épouse, femme ; pl., façons, cérémonies, manières: an- nm. (Saxel.002) / ê- (Albanais.001b, Albertville.021, Chambéry) / inbarà (001a, Aix, Annecy, Beaufort, Conflans, Thônes) ; ê- / inbyâr nm./nf. (021.BRA.) || inbyâra nf. (Arvillard), ê- (001) / inbyêrna (Biolle), inpyourna (Chambéry), D. => Ennuyer, Éreinté ; ankoblo nm. (Juvigny) ; anmêrdaman nm. (Magland), êmardamê (001) ; ê- (001) / inbringa (Épagny). - E.: Anicroche, Faiseur, Gêner, Importuner, Manières.A1) v., se donner de l'embarras (inutilement), chercher la complication, se compliquer embarras le travail /// l'existence (en étant trop méticuleux, en voulant trop bien faire): se balyî de l'anbârà (002), s'balyî d'êbarà (001).A2) causer // provoquer embarras un embarras gastrique (chez les hommes ou les animaux): anbourâ vt. (002), êborâ (001.CHA.).A3) faire disparaître un embarras gastrique ; débarrasser, décongestionner: déborâ vt., é débeûre < il décongestionne> (001).B1) adj., qui a l'estomac embarrassé, qui a un embarras gastrique (se dit des hommes et des animaux): anbourâ, -âye, -é (002). -
95 frivole
adj., vain, sans importance, sans intérêt, sans valeur ; inutile ; futile. - adv., en vain, inutilement ; librement, aisément, tout seul ; de reste, en trop ; frivolement, futilement: d'bada ladv. (Albanais, Annecy, Genève, Samoëns, Taninges, Thônes).A1) n., femme frivole: paplyoula nf. (Arvillard), R. => Papillon. -
96 gaspiller
vt., dépenser inutilement, dilapider, prodiguer, dissiper, jeter par les fenêtres: alouyî (Albanais.001, Combe-Si.020, St-Germain-Ta.), R.2 => Friandise, D. => Aligner ; lawourzhî (Saxel.002), shanpâ lô sou p'lé fnétre < jeter l'argent par les fenêtres> (001), groyî (001), galibordâ (Arvillard.228, Chambéry), galibourdâ (228), graspilyî (Thônes), grispilyî (Annecy, Genève), gaspilyé (Aix) / -î (001) ; uzâ < user> (001). - E.: Compter, Ravager.Fra. Tu dépenses l'électricité pour rien: t' uze l'élèktrissitâ (001).A1) gaspiller, gâcher, saccager, (le pain, le foin, des aliments, des choses qui peuvent encore servir...), abîmer, faire mauvais usage de ; (en plus à Arvillard), ruiner: shtomâ vt. (002) ; damazhî (001), gamashé (228) ; débrigâ (Cordon) ; éshargotâ vt. (Samoëns). - E.: Couper, Travail.A2) gaspiller, jeter l'argent par les fenêtres, lancer, balancer, distribuer: alouyî vt. (001,020), R.2 (ci-dessus). -
97 inutile
adj. ; pour rien ; un coup d'épée dans l'eau ; INUTILO, -A, -E (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) ; blan (Genève) / blyan (001), -SHE, -E ; DE BADA adv. (003,004, Albertville, Genève, Samoëns, Taninges, Villards-Thônes.028, BRA.), R. esp. en balde < en vain> (BRA.) ; k'sêê à rê < qui ne sert à rien> (001) ; pè rê < pour rien> (001) ; k'on a pâ fôta < dont on n'a pas besoin> (001). - E.: Inutilement, Objet.Fra. Une course inutile: na korsa dè bada (003,004).A1) meuble, outil, machine, devenu inutile, encombrant, embarrassant: anmâro nm. (Saxel). -
98 librement
adv., aisément, tout seul, de lui-même, (ep. des plantes qui poussent): DE BADA (Annecy, Samoëns, Taninges, Thônes). - E.: Inutilement.A1) en toute liberté: libramê (Albanais). -
99 vain
adj., inutile, (ep. d'efforts): inutilo, -a, -e (Albanais.001), d(è) bada (001, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes).A1) vain, vide, (ep. des plaisirs): wédo, -a, -e (001).A2) (en) vain, pour rien, vainement, inutilement: pè vain rê / ryin (001 / Arvillard.228), pè rin (028) ; pè d'pronme < pour des prunes> (001) ; ê vin (001.BEA.) ; dè bada (001,003,004, Samoëns, Taninges).A3) en vain, vainement: vênaminh (Lanslevillard) ; sêê / sin vain y arvâ < sans y arriver> (001 / 228). -
100 unnecessarily
См. также в других словарях:
inutilement — [ inytilmɑ̃ ] adv. • 1433; de inutile ♦ D une manière inutile, sans résultat. Se fatiguer inutilement. Sang répandu inutilement (cf. En vain). Vous vous êtes dérangé inutilement, pour rien. ⊗ CONTR. Utilement. ● inutilement adverbe De façon… … Encyclopédie Universelle
inutilement — Inutilement. adv. Sans utilité, en vain. Il a travaillé inutilement. se peiner, se fatiguer, se tourmenter inutilement. ce seroit inutilement que vous feriez … Dictionnaire de l'Académie française
inutilement — Inutilement, Inutiliter … Thresor de la langue françoyse
inutilement — (i nu ti le man) adv. Sans utilité, d une manière inutile. • Combien de fois priat il le Sauveur des âmes, en baisant la croix, que son sang répandu pour lui ne le fût pas inutilement !, BOSSUET Louis de Bourbon.. • C était le sort des… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
INUTILEMENT — adv. Sans utilité, en vain. Il a travaillé inutilement. Se fatiguer, se tourmenter inutilement. Ce serait inutilement que vous feriez cette démarche … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
INUTILEMENT — adv. Sans utilité, en vain. Il a travaillé inutilement. Se fatiguer, se tourmenter inutilement. Ce serait inutilement que vous feriez cette démarche … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
inutilement — adv., en vain, pour rien, (parler) sans être écouté : D(E) BADA (Annecy, Bessans, Genève, Samoëns, Taninges, Thônes, Villards Thônes.028) ; pè rê <pour rien>, pè d pronme <pour des prunes> (Albanais.001) ; (parlâ) à lé mralye… … Dictionnaire Français-Savoyard
gaspiller — [ gaspije ] v. tr. <conjug. : 1> • 1549; dial. de l Ouest gapailler et provenç. gaspilha; probablt d o. gaul. ♦ Dépenser, consommer sans discernement, inutilement. Gaspiller sa fortune, son argent. ⇒ croquer, dilapider; fam. claquer (cf.… … Encyclopédie Universelle
perte — [ pɛrt ] n. f. • 1050; lat. pop. °perdita, fém. du p. p. de perdere « perdre » I ♦ A ♦ Fait de perdre, de cesser d avoir. 1 ♦ Fait de perdre une personne, d en être séparé par l éloignement ou par la mort; la privation, le vide qui en résulte. La … Encyclopédie Universelle
superfétatoire — [ sypɛrfetatwar ] adj. • 1901; du lat. superfetatio → superfétation ♦ Littér. Qui s ajoute inutilement (à une autre chose utile). ⇒ superflu. Des accessoires « dont il ignorait l usage et qu il jugea par conséquent superfétatoires » (Robbe… … Encyclopédie Universelle
vain — vain, vaine [ vɛ̃, vɛn ] adj. • déb. XIIe; lat. vanus 1 ♦ Vx Vide. « De vains tombeaux » (P. Corneille) :des cénotaphes. Mod. Vaine pâture. 2 ♦ Vieilli Qui est sans consistance, sans réalité. ⇒ irréel. « Nous sommes abusés par de vaines images »… … Encyclopédie Universelle