Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(infortuné)

  • 61 exitium

    exitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] sortie, issue, résultat. [st2]2 [-] ruine, perte, destruction, chute, renversement. [st2]3 [-] disgrâce, infortune. [st2]4 [-] mort; meurtre. [st2]5 [-] celui ou celle qui tue, fléau.    - exitio esse alicui, Cic.: causer la perte de qqn.
    * * *
    exitĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] sortie, issue, résultat. [st2]2 [-] ruine, perte, destruction, chute, renversement. [st2]3 [-] disgrâce, infortune. [st2]4 [-] mort; meurtre. [st2]5 [-] celui ou celle qui tue, fléau.    - exitio esse alicui, Cic.: causer la perte de qqn.
    * * *
        Exitium, huius exitii. Terent. Malencontre, Piteuse et mauvaise fin de quelque chose.
    \
        Exitio dare. Lucret. Destruire, Abolir.
    \
        Imminere exitio alicuius. Ouidius. Tascher à le faire mourir, Pourchasser sa mort.
    \
        Mittere exitium alicui. Virgil. Luy envoyer malencontre.
    \
        Esse exitio alicui. Virgil. Estre cause de sa mort.
    \
        Exitium superat opes. Ouid. La maladie surmonte et est plus forte que les remedes et medecines.

    Dictionarium latinogallicum > exitium

  • 62 luctuosus

    luctŭōsus, a, um [st2]1 [-] qui cause de la peine, douloureux, déplorable, affligeant, triste. [st2]2 [-] plongé dans le deuil, infortuné.    - dies reipublicae luctuosus: jour de deuil pour la république.
    * * *
    luctŭōsus, a, um [st2]1 [-] qui cause de la peine, douloureux, déplorable, affligeant, triste. [st2]2 [-] plongé dans le deuil, infortuné.    - dies reipublicae luctuosus: jour de deuil pour la république.
    * * *
        Luctuosus, pen. prod. Adiect. Cic. Plein de dueil, Luctueux.
    \
        Luctuosum. Cic. Qui fait avoir dueil, et engendre grande tristesse.

    Dictionarium latinogallicum > luctuosus

  • 63 sceleratus

    scelerātus, a, um part. passé de scelero. [st2]1 [-] souillé par un crime. [st2]2 [-] criminel, scélérat. [st2]3 [-] criminel (en parl. des ch.), impie, sacrilège, affreux, abominable. [st2]4 [-] souillé, pollué, profané. [st2]5 [-] qui concerne les coupables. [st2]6 [-] très nuisible, dangereux, terrible. [st2]7 [-] très rigide, méchant, cruel. [st2]8 [-] importun, assommant. [st2]9 [-] malheureux, funeste, cruel, odieux, maudit. [st2]10 [-] rusé, madré. [st2]11 [-] malheureux, infortuné.
    * * *
    scelerātus, a, um part. passé de scelero. [st2]1 [-] souillé par un crime. [st2]2 [-] criminel, scélérat. [st2]3 [-] criminel (en parl. des ch.), impie, sacrilège, affreux, abominable. [st2]4 [-] souillé, pollué, profané. [st2]5 [-] qui concerne les coupables. [st2]6 [-] très nuisible, dangereux, terrible. [st2]7 [-] très rigide, méchant, cruel. [st2]8 [-] importun, assommant. [st2]9 [-] malheureux, funeste, cruel, odieux, maudit. [st2]10 [-] rusé, madré. [st2]11 [-] malheureux, infortuné.
    * * *
        Sceleratus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Meschant, Pollu, Honni.
    \
        Audacia scelerata. Pli. Une meschante entreprinse et malheureuse.
    \
        Campus sceleratus. Liu. Où quelque cas meschant a esté commis, Pollu, Contaminé.
    \
        Hasta scelerata. Cic. Proscription de biens faicte contre Dieu et raison.

    Dictionarium latinogallicum > sceleratus

  • 64 talis

    tālis, tāle tel, pareil, semblable, de ce genre, de telle nature.    - cf. gr. τηλίκος.    - tali modo: de la façon suivante.    - talia dixit: il s'exprima à peu près ainsi. sine sociis nemo quicquam tale conatur, Cic.: personne n'entreprend un coup de ce genre sans avoir des associés.    - talis... qualis...: tel... que...    - cf. gr. τοιοῦτος... οἷος.    - qualis vis videri, talis esto: sois tel que tu veux paraître.    - qualis mater, talis filia: telle mère, telle fille.    - talis... atque (ac): tel... que...    - faxo tali eum mactatum, atque hic est, infortunio,Ter. Phorm.: je me charge de le frapper de la même infortune que celui-ci.    - ille honos paucis delatus est tali voluntate ac (atque) mihi: cet honneur a été décerné à peu d'hommes avec le même empressement qu'à moi.    - talis est ut jure laudetur (talis est qui jure laudetur): il a de telles qualités qu'il est juste de le louer.    - tot et tales viri, Cic.: tant d'hommes d'une si grande valeur.    - pro tali facinore, Cic.: pour une action si noire.
    * * *
    tālis, tāle tel, pareil, semblable, de ce genre, de telle nature.    - cf. gr. τηλίκος.    - tali modo: de la façon suivante.    - talia dixit: il s'exprima à peu près ainsi. sine sociis nemo quicquam tale conatur, Cic.: personne n'entreprend un coup de ce genre sans avoir des associés.    - talis... qualis...: tel... que...    - cf. gr. τοιοῦτος... οἷος.    - qualis vis videri, talis esto: sois tel que tu veux paraître.    - qualis mater, talis filia: telle mère, telle fille.    - talis... atque (ac): tel... que...    - faxo tali eum mactatum, atque hic est, infortunio,Ter. Phorm.: je me charge de le frapper de la même infortune que celui-ci.    - ille honos paucis delatus est tali voluntate ac (atque) mihi: cet honneur a été décerné à peu d'hommes avec le même empressement qu'à moi.    - talis est ut jure laudetur (talis est qui jure laudetur): il a de telles qualités qu'il est juste de le louer.    - tot et tales viri, Cic.: tant d'hommes d'une si grande valeur.    - pro tali facinore, Cic.: pour une action si noire.
    * * *
        Talis, et hoc tale. Cic. Tel.
    \
        Aliquid tale putaui fore. Cic. Quelque telle chose.
    \
        Honos talis paucis est delatus ac mihi. Cic. Tel qu'à moy.
    \
        Clodium existima ciuem talem, qualis et prudentissimus et fortuna optima esse debet. Cic. Tel que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > talis

  • 65 tolero

    tŏlĕro, āre, āvi, ātum - tr. -    - dépon. toleror d'après Prisc. 8, 29. [st1]1 [-] au pr. porter, soutenir, supporter.    - aliquem sinu tolerare, Apul. M. 3: porter qqn sur son sein.    - aliquem gremio suo tolerare, Apul. M. 4: porter qqn sur son sein.    - mensula cenae totius reliquias tolerans, Apul. M. 2: une petite table chargée des reliefs de tout le dîner.    - non tolerantes pondus, Plin. 10: ne supportant pas le poids. [st1]2 [-] au fig. supporter, endurer, souffrir, tolérer.    - hiemem tolerare, Cic Cat. 2, 23: supporter le froid.    - militiam tolerare, Cic. Fam. 7, 18, 1: supporter les fatigues militaires.    - magnitudinem mali perferre visu non tolerare, Tac.: ne pas avoir la force d'envisager de ses yeux la grandeur de son infortune. [st1]3 [-] tenir bon, résister.    - tolerat et annos merica (vitis), Plin. 14: le plant merica résiste aussi aux années.    - quo facilius fluctus tolerarent, Tac. An. 2, 6: afin de mieux résister aux vagues.    - Caes. BG. 7, 71, 4. [st1]4 [-] rester, persister; garder, observer (le silence).    - in penatibus isdem tolerare, Tac. An. 4, 40: rester auprès des mêmes pénates.    - silentium tolerare, Apul. M. 4, 10: garder le silence. [st1]5 [-] soutenir, maintenir, sustenter, entretenir; soulager.    - equitatum tolerare, Caes. C. 3, 58, 4: nourrir la cavalerie.    - vitam aliqua re tolerare, Caes. BG. 7, 77, 12: soutenir sa vie au moyen de qqch.    - tolerare vitam colo, Virg.: assurer sa subsistance en filant.    - miles fame absumptus, nisi quos corpora equorum eodem elisa toleraverant, Tac. An. 2: les soldats périrent de faim à l'exception de ceux qui assurèrent leur subsistance avec la chair des chevaux échoués sur ces bords.    - paupertatem eri tolerare, Plaut. Rud. 918: soulager la pauvreté de son maître. [st1]6 [-] soutenir = résister à, combattre.    - famem aliqua re tolerare, Caes. BG. 1, 28, 3: combattre la faim au moyen de qqch.    - cf. Sall. C. 37, 7.
    * * *
    tŏlĕro, āre, āvi, ātum - tr. -    - dépon. toleror d'après Prisc. 8, 29. [st1]1 [-] au pr. porter, soutenir, supporter.    - aliquem sinu tolerare, Apul. M. 3: porter qqn sur son sein.    - aliquem gremio suo tolerare, Apul. M. 4: porter qqn sur son sein.    - mensula cenae totius reliquias tolerans, Apul. M. 2: une petite table chargée des reliefs de tout le dîner.    - non tolerantes pondus, Plin. 10: ne supportant pas le poids. [st1]2 [-] au fig. supporter, endurer, souffrir, tolérer.    - hiemem tolerare, Cic Cat. 2, 23: supporter le froid.    - militiam tolerare, Cic. Fam. 7, 18, 1: supporter les fatigues militaires.    - magnitudinem mali perferre visu non tolerare, Tac.: ne pas avoir la force d'envisager de ses yeux la grandeur de son infortune. [st1]3 [-] tenir bon, résister.    - tolerat et annos merica (vitis), Plin. 14: le plant merica résiste aussi aux années.    - quo facilius fluctus tolerarent, Tac. An. 2, 6: afin de mieux résister aux vagues.    - Caes. BG. 7, 71, 4. [st1]4 [-] rester, persister; garder, observer (le silence).    - in penatibus isdem tolerare, Tac. An. 4, 40: rester auprès des mêmes pénates.    - silentium tolerare, Apul. M. 4, 10: garder le silence. [st1]5 [-] soutenir, maintenir, sustenter, entretenir; soulager.    - equitatum tolerare, Caes. C. 3, 58, 4: nourrir la cavalerie.    - vitam aliqua re tolerare, Caes. BG. 7, 77, 12: soutenir sa vie au moyen de qqch.    - tolerare vitam colo, Virg.: assurer sa subsistance en filant.    - miles fame absumptus, nisi quos corpora equorum eodem elisa toleraverant, Tac. An. 2: les soldats périrent de faim à l'exception de ceux qui assurèrent leur subsistance avec la chair des chevaux échoués sur ces bords.    - paupertatem eri tolerare, Plaut. Rud. 918: soulager la pauvreté de son maître. [st1]6 [-] soutenir = résister à, combattre.    - famem aliqua re tolerare, Caes. BG. 1, 28, 3: combattre la faim au moyen de qqch.    - cf. Sall. C. 37, 7.
    * * *
        Tolero, toleras, penul. corr. tolerare. Plaut. Endurer, Tolerer, Porter patiemment, Souffrir.
    \
        Tolerare se. Corn. Nepos. Se nourrir et sustenter.
    \
        Tolerare sua pecunia milites. Plinius. Souldoyer, Nourrir, Entretenir.
    \
        Famem tolerare. Caesar. Se soustenir par manger, Subvenir à la faim, Avoir de quoy se garder d'avoir faim.
    \
        Hyemem tolerare. Plin. Passer l'hyver, Porter et endurer l'hyver.
    \
        Impensas tolerare. Plin. Soustenir la despense, et y fournir.
    \
        Laborem tolerare. Plin. Labourer.
    \
        Laborem militarem tolerare. Cicero. Porter et endurer le travail de guerre.
    \
        Militiam tolerare sub magistro. Virgil. Passer et endurer le temps de la guerre.
    \
        Passus centum sexaginta tolerare. Plin. Fournir à la course de CLX pas, Courir CLX pas sans s'arrester.
    \
        Pondus alicuius tolerare. Horat. Soustenir le faiz et la charge.
    \
        Sitim tolerare. Plin. Endurer la soif.
    \
        Sitim, famemque tolerare. Ouid. Porter et endurer la faim et la soif sans defaillir.
    \
        Sumptus tolerare. Cic. Supporter, Soustenir.
    \
        Vitam tolerare. Tacit. Vivre.
    \
        Vitam tolerant agros exercendo. Tacit. Ils vivent de labour.
    \
        Eorum corporibus qui aetate inutiles ad bellum videbantur, vitam tolerauerunt. Caesar. Ils vescurent et se nourrirent de, etc.
    \
        Tolerare vitam colo. Virgil. Gaigner sa vie à filer.
    \
        Nobis inter nos nostra vitia toleranda. Cic. Nous debvons supporter entre nous les faultes et imperfections les uns des autres.
    \
        Toleratu difficilis. Cic. Difficile à porter et endurer.

    Dictionarium latinogallicum > tolero

  • 66 victus

    [st1]1 [-] victus, a, um: part. passé de vinco. - [abcl][b]a - vaincu (dans une lutte). - [abcl]b - vaincu, surpassé, dompté. - [abcl]c - vaincu (par un sentiment), fléchi, désarmé. - [abcl]d - qui n'a pas réussi, dont les voeux n'ont pas été exaucés, infortuné, abattu.[/b] [st1]2 [-] victŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - nourriture, aliments, subsistance. - [abcl]b - Dig. aliments, entretien, pension alimentaire (t. de droit). - [abcl]c - règle dans l'alimentation, régime. - [abcl]d - façon de vivre, genre de vie, conduite, habitudes.[/b]    - gén. arch. victi (Plaut.), victui (Varr.) -- dat. victui (Apul.), victu (Virg.).    - ut tuom victum autumabas esse, comme ta nourriture, à ce que tu disais.    - unusquisque ei aliquid, fraudans se ipse victu suo, contulit, Liv. 2: chacun, se privant de lui-même d'un peu de nourriture, lui apporta quelque chose.    - victu revocant vires, Virg. En. 1: grâce à la nourriture, ils retrouvent leurs forces.
    * * *
    [st1]1 [-] victus, a, um: part. passé de vinco. - [abcl][b]a - vaincu (dans une lutte). - [abcl]b - vaincu, surpassé, dompté. - [abcl]c - vaincu (par un sentiment), fléchi, désarmé. - [abcl]d - qui n'a pas réussi, dont les voeux n'ont pas été exaucés, infortuné, abattu.[/b] [st1]2 [-] victŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - nourriture, aliments, subsistance. - [abcl]b - Dig. aliments, entretien, pension alimentaire (t. de droit). - [abcl]c - règle dans l'alimentation, régime. - [abcl]d - façon de vivre, genre de vie, conduite, habitudes.[/b]    - gén. arch. victi (Plaut.), victui (Varr.) -- dat. victui (Apul.), victu (Virg.).    - ut tuom victum autumabas esse, comme ta nourriture, à ce que tu disais.    - unusquisque ei aliquid, fraudans se ipse victu suo, contulit, Liv. 2: chacun, se privant de lui-même d'un peu de nourriture, lui apporta quelque chose.    - victu revocant vires, Virg. En. 1: grâce à la nourriture, ils retrouvent leurs forces.
    * * *
    I.
        Victus, Participium: vt Victi et subacti populi. Cic. Vaincuz, Subjuguez, Mattez, Desconfiz.
    \
        Opes victae. Cic. Puissances abbatues.
    \
        Reus victus. Cic. Qui ha si mauvaise cause et si desesperee, qu'il est desja tenu pour tout vaincu.
    \
        Terga victa dare. Ouid. S'enfuir vaincu.
    \
        Victus. Virgil. Qui n'a sceu faire ce qu'il vouloit, et n'est sceu parvenir à ses fins et intentions.
    II.
        Victus, huius victus, mas. ge. Vlp. Le vivre, Tout ce qu'on boit et mange, Les vivres, ou victuailles.
    \
        Ad victum et valetudinem necessaria. Cic. Pour vivre.
    \
        Penuria victus. Horat. Disette de vivres.
    \
        Annuis victibus sufficiens praedium. Plin. Duquel on recueille assez pour vivre l'annee, Une petite terre qui nourrist son maistre.
    \
        Facilis. Virgil. Aisé à recouvrer, Qui ne couste gueres.
    \
        Infoelix. Virgil. Quand on ne mange que pommes de bois, racines, et semblables.
    \
        Malignus. Sil. Viande de mauvaise saveur.
    \
        Parcus et parabilis. Curtius. Aisé à recouvrer, Qui est tousjours prest.
    \
        Nec ego victum, nec vitam illam colere possum. Cic. Tenir ceste maniere de vivre.
    \
        Tolerare victum lacte. Colum. Vivre de laict.

    Dictionarium latinogallicum > victus

  • 67 desafortunado

    de.sa.for.tu.na.do
    [dezafortun‘adu] adj infortuné.
    * * *
    desafortunado, da
    [dʒizafoxtu`nadu, da]
    Adjetivo malheureux(euse)
    * * *
    adjectivo
    infortuné; malheureux

    Dicionário Português-Francês > desafortunado

  • 68 desgraça

    des.gra.ça
    [dezgr‘asə] sf disgrâce, infortune, malheur.
    * * *
    [dʒiʒ`grasa]
    Substantivo feminino malheur masculin
    * * *
    nome feminino
    1 ( infortúnio) disgrâce; infortune; malheur m.
    por desgraça
    par malheur
    ter a desgraça de
    avoir le malheur de
    2 ( miséria) misère
    3 ( descrédito) disgrâce
    cair em desgraça
    tomber en disgrâce

    Dicionário Português-Francês > desgraça

  • 69 напасть

    I гл.
    1) attaquer vt; se jeter (tt) sur qn; fondre vi sur qn ( о хищнике)

    напа́сть враспло́х — surprendre vt, attaquer à l'improviste

    напа́сть сза́ди — attaquer ( или saisir) vt par derrière; charger vt par derrière ( в футболе)

    2) (о грусти, лени и т.п.) s'emparer de qn, gagner qn

    на меня́ напа́ла тоска́ — j'ai le cafard (fam)

    3) ( натолкнуться) tomber vi (ê.) sur; rencontrer vt ( встретить); trouver vt ( обнаружить)

    напа́сть на след — être sur la piste (de qn)

    ••

    напа́сть на кого́-либо с упрёками и т.п.agonir qn de reproches, etc.

    не на тако́го напа́ли! — vous vous êtes trompé de porte!; à d'autres!

    II ж. разг.
    malheur m, infortune f, adversité f

    что за напа́сть! — quelle guigne!

    * * *
    1. n
    1) gener. fléau, infortune
    2) colloq. cerise, tomber sur les reins à (qn)
    3) obs. disgrâce
    2. v

    Dictionnaire russe-français universel > напасть

  • 70 невзгода

    ж.
    adversité f, infortune f

    претерпе́ть невзго́ды — éprouver des revers de fortune; avoir du guignon (fam)

    * * *
    n
    gener. infortune, misère, revers

    Dictionnaire russe-français universel > невзгода

  • 71 несчастный

    1) ( о человеке) malheureux, infortuné, misérable; malchanceux ( неудачливый)
    2) (о дне, часе и т.п.) néfaste
    3) (о судьбе, происшествии и т.п.) malheureux

    несча́стный слу́чай — accident m

    4) сущ. м. malheureux m; misérable m
    * * *
    adj
    1) gener. calamiteux, déshérité, marmiteux, purée, sinistre, infortuné, petit, pauvre, piteux, triste, malheureux, misérable, miteux
    2) colloq. (усиливает ругательство) bougre de (...), de malheur
    3) obs. déplorable, gredin
    4) simpl. paume
    5) argo. déchard

    Dictionnaire russe-français universel > несчастный

  • 72 несчастье

    с.
    ••

    к несча́стью, на несча́стье — la malchance voulut que..., par malheur, malheureusement

    това́рищ по несча́стью — compagnon m d'infortune

    не́ было бы сча́стья, да несча́стье помогло́ посл.à quelque chose malheur est bon

    * * *
    n
    1) gener. adversité, malheur, mauvaise fortune, événement pénible, malédiction, infortune, misère
    2) liter. orage
    3) simpl. avaro

    Dictionnaire russe-français universel > несчастье

  • 73 обездоленный

    malheureux, infortuné, déshérité
    * * *
    adj
    1) gener. en déshérence (L'OSE a su s’investir dans l’aide aux réfugiés et le soutien aux enfants en déshérence.), en souffrance, mal loti, infortuné, abandonné, avec disgrâce, disgracié, déshérité, humble

    Dictionnaire russe-français universel > обездоленный

  • 74 disgraziato

    disgraziato I. agg. 1. infortuné, malchanceux, de malchance, malheureux: è stato disgraziato fin dalla nascita il est né malchanceux; un'impresa disgraziata une entreprise malheureuse; un giorno disgraziato un jour de malchance. 2. ( deforme) disgracieux; (rif. al viso) ingrat: avere un corpo disgraziato avoir un corps disgracieux. II. s.m. 1. ( persona sfortunata) pauvre, malheureux, infortuné. 2. ( sciagurato) misérable, scélérat. 3. ( mascalzone) vaurien, garnement, voyou: disgraziato! vaurien! 4. (deforme, minorato) estropié, infirme.

    Dizionario Italiano-Francese > disgraziato

  • 75 misère

    nf., extrême pauvreté, dénuement, gêne excessive, mouise, indigence, dèche ; pénurie, disette ; infortune, malheur ; petite quantité, chose sans valeur: MIZÉRA (Aillon-V.273, Aix, Albanais.001b, Albertville, Annecy.003, Bellecombe-Bauges, Chambéry, Cohennoz, Giettaz.215, Megève, Montagny-Bozel, St-Alban-Hu., Thônes.004, Villards-Thônes), mizêra (001a, Lanslevillard) ; bérya (Bogève, Samoëns), briha (Taninges) ; andrilye (001.FON.,003,004, Genève), landrilye (004), D. => Mendicité ; konpâra (Arvillard.228, Saxel.002), R.2 => Peiner ; mwiza (001) ; déche (003), dèshe (001) ; débina (Lanslevillard). - E.: Ruiné.
    Fra. Être dans la gêne ou le dénuement, tirer le diable par la queue: trénâ l'andrilye <traîner la misère (avec soi // derrière soi)> (001.FON.).
    Fra. La très grande misère // la pénurie totale // la grande disette: la mizéra naira < la misère noire> (001,215,273).
    A1) état pitoyable, misère, situation sociale pénible: konpachon nf. (002).
    A2) misères, ennuis, tracasseries, embarras: mizére nfpl. (001,002). - E.: Embêtement.
    A3) une misère, une chose trop petite, une chose si petite que c'en est ridicule, une chose qui n'en vaut pas la peine, une bagatelle, une chose peu importante: on-na mizéra nf. (001).
    A4) misère, pauvreté, (les) difficultés de la vie: konpâra nf. (002,228, Bogève), R.2..
    B1) v., geindre sur son infortune réelle ou fictive (en veux-tu en voilà): plyindre // plyorâ misère mizéra su to lô ton <plaindre // pleurer misère misère sur tous les tons> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > misère

  • 76 Leidensgefährte

    'laɪdənsgəfɛːrtə
    m
    Leidensgefährte
    L136e9342ei/136e9342densgefährte , -gefährtin Substantiv Maskulin, Feminin , L136e9342ei/136e9342densgenosse , -genossin
    Substantiv Maskulin, Feminin
    compagnon Maskulin /compagne Feminin d'infortune

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Leidensgefährte

  • 77 нещастие

    ср malheur m, infortune f; détresse f; разг tuile f; причинявам нещастие някому causer un malheur а qn; сполетя ме нещастие un malheur (une infortune; разг une tuile) m'est arrivé, e; донасям нещастие някому faire le malheur а qn; намирам се в нещастие être en détresse; и като връх на нещастието et pour comble de malheur; нещастие е, че (да) c'est un malheur que (de), il est malheureux que (de), il est triste que (de) а нещастието не идва никога само un malheur ne vient jamais seul; за нещастие par malheur, malheureusement.

    Български-френски речник > нещастие

  • 78 fellow

    fellow ['feləʊ]
    1 noun
    (a) familiar old-fashioned (man) gars m, type m;
    a good fellow un type ou gars bien;
    an old fellow un vieux bonhomme;
    poor old fellow pauvre vieux;
    the poor fellow's just lost his job le pauvre vient juste de perdre son travail;
    the poor little fellow (animal) la pauvre bête;
    hello, old fellow salut, mon vieux;
    my dear fellow mon cher ami;
    give a fellow a chance! donne-moi une chance!
    (b) literary (comrade) ami(e) m,f, camarade mf; (other human being) semblable mf; (person in same profession) confrère m, consœur f;
    fellows in misfortune compagnons (compagnes) mpl, fpl d'infortune;
    school fellow camarade mf d'école
    (c) University (professor) professeur m (faisant également partie du conseil d'administration); (postgraduate student) étudiant(e) m,f de troisième cycle (souvent chargé de cours)
    British Fellow of the Royal College of Music = membre du "Royal College of Music";
    Fellow of the Royal College of Physicians = membre du "Royal College of Physicians";
    Fellow of the Royal College of Surgeons = membre du "Royal College of Surgeons";
    Fellow of the Royal College of Veterinary Surgeons = membre du "Royal College of Veterinary Surgeons";
    Fellow of the Royal Society = membre de la Société royale (de Londres)
    where is the fellow to this sock/glove? où est la chaussette/le gant qui va avec celle-là/celui-là?
    fellow prisoner/student camarade mf de prison/d'études;
    fellow passenger/sufferer/soldier compagnon m de voyage/d'infortune/d'armes;
    fellow being or creature semblable mf, pareil(eille) m,f;
    one's fellow man son semblable;
    fellow worker (in office) collègue mf (de travail); (in factory) camarade mf (de travail), compagnon m de travail;
    fellow citizen concitoyen(enne) m,f;
    fellow countryman/countrywoman compatriote mf;
    it's rare to meet a fellow hang-glider c'est rare de rencontrer un autre adepte du deltaplane;
    an opportunity to meet your fellow translators une occasion de rencontrer vos confrères traducteurs
    ►► fellow feeling sympathie f;
    fellow traveller (companion on journey) compagnon (compagne) m,f de voyage ou de route; figurative compagnon m de route; Politics communisant(e) m,f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fellow

  • 79 misfortune

    misfortune [‚mɪs'fɔ:tʃu:n]
    (a) (bad luck) malchance f, infortune f;
    allies or companions in misfortune compagnons mpl d'infortune;
    I had the misfortune to meet him in Paris j'ai eu la malchance de le rencontrer à Paris
    to be plagued by misfortunes jouer de malchance

    Un panorama unique de l'anglais et du français > misfortune

  • 80 compagnon

    БФРС > compagnon

См. также в других словарях:

  • infortune — [ ɛ̃fɔrtyn ] n. f. • 1350; lat. infortunium 1 ♦ Littér. Mauvaise fortune. ⇒ adversité, détresse, malheur. S apitoyer sur l infortune d autrui. Pour comble d infortune. ⇒ malchance. Compagnon, frère d infortune : personne qui partage les malheurs …   Encyclopédie Universelle

  • infortuné — infortune [ ɛ̃fɔrtyn ] n. f. • 1350; lat. infortunium 1 ♦ Littér. Mauvaise fortune. ⇒ adversité, détresse, malheur. S apitoyer sur l infortune d autrui. Pour comble d infortune. ⇒ malchance. Compagnon, frère d infortune : personne qui partage les …   Encyclopédie Universelle

  • infortune — Infortune. s. f. Malheur, Desastre, Adversité, Disgrace. Grande infortune, estrange infortune. tomber dans une infortune. je plains son infortune …   Dictionnaire de l'Académie française

  • infortuné — Infortuné, [infortun]ée. Malheureux. Prince infortuné. cet homme infortuné. ce pauvre infortuné …   Dictionnaire de l'Académie française

  • infortuné — infortuné, ée (in for tu né, née) adj. 1°   Qui a mauvaise fortune. •   Cessez de tourmenter une âme infortunée, RAC. Mithr. III, 5. •   Je vais la préparer à vivre infortunée : C est le sort des humains, VOLT. Olymp. II, 2.    Il se dit aussi… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Infortune — In*for tune, n. [L. infortunium. See {In } not, and {Fortune}.] Misfortune. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • infortuné — Infortuné, Adjectif, m. acut. Nom composé de la preposition In, et de ce nom Fortuné, Infortunatus. C est Male fortunatus, Quem mala fortuna insectatur. L Italien dit aussi Infortunato, et Sfortunato. Desfortuné, Quem bona sors missum fecit. Mais …   Thresor de la langue françoyse

  • infortune — Infortune, substantif, f. penac. Male fortune, Fortune contraire et adverse, Infortunium …   Thresor de la langue françoyse

  • infortune — (in for tu n ) s. f. La mauvaise fortune. •   .... Quel triomphe pour lui De voir mon infortune égaler son ennui !, RAC. Andr. II, 1. •   Que je suis malheureuse, et par quelle infortune Faut il que tous mes soins me rendent importune !, RAC.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • INFORTUNE — s. f. La mauvaise fortune, l adversité. Il s emploie surtout dans le style soutenu. Tomber dans l infortune. Vivre dans l infortune. Je plains son infortune. Grande infortune. Illustre infortune.   Il signifie aussi, Revers de fortune, désastre,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • INFORTUNÉ — ÉE. adj. Malheureux. Prince infortuné. Reine infortunée. Père infortuné. Mère infortunée. Vie infortunée. Jours infortunés. Sort infortuné.   Il s emploie comme substantif, dans le style soutenu. C est un infortuné, une infortunée. Secourir les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»