-
1 da wird Hund in der Pfanne verrückt
ugs.(da wird Hund in der Pfanne verrückt / das macht den Hund in der Pfanne verrückt)(das ist erstaunlich, kaum zu fassen, unerhört Ausruf der Verwunderung, des Erstaunens)это просто неслыханно, это убийственно; от этого с ума сойти можноDas Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > da wird Hund in der Pfanne verrückt
-
2 etwas auf der Pfanne haben
etwas auf der Pfanne habenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > etwas auf der Pfanne haben
-
3 Da wird ja der Hunde in der Pfanne verrückt!
That's really enough to drive you round the bend!Deutsch-Englisch Wörterbuch > Da wird ja der Hunde in der Pfanne verrückt!
-
4 Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
Well, I'll be a monkey's uncle.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
-
5 Schlackendecke in der Pfanne
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Schlackendecke in der Pfanne
-
6 aus der Pfanne in das Feuer
предл.общ. из огня да в полымяУниверсальный немецко-русский словарь > aus der Pfanne in das Feuer
-
7 das Fett prasselt in der Pfanne
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Fett prasselt in der Pfanne
-
8 nicht den Hasen in der Pfanne glauben
част.общ. доверить лишь фактам, не верить (вслепую) словамУниверсальный немецко-русский словарь > nicht den Hasen in der Pfanne glauben
-
9 in der Pfanne braten
qewirandin < qewirîn> -
10 Schlackendecke in der Pfanne
слой шлака в литейном ковшеDeutsch-Russische Wörterbuch der Chemie und Technologie der Silikate > Schlackendecke in der Pfanne
-
11 gebraten [in der Pfanne]
пърженDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > gebraten [in der Pfanne]
-
12 Raffination in der Pfanne
fрафинирование ковшевоеDeutsch-Russische Metallurgie Wörterbuch > Raffination in der Pfanne
-
13 Freivulkanisation innerhalb der Pfanne
Das Deutsch-Russische Wörterbuch der Kunststoff und Kautschuk, Chemiefasern, Farben und Lacke > Freivulkanisation innerhalb der Pfanne
-
14 Pfanne
Pfanne f =, -n сковорода́; про́тивень; хим. чренPfanne f =, -n мет. лите́йный [разли́вочный] ковшPfanne f =, -n тех. опо́рная поду́шка; подста́вка; упо́рный [концево́й] подши́пникPfanne f =, -n по́лка (кре́мневого ружья́)Pfanne f =, -n стр. черепи́цаPfanne f =, -n анат. я́мка, впа́динаrote Pfannen auf dem Dach haben разг. быть ры́жимetw. auf der Pfanne haben разг. замышля́ть что-л.; име́ть нагото́ве како́й-л. сюрпри́зetwas Pulver auf die Pfanne schütten разг. заложи́ть за га́лстукaus der Pfanne in das Feuer из огня́ да в по́лымяj-n in die Pfanne hauen разг. разнести́ кого́-л. в пух и прах, разби́ть кого́-л. на́голову; стере́ть в порошо́к кого́-л. -
15 Pfanne
-
16 Pfanne
jmdn. in die Pfanne hauen фам.а) раскритиковать, разнести в пух и прах кого-л. Mit Nachsicht ist bei ihm nicht zu rechnen, er haut jeden in die Pfanne.Der Kritiker hat den Regisseur der letzten Opernpremiere restlos in die Pfanne gehauen,б) одолеть, уничтожить. Eher schmeiß ich dich raus, als daß du mich in die Pfanne haust.Die Münchener Elf haben wir aber in die Pfanne gehauen! Das war Klasse! in die Pfanne treten "вляпаться", "влипнуть". Mit meiner kritischen Bemerkung bin ich ganz schön in die Pfanne getreten. Es wäre besser gewesen, wenn ich geschwiegen hätte, etw. auf der Pfanne haben замышлять что-л., иметь что-л. на уме [наготове]. Dieser Staubsaugervertreter war merkwürdig. Er fragte so interessiert, ob wir heute abend zu Hause seien. Ob der was auf der Pfanne hat?Mein Autohändler hat immer sehr günstige Angebote. Wende dich doch mal an ihn. Er hat bestimmt was auf der Pfanne.Leg los mit der Moralpredigt, die du auf der Pfanne hast.Hatte er einen Artikel auf der Pfanne und hegte er Bedenken gegen seine Fassung, so zog er mich zu Rate. (A. Bebet). II Mach dich jetzt auf etwas gefaßt! Peter hat was auf der Pfanne, wahrscheinlich will er wieder einen Witz zum besten geben. du hast wohl die Pfanne heiß! молод, ты бредишь!, ты спятил!, у тебя крыша поехала? einen auf der Pfanne habenа) пропустить рюмочку, быть под градусом. Paul kam heute nacht laut singend nach Hause. Der hatte einen auf der Pfanne,б) замышлять что-л. недоброе. Die Kerle, die sich da in dem Garten herumdrücken — die haben bestimmt einen auf der Pfanne.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pfanne
-
17 Pfanne
f; -, -n1. GASTR. (frying) pan, Am. auch skillet; ich werd mir ein paar Eier in die Pfanne hauen umg. I’m going to fry (up) a couple of eggs; jemanden in die Pfanne hauen umg., fig. (zurechtweisen, kritisieren) give s.o. a (real) roasting, haul ( oder rake) s.o. over the coals; (bei anderen schlecht machen) run s.o. down2. (Dachpfanne) pantile3. ANAT. (Gelenkpfanne) socket5. etw. auf der Pfanne haben umg., fig. have s.th. up one’s sleeve* * *die Pfannefrying-pan; cooking pot; pan* * *Pfạn|ne ['pfanə]f -, -n (COOK)pan; (ANAT) socket; (= Dachpfanne) pantile; (= Zündpfanne) pan; (= Gießpfanne) ladleein paar Eier in die Pfanne schlagen or hauen (inf) — to bung a couple of eggs in the pan (Brit inf), to fry up a couple of eggs
jdn in die Pfanne hauen (inf) — to do the dirty on sb (inf)
etwas auf der Pfanne haben (inf: geistig) — to have it up there (inf)
* * *(a metal pot usually with a long handle, used for cooking food: a frying-pan; a saucepan.) pan* * *Pfan·ne<-, -n>[ˈpfanə]f1. KOCHK [frying] pan4.* * *die; Pfanne, Pfannen [frying-]panjemanden in die Pfanne hauen — (ugs.) (kritisieren) take somebody to pieces; (vernichtend schlagen) beat somebody hollow (coll.)
* * *ich werd mir ein paar Eier in die Pfanne hauen umg I’m going to fry (up) a couple of eggs;jemanden in die Pfanne hauen umg, fig (zurechtweisen, kritisieren) give sb a (real) roasting, haul ( oder rake) sb over the coals; (bei anderen schlechtmachen) run sb down2. (Dachpfanne) pantile5.etwas auf der Pfanne haben umg, fig have sth up one’s sleeve* * *die; Pfanne, Pfannen [frying-]pansich (Dat.) ein paar Eier in die Pfanne schlagen — fry [up] some eggs
jemanden in die Pfanne hauen — (ugs.) (kritisieren) take somebody to pieces; (vernichtend schlagen) beat somebody hollow (coll.)
* * *-n f.pan n. -
18 pfanne
f; -, -n1. GASTR. (frying) pan, Am. auch skillet; ich werd mir ein paar Eier in die Pfanne hauen umg. I’m going to fry (up) a couple of eggs; jemanden in die Pfanne hauen umg., fig. (zurechtweisen, kritisieren) give s.o. a (real) roasting, haul ( oder rake) s.o. over the coals; (bei anderen schlecht machen) run s.o. down2. (Dachpfanne) pantile3. ANAT. (Gelenkpfanne) socket5. etw. auf der Pfanne haben umg., fig. have s.th. up one’s sleeve* * *die Pfannefrying-pan; cooking pot; pan* * *Pfạn|ne ['pfanə]f -, -n (COOK)pan; (ANAT) socket; (= Dachpfanne) pantile; (= Zündpfanne) pan; (= Gießpfanne) ladleein paar Eier in die Pfanne schlagen or hauen (inf) — to bung a couple of eggs in the pan (Brit inf), to fry up a couple of eggs
jdn in die Pfanne hauen (inf) — to do the dirty on sb (inf)
etwas auf der Pfanne haben (inf: geistig) — to have it up there (inf)
* * *(a metal pot usually with a long handle, used for cooking food: a frying-pan; a saucepan.) pan* * *Pfan·ne<-, -n>[ˈpfanə]f1. KOCHK [frying] pan4.* * *die; Pfanne, Pfannen [frying-]panjemanden in die Pfanne hauen — (ugs.) (kritisieren) take somebody to pieces; (vernichtend schlagen) beat somebody hollow (coll.)
* * *…pfanne f im substFlambierpfanne flambé pan;Paellapfanne paella pan;Teflonpfanne® Teflon ® frying pan2. Gericht:Gemüsepfanne pan-fried vegetables;Nudelpfanne pasta bake;Reispfanne risotto* * *die; Pfanne, Pfannen [frying-]pansich (Dat.) ein paar Eier in die Pfanne schlagen — fry [up] some eggs
jemanden in die Pfanne hauen — (ugs.) (kritisieren) take somebody to pieces; (vernichtend schlagen) beat somebody hollow (coll.)
* * *-n f.pan n. -
19 Pfanne
f =, -n2) мет. литейный( разливочный) ковш4) полка ( кремнёвого ружья)5) стр. черепица6) анат. ямка, впадина••rote Pfannen auf dem Dach haben — разг. быть рыжимetwas Pulver auf die Pfanne schütten ≈ разг. заложить за галстук -
20 Pfanne
1) Gefäß: rund сковорода́, сковоро́дка. viereckig про́тивень. etw. in der Pfanne braten жа́рить что-н. на сковороде́ <сковоро́дке> [про́тивне]. Eier in die Pfanne schlagen выбива́ть вы́бить я́йца на сковороду́ <сковоро́дку> [про́тивень] jdn. in die Pfanne hauen стира́ть/-тере́ть в порошо́к кого́-н., разбива́ть/-би́ть в пух и прах кого́-н.4) Zündpfanne углубле́ние для по́роха etw. auf der Pfanne haben замышля́ть/-мы́слить что-н., име́ть что-н. на уме́
См. также в других словарях:
Da wird der Hund in der Pfanne verrückt — Bei dieser saloppen, als Ausdruck höchster Verwunderung, größten Erstaunens gebräuchlichen Redensart handelt es sich wohl um eine scherzhafte Anspielung darauf, dass man jemandem als Streich Hundefleisch brät: Da wird der Hund in der Pfanne… … Universal-Lexikon
Pfanne — bezeichnet 1. Auflager, s. Spurlager, Wage; 2. Teil an alten Feuerwaffen (Zündpfanne); 3. Gefäß zum Erhitzen von Materialien (Abdampfpfanne, Braupfanne, Siedpfanne, Röstpfanne, Schmelzpfanne u.s.w.); 4. Transportgefäß in Gießereien und… … Lexikon der gesamten Technik
Der Frieder und das Katherlieschen — ist ein Schwank (ATU 1387, 1541, 1385*, 1291, 1653). Er steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der Zweitauflage von 1819 an Stelle 59 (KHM 59). Dort schrieb sich der Titel Der Frieder und das Catherlieschen. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Der arme Junge im Grab — ist ein Exempeltext (ATU 1408C, 1296B, 1313). Er steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der 5. Auflage von 1843 an Stelle 185 (KHM 185) und basiert auf Ludwig Aurbachers Des armen Waisen Leben und Tod in seinem Büchlein für die… … Deutsch Wikipedia
Der Spatz, das Mäuschen und der Pfannkuchen — ist ein russisches Volksmärchen. Es ähnelt der Geschichte Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst, die in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm zu finden ist. Inhalt Das Tiermärchen handelt von einem Spatz, einem Mäuschen und einem… … Deutsch Wikipedia
Der Frieder und das Catherlieschen — Der Frieder und das Katherlieschen ist ein Märchen. Es ist in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 59 enthalten (KHM 59). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Literatur 4 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
Pfanne — 1. De Panne schelt den Pott Schwartmiaul (Schwarzmaul). (Lippe.) – Firmenich, I, 270. 2. Der die Pfanne hält beim Stiel, kehrt sie, wohin er will. – Winckler, VI, 28. Holl.: Die de pan bij den steel heeft, keert ze, zoo hij wil. (Harrebomée, II,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Pfanne — Pfannen verschiedener Größe Eine Pfanne oder Bratpfanne ist ein metallenes Kochgerät, das zum Braten verwendet wird. Im Gegensatz zum Topf ist die Pfanne flacher und gestielt. Eine Zwischenform stellt die Kasserolle dar. Durch die flachere Form… … Deutsch Wikipedia
Pfanne — Einen in die Pfanne hauen: ihn gänzlich vernichten; auch: ihn im Wortgefecht gründlich besiegen. Pfanne ist hier die Koch oder Bratpfanne, auf der man ein Ei zerschlägt oder in die man ein Stück Fleisch zerkleinert hineinwirft; vgl. auch ›Einen… … Das Wörterbuch der Idiome
Pfanne, die — Die Pfanne, plur. die n, Diminut. das Pfännchen, Oberd. Pfännlein. 1. Überhaupt, eine jede flach eingebogene oder vertiefte Fläche, und ein mit einer solchen eingebogenen Fläche versehenes Ding; in welcher weitesten Bedeutung es doch nur in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Pfanne — Pfạn·ne die; , n; 1 ein meist rundes und flaches Gefäß mit einem langen Stiel, in dem man z.B. Fleisch und Kartoffeln braten kann: ein Schnitzel in der Pfanne braten; ein Ei in die Pfanne schlagen || K: Bratpfanne 2 (CH) ein Kochtopf (mit Stiel) … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache