-
1 imbroglio
m (pl -gli) ( truffa) trickfig ( pasticcio) mess* * *imbroglio s.m.1 (inganno) cheat, swindle; fraud; trick: questo è un vero imbroglio, this is a real cheat2 (impiccio, difficoltà) mess, scrape, fix: essere in un imbroglio, to be in a scrape; togliere qlcu. da un imbroglio, to get s.o. out of a scrape; uscire da un imbroglio, to get out of a scrape (o mess o fix)3 (intrico) tangle; confusion; mess: un imbroglio di fili, a tangle of wires4 (mar.) brail.* * *1) (truffa) cheat, swindle, trick, rip-off colloq., take-in colloq.2) (groviglio) tangle; fig. (pasticcio) mix-up, muddle3) (guaio) scrape, fix* * *imbrogliopl. - gli /im'brɔλλo, λi/sostantivo m.3 (guaio) scrape, fix. -
2 imbroglio sm
[im'brɔʎʎo] imbroglio (-gli)1) (truffa) swindle, con fam2) (groviglio) tangle, (fig : situazione confusa) mess -
3 imbroglio
sm [im'brɔʎʎo] imbroglio (-gli)1) (truffa) swindle, con fam2) (groviglio) tangle, (fig : situazione confusa) mess -
4 c'è puzzo di imbroglio
-
5 bidone
m drumdella spazzatura (dust)bin, AE garbage cancolloq ( imbroglio) swindle colloq* * *bidone s.m.3 (fam.) ( oggetto malfunzionante) dud, dead loss: ci hanno imbrogliato, questa auto è un vero bidone, we have been conned, this car is a real dud4 ( appuntamento mancato) a date, meeting when s.o. fails to turn up: mi ha fatto l'ennesimo bidone, he stood me up again5 (metall.) sheet bar.* * *[bi'done]sostantivo maschile2) colloq. (imbroglio, fregatura) con trick, rip-offfare o tirare un bidone a qcn. (imbrogliare) to hand sb. a lemon, to take sb. for a ride; (non presentarsi a un appuntamento) to stand sb. up; prendersi un bidone to be sold a pup, to be taken for a ride; essere un bidone — [ oggetto] to be junk o a lemon
•bidone dell'immondizia o della spazzatura — litter bin BE, dustbin BE, garbage can AE, trashcan AE
* * *bidone/bi'done/sostantivo m.2 colloq. (imbroglio, fregatura) con trick, rip-off; fare o tirare un bidone a qcn. (imbrogliare) to hand sb. a lemon, to take sb. for a ride; (non presentarsi a un appuntamento) to stand sb. up; prendersi un bidone to be sold a pup, to be taken for a ride; essere un bidone [ oggetto] to be junk o a lemonbidone dell'immondizia o della spazzatura litter bin BE, dustbin BE, garbage can AE, trashcan AE. -
6 puzzo
m stink* * *puzzo s.m. stink, stench, reek, bad smell: che puzzo!, what a horrible smell (o stench)!; c'è puzzo di pesce marcio, there is a stench (o reek) of rotten fish; puzzo di chiuso, stale smell // c'è puzzo di imbroglio, (fig.) it smells fishy // sentire puzzo di bruciato, to smell sthg. burning; (fig.) to smell a rat.* * *['puttso]sostantivo maschile smell, stink, stenchc'è puzzo di imbroglio — colloq. fig. I smell a rat
* * *puzzo/'puttso/sostantivo m.smell, stink, stench; puzzo di marcio rotten smell; c'è puzzo di imbroglio colloq. fig. I smell a rat. -
7 annusare
snifffig smell* * *annusare v.tr.2 (fig.) to smell* out, to suspect: annusare qlco. di losco, to smell a rat; annusare un tranello, to suspect a trap.* * *[annu'sare]verbo transitivo1) (fiutare) to sniff [oggetto, cibo]; to smell* [fiore, profumo]2) fig. (intuire) to smell* [pericolo, imbroglio]* * *annusare/annu'sare/ [1]1 (fiutare) to sniff [oggetto, cibo]; to smell* [fiore, profumo]2 fig. (intuire) to smell* [pericolo, imbroglio]. -
8 bidonata
bidonata s.f. (fam.) swindle, cheat, rip-off: è stata una bella bidonata, it was a real swindle; che bidonata!, what a rip-off!; fare una bidonata a qlcu., to cheat s.o. (o to let s.o. down); ( mancare all'appuntamento) to stand s.o. up.* * *[bido'nata]sostantivo femminile colloq.1) (imbroglio) rip-off, swindle* * *bidonata/bido'nata/sostantivo f.colloq.1 (imbroglio) rip-off, swindle2 (prodotto scadente) questa macchina è una vera bidonata this car is a lemon. -
9 fiutare
smellcocaina snortfiutare un imbroglio smell a rat* * *fiutare v.tr.1 ( odorare) to smell*; ( rumorosamente) to sniff: fiutare tabacco, to take snuff; fiutare cocaina, to sniff cocaine3 ( intuire) to scent, to smell*; to guess: fiutare un delitto, to scent a crime; fiutare un imbroglio, (fam.) to smell a rat; fiutare il pericolo, to scent danger; fiutare un buon affare, to smell a good deal.* * *[fju'tare]verbo transitivo1) (annusare) [ animale] to smell*, to sniff; [ cane] to scent, to smell* out [preda, droga]* * *fiutare/fju'tare/ [1]1 (annusare) [ animale] to smell*, to sniff; [ cane] to scent, to smell* out [preda, droga]; fiutare la pista to pick up the scent (anche fig.)2 fig. (subodorare) to sniff out, to spot [ affare]; to smell* (out) [tranello, pericolo]; fiutare il vento to see which way the wind blows; fiutare qualcosa di losco to smell a rat. -
10 fregatura
f colloq ( imbroglio) rip-off colloq (ostacolo, contrarietà) pain colloq* * *fregatura s.f. (fam.) ( imbroglio) rip-off, swindle: mi sono presa una fregatura con il nuovo televisore, my new TV was a real swindle (o rip-off).* * *[frega'tura]sostantivo femminile con, rip-offdare una fregatura a qcn. — to hand sb. a lemon AE
* * *fregatura/frega'tura/sostantivo f.con, rip-off; dare una fregatura a qcn. to hand sb. a lemon AE; prendere una fregatura to be swindled. -
11 inculata
1 act of buggery2 (fig.) (fregatura) swindle; (fam.) rip-off.* * *[inku'lata]* * *inculata/inku'lata/sostantivo f.volg. (imbroglio) con, rip-off. -
12 inganno
m deception, deceit* * *inganno s.m. deceit, deception; (frode) fraud: con l'inganno, by fraud; non lo credevo capace d'inganno, I did not think him capable of deceit; trarre in inganno, to deceive (o to cheat): fu tratto in inganno dal segnale luminoso, it was the neon signal that deceived him // usare l'inganno, to practice deception // cadere in inganno, (sbagliarsi) to be mistaken (o to be wrong).* * *[in'ganno]sostantivo maschile1) (imbroglio) deception, deceit, trickerycon l'inganno — on o under false pretences, by cheating
essere convinto con l'inganno a fare qcs. — to be tricked into doing sth
2) (errore) delusion, fallacytrarre in inganno qcn. — to mislead o deceive sb
* * *inganno/in'ganno/sostantivo m.1 (imbroglio) deception, deceit, trickery; è capace di tali -i? is he capable of such deception? con l'inganno on o under false pretences, by cheating; essere convinto con l'inganno a fare qcs. to be tricked into doing sth.2 (errore) delusion, fallacy; cadere in inganno to be taken in; trarre in inganno qcn. to mislead o deceive sb. -
13 subodorare
subodorare v.tr. to sense; to suspect, to get* wind of (sthg.): avevo subodorato qualcosa di sospetto, I had some suspicions (o fam. I had smelt a rat); subodorare un complotto, to suspect (o to get wind of) a plot.* * *[subodo'rare]verbo transitivo to smell [imbroglio, trappola, pericolo]* * *subodorare/subodo'rare/ [1]to smell [imbroglio, trappola, pericolo]. -
14 tresca
tresca s.f.2 ( relazione amorosa) intrigue, affair.* * *1) (imbroglio) intrigue, plot2) (intrigo amoroso) (love) affairavere una tresca con qcn. — to have an affair o to carry on with sb
* * *trescapl. - sche /'treska, ske/sostantivo f.1 (imbroglio) intrigue, plot2 (intrigo amoroso) (love) affair; avere una tresca con qcn. to have an affair o to carry on with sb. -
15 truffa
f fraud* * *truffa s.f. fraud (anche dir.), swindle, cheat; trick; (fam.) rip-off: commettere una truffa, to commit fraud; essere vittima di una truffa, to be cheated (o swindled), (dir.) to be the victim of fraud // truffa all'americana, confidence trick (o amer. confidence game).* * *['truffa]sostantivo femminile1) dir. fraud2) (imbroglio) cheating, swindle, con colloq.•truffa all'americana — confidence trick, con game
* * *truffa/'truffa/sostantivo f.1 dir. fraud2 (imbroglio) cheating, swindle, con colloq.truffa all'americana confidence trick, con game. -
16 architettare
architettare v.tr.1 to draw* up plans for (sthg.), to design* * *[arkitet'tare]* * *architettare/arkitet'tare/ [1] -
17 chiavata
1 screw, fuck* * *[kja'vata]sostantivo femminile volg. screw, fuck, lay* * *chiavata/kja'vata/sostantivo f.volg. screw, fuck, lay. -
18 cosa
f thingqualche cosa somethingdimmi una cosa tell me somethinguna cosa da nulla a trifleun'altra cosa another thingfra le altre cose among other thingstante belle cose! all the best!* * *cosa s.f.1 thing: ho molte cose da dirti, I have many things to tell you; voglio dire le cose come stanno, I want to say how things stand (o to say things as they stand); si è sbagliato e ha detto una cosa per un'altra, he made a mistake and said one thing for another; c'è stato un malinteso: ho capito una cosa per un'altra, there was a misunderstanding: I understood one thing instead of another; tra le altre cose, devo partire domani, amongst other things, I must leave tomorrow; l'imbroglio è una cosa, il furto un'altra, cheating is one thing, theft is another; perché hai fatto una cosa simile?, why did you do such a thing?; non devi fare le cose come capita, you mustn't do things any old way; hanno fatto le cose in grande, they've done things in style; preferisco fare una cosa alla volta, I'd rather do one thing at a time; prendere le cose alla leggera, to treat things lightly; prendere le cose come vengono, to take things as they come; le cose materiali e le cose spirituali, the things of the world and the things of the spirit // sono tutte cose genuine, it's all genuine food // non è stata una bella cosa da parte tua, that wasn't nice of you; è cosa fatta, that's that (o it's in the bag o it's done now) // cosa fatta, capo ha, once it's done, it's done // a cose fatte, when all is said and done // per prima cosa, first of all // chiamare le cose col proprio nome, to call a spade a spade // da cosa nasce cosa, one things leads to another // cos'è, cosa non è..., all of sudden (o out of the blue) // questo romanzo è poca cosa rispetto ai suoi precedenti, this novel is nothing compared to his previous ones // una cosa da poco, da nulla, a mere trifle; una cosa di nessun valore, rubbish (o nothing much) // tante cose!, all the best; tante cose a tua madre, give my regards to your mother // (fil.) cosa in sé, thing in se2 ( faccenda) matter; ( affare) business: è una cosa molto grave, it's a very serious matter; voleva vedermi per una cosa di grande importanza, he wanted to see me on a matter of great importance; occuparsi di una cosa, to look into a matter; è ora di definire la cosa, it's time for us to settle the matter; sembra che le cose si stiano finalmente mettendo bene, it seems as though matters (o things) are finally looking up; non impicciarti: è cosa sua!, don't poke your nose into this: it's his business; non sono cose che mi riguardano, it's none of my business; la cosa va da sé, it's a matter of course; sono cose che capitano, that's life; cose dell'altro mondo!, cose da pazzi!, this beats everything!; son successe cose grosse!, what happened is really amazing!; sono cose proprio noiose, it's really boring stuff (o it's a boring business); tra una cosa e l'altra, what with one thing and another; cose pubbliche, public affairs; principalmente s'interessa di cose sovietiche, his main concern is Soviet affairs3 pl. ( averi) things; belongings: prendi le tue cose e vattene!, pack up your things and go!; non mi va che tu indossi le mie cose, I don't like you wearing my things; non ha cura delle sue cose, he doesn't look after his things; ci aspettiamo grandi cose da lui, we expect great things of him4 (dir.) thing; property: cose mobili, chattels; cose immobili, immovables; le cose assicurate, the property insured; le cose oggetto di pegno, the property pledged; cosa materiale, tangible property; cosa abbandonata, derelict property; cosa di nessuno, thing with no owner (o res nullius); la cosa pubblica, the common (o public) welfare; cosa giudicata, final judgement (o res judicata)5 (comm.) thing: cosa brevettata, patent; cosa commerciale, business branch; cosa in vendita, (fam.) buy7 Cosa Nostra, Cosa Nostra8 ( che cosa) what?: cosa mi dici?, what are you telling me? (o what's that you're telling me?); cosa avete comperato ieri?, what did you buy yesterday?; cosa diavolo hai combinato?, what on earth have you been up to?; cosa c'entra?, what has that got to do with it?; tu cosa c'entri?, what have you got to do with it?9 (in unione con un agg. o un articolo indef.): vuoi che ti porti qualche cosa da Parigi?, shall I bring you anything back from Paris?; ho visto qualche cosa di molto bello ieri, I saw something really nice yesterday; ho una cosa da dirti, I have something to tell you; ho pensato una cosa: perché non partiamo?, I've thought of something (o I've had an idea): why don't we leave?; qualunque cosa io faccia ho sempre torto, whatever I do, I'm always wrong; questa cosa non mi piace, I don't like this (o I don't like the look of things); quella cosa è troppo campata per aria, that's too far-fetched; mi piace vedere ogni cosa al suo posto, I like to see everything where it should be; nessuna cosa al mondo potrà convincermi, nothing in the world will persuade me. Cfr. anche qualcosa, questo, quello, tutto, il che, niente, qualunque, qualsiasi ecc.10 la cosa che → ciò 2.* * *['kɔsa]1. sf1) (gen) thingogni cosa; tutte le cose — everything
2) (situazione, fatto) it, things plla cosa non è chiara — it isn't clear, things aren't clear
ormai è cosa fatta! — (positivo) it's in the bag!, (negativo) it's done now!
a cose fatte — when all is said and done, when it's all over
3) (preoccupazione, problema) matter, affair, business no plbrutta cosa! — it's a nasty business o matter!
eh no, non è la stessa cosa! — excuse me, but that's not the same thing!
2. pron interrogSee:* * *['kɔsa]sostantivo femminile1) (oggetto) thinggli piacciono le -e buone — (da mangiare) he likes good things
2) (fatto, situazione, questione)una cosa è rincasare tardi, un'altra sparire per tre giorni — it's one thing to come home late, quite another to disappear for three days
sono -e che succedono — these things happen, it's just one of those things
è arrivato a casa ieri, cosa che ignoravo — he arrived home yesterday, which I didn't know
le -e sono andate così — things went this way, this is what happened
se le -e stanno così o stando così le -e — on this basis, such being the case
3) (faccenda) thing, matter4) colloq. (donna di cui non si ricorda il nome)ho incontrato cosa... Anna — I met what's-her-name... Anna
5) eufem. (mestruazione)7) (in frasi interrogative) what•Cosa Nostra — = the Mafia
••è cosa fatta — it's in the bag o can
non è cosa da poco! — that's no light matter o no mean accomplishment!
tante -e alla signora Bianchi — (augurio) (give) my best regards to Mrs Bianchi
* * *cosa/'kɔsa/sostantivo f.1 (oggetto) thing; metti le tue -e nell'armadio put your things in the wardrobe; gli piacciono le -e buone (da mangiare) he likes good things2 (fatto, situazione, questione) ho pensato a una cosa I've been thinking about something; ho una cosa da dirvi I've got something to tell you; fra le altre -e by the way; una cosa è rincasare tardi, un'altra sparire per tre giorni it's one thing to come home late, quite another to disappear for three days; la cosa peggiore che possa capitarmi the worst thing that could happen to me; sono -e che succedono these things happen, it's just one of those things; è arrivato a casa ieri, cosa che ignoravo he arrived home yesterday, which I didn't know; gran brutta cosa la miseria poverty is an ugly thing; è successa una cosa terribile something terrible has happened; non si fanno queste -e this is something you just don't do; le -e sono andate così things went this way, this is what happened; se le -e stanno così o stando così le -e on this basis, such being the case3 (faccenda) thing, matter; ho due o tre -e da fare in città I've got one or two things to do in town; non sono -e che ti riguardano these matters don't concern you; è cosa da uomini it's a man's thing; non è una cosa da ridere it's no laughing matter; la cosa non finisce qui! you haven't heard the last of this!4 colloq. (donna di cui non si ricorda il nome) ho incontrato cosa... Anna I met what's-her-name... Anna7 (in frasi interrogative) what; (che) cosa? non ho sentito what? I didn't hear; (che) cosa fai? what are you doing? (che) cosa c'è? what's up? non so che cosa dire I don't know what to say; a cosa stai pensando? what are you thinking about?8 (in frasi esclamative) non è bello? ma cosa dici! what do you mean it's not nice? cosa mi tocca sentire! I can't believe my ears! cosa vuoi che ti dica! what can I say?cosa fatta capo ha what is done is done; a -e fatte when all is said and done; è cosa fatta it's in the bag o can; per prima cosa first (of all); non è cosa da poco! that's no light matter o no mean accomplishment! da cosa nasce cosa one thing leads to another; tante -e alla signora Bianchi (augurio) (give) my best regards to Mrs Bianchi\la cosa pubblica res publica; Cosa Nostra = the Mafia. -
19 imbrogliare
1. v/t ( raggirare) take in( truffare) cheat, swindlefig confuse2. v/i cheat* * *imbrogliare v.tr.1 (ingannare, truffare) to cheat, to swindle, to deceive, to dupe, to fool, to take* in: mi hanno imbrogliato: il quadro è falso!, they've cheated me, the picture is a forgery!; imbrogliare il fisco, to cheat the taxman; non è un uomo che si possa imbrogliare facilmente, he is not a man to be easily taken in2 (fig.) (confondere) to muddle, to mix up; to confuse: ciò che disse mi ha imbrogliato le idee, what he said has muddled (o mixed up) all my ideas; gli fecero una domanda difficile per imbrogliarlo, they asked him a difficult question to confuse him3 (intricare) to tangle, to entangle (anche fig.): imbrogliare una matassa di lana, to tangle up a skein of wool4 (mar.) to brail up (sails).◘ imbrogliarsi v.intr.pron.1 to get* confused: a quella domanda mi imbrogliai, at that question I got confused2 (intricarsi) to get* tangled, to get* entangled (anche fig.); (fig.) to become* complicated, to get* complicated: la situazione si sta imbrogliando ogni giorno di più!, the situation is getting more complicated every day; il filo si è tutto imbrogliato, the thread has got all tangled3 (non com.) (rimanere coinvolto) to get* involved, to get* mixed up: non voglio imbrogliarmi in questa faccenda, I do not want to get involved in (o to become embroiled in) this matter.* * *[imbroʎ'ʎare]1. vt1) (ingannare) to trick, deceive, (in gioco) to cheate per imbrogliare la faccenda... — and to complicate matters...
3) (Naut : vele) to clew up2. vip (imbrogliarsi)(vedi vt, sense 2)), to become muddled up; to become confused, become muddled, get mixed up; to get tangled up* * *[imbroʎ'ʎare] 1.verbo transitivo1) (truffare) to cheat, to deceive, to fool, to take* in2) (ingarbugliare) to tangle; fig. to muddle up, to entangle [ faccenda]3) mar. to clew down [ vele]2.verbo pronominale imbrogliarsi1) [ fili] to get* tangled2) (confondersi) [idee, faccenda, persona] to get* mixed up••imbrogliare le carte — to confuse o cloud an issue
* * *imbrogliare/imbroλ'λare/ [1]1 (truffare) to cheat, to deceive, to fool, to take* in3 mar. to clew down [ vele]II imbrogliarsi verbo pronominale1 [ fili] to get* tangled2 (confondersi) [idee, faccenda, persona] to get* mixed upimbrogliare le carte to confuse o cloud an issue. -
20 intrallazzo
intrallazzo s.m. shady deal; intrigue; (imbroglio) swindle: vive d'intrallazzi, he thrives on intrigue; ha un intrallazzo col fratello del ministro, he's well in with the minister's brother; ha intrallazzi un po' con tutti, he's always well in with the right people.* * *[intral'lattso]sostantivo maschile put-up job colloq.* * *intrallazzo/intral'lattso/sostantivo m.put-up job colloq.; fare -i to wheel and deal.
См. также в других словарях:
IMBROGLIO — IMBROGLI Mot d’origine italienne qui n’est guère attesté en France qu’à la fin du XVIIe siècle. Il signifie «embrouille» et il semble surtout employé pour désigner certaines pièces de théâtre dont l’intrigue est d’une particulière complexité. Le… … Encyclopédie Universelle
imbroglio — s. (probabil n.) 1. Piesă de teatru sau episod dramatic cu acţiune sau intrigă complicată, voit confuză şi cu deznodământ surprinzător şi clarificator. 2. (Rar) Încurcătură. [pr.: bró li o] – cuv. it. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 … … Dicționar Român
imbroglio — ou, à la française, imbroille (in bro llo, ll mouillées ou inbro ll , ll mouillées) s. m. 1° Embrouillement, confusion. • Le détail causerait un imbroglio qui ferait tout abandonner, BOSSUET Lett. quiét. 160. 2° Pièce de théâtre dont l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Imbroglio — Im*brogl io, n.; pl. {Imbroglios}. [Written also {embroglio}.] [It. See 1st {Broil}, and cf. {Embroil}.] 1. An intricate, complicated plot, as of a drama or work of fiction. [1913 Webster] 2. A complicated and embarrassing state of things; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Imbroglio — (italienisch für Betrug; englisch für Verwirrung) bedeutet in der Musik eine besondere unregelmäßige Art der Betonung, bei der in verschiedenen gleichzeitig erklingenden Stimmen die betonten und unbetonten Taktteile so gegeneinander gesetzt sind … Deutsch Wikipedia
imbroglio — (n.) 1750, from It. imbroglio, from imbrogliare confuse, tangle, from assimilated form of in into, in, on, upon (see IN (Cf. in ) (2)) + brogliare embroil, probably from M.Fr. brouiller confuse (see BROIL (Cf. broil) (2); also Cf … Etymology dictionary
imbróglio — s. m. 1. Situação confusa. = CONFUSÃO, TRAPALHADA 2. Enredo complicado ou confuso, geralmente de peça de teatro. ‣ Etimologia: italiano imbroglio … Dicionário da Língua Portuguesa
Imbroglio — est un album de bande dessinée en noir et blanc de petit format. Scénario et dessins : Lewis Trondheim Sommaire 1 Synopsis 2 Analyse 3 Publication 4 … Wikipédia en Français
Imbroglio — (ital., spr. Imbroljo), 1) Verwirrung, Gewirr; 2) die vorgeschriebene falsche Accentuation der Takttheile, wodurch die Taktart verwischt u. entweder ein anderer Rythmus od. ein Schwanken des Takts hervorgebracht wird … Pierer's Universal-Lexikon
Imbroglio — (ital., spr. brólljo, »Verwirrung«), in der Musik Bezeichnung gewisser rhythmischer Komplikationen, die das Taktgefühl verwirren (Verbindung mehrerer Taktarten) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Imbroglio — (ital., spr. brolljo, d.h. Verwirrung), in der Musik die Verwirrung der Akzente, wenn zwei verschiedene Stimmen in verschiedenen Taktarten stehen … Kleines Konversations-Lexikon