Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(habitación)

  • 21 её

    её
    1. род. и вин. п. от она́;
    2. (в знач. притяж. мест.) ŝia, ĝia (в зависимости от смысла).
    * * *
    1) род. п., вин. п. от она
    2) притяж. мест. de ella; suyo(s); ж. suya(s); su(s) (перед сущ.)

    её чемода́н — su maleta

    её кни́ги — sus libros

    э́то её ко́мната, а э́то на́ша — esta habitación es de ella (suya) y esa es (la) nuestra

    моя́ тетра́дь чи́ще, чем её — mi cuaderno está más limpio que el de ella (el suyo)

    * * *
    1) род. п., вин. п. от она
    2) притяж. мест. de ella; suyo(s); ж. suya(s); su(s) (перед сущ.)

    её чемода́н — su maleta

    её кни́ги — sus libros

    э́то её ко́мната, а э́то на́ша — esta habitación es de ella (suya) y esa es (la) nuestra

    моя́ тетра́дь чи́ще, чем её — mi cuaderno está más limpio que el de ella (el suyo)

    * * *
    pron
    gener. de ella, (вин. п. 3-го л. ед. ч. ж. р.) la, su (перед сущ.; s), suya (s), suyo (s)

    Diccionario universal ruso-español > её

  • 22 жилой

    жило́й
    loĝata (заселённый);
    loĝebla (пригодный для жилья);
    \жилой дом loĝeja domo, loĝdomo (предназначенный для жилья);
    loĝata domo (обитаемый).
    * * *
    прил.

    жило́й дом — casa habitable, casa de vecindad

    жила́я ко́мната — habitación habitable

    жила́я пло́щадь — superficie habitable

    жила́я зо́на — zona residencial

    * * *
    прил.

    жило́й дом — casa habitable, casa de vecindad

    жила́я ко́мната — habitación habitable

    жила́я пло́щадь — superficie habitable

    жила́я зо́на — zona residencial

    * * *
    adj
    gener. habitable, vividero, residencial

    Diccionario universal ruso-español > жилой

  • 23 жильё

    жильё
    loĝejo.
    * * *
    с.
    vivienda f, habitación f, morada f

    приго́дный для жилья́ — apto para (la) vivienda

    * * *
    с.
    vivienda f, habitación f, morada f

    приго́дный для жилья́ — apto para (la) vivienda

    * * *
    n
    gener. morada, vivienda

    Diccionario universal ruso-español > жильё

  • 24 закрыть

    сов., вин. п.
    1) cerrar (непр.) vt

    закры́ть кни́гу — cerrar el libro

    закры́ть зо́нтик — cerrar el paraguas

    закры́ть кры́шку (ящика и т.п.) — bajar (poner) la tapa

    закры́ть на ключ — cerrar a (con) llave

    закры́ть дверь, окно́ — cerrar la puerta, la ventana

    закры́ть за́навес — correr el telón

    закры́ть вход — cerrar (prohibir) la entrada

    закры́ть грани́цу — cerrar la frontera

    2) ( кого-либо в помещении) encerrar (непр.) vt

    закры́ть дете́й в ко́мнате — encerrar a los niños en la habitación

    3) (покрыть, заслонить) cubrir vt, tapar vt

    закры́ть лицо́ рука́ми — tapar la cara con las manos

    ту́чи закры́ли не́бо — las nubes cubrieron el cielo

    4) ( закончить) clausurar vt; levantar vt

    закры́ть заседа́ние — clausurar (levantar) la reunión

    закры́ть се́ссию — clausurar la sesión

    закры́ть пре́ния — terminar los debates

    5) ( прекратить действие) quitar vt, cerrar (непр.) vt

    закры́ть во́ду, газ — quitar el agua, el gas

    6) ( ликвидировать) liquidar vt

    закры́ть предприя́тие — liquidar la empresa

    ••

    закры́ть счёт — cancelar (cerrar) la cuenta

    закры́ть бюллете́нь — dar de alta

    закры́ть рот кому́-либо — tapar (cerrar) la boca a alguien

    закры́ть ско́бки, кавы́чки — cerrar el paréntesis (las comillas)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) cerrar (непр.) vt

    закры́ть кни́гу — cerrar el libro

    закры́ть зо́нтик — cerrar el paraguas

    закры́ть кры́шку (ящика и т.п.) — bajar (poner) la tapa

    закры́ть на ключ — cerrar a (con) llave

    закры́ть дверь, окно́ — cerrar la puerta, la ventana

    закры́ть за́навес — correr el telón

    закры́ть вход — cerrar (prohibir) la entrada

    закры́ть грани́цу — cerrar la frontera

    2) ( кого-либо в помещении) encerrar (непр.) vt

    закры́ть дете́й в ко́мнате — encerrar a los niños en la habitación

    3) (покрыть, заслонить) cubrir vt, tapar vt

    закры́ть лицо́ рука́ми — tapar la cara con las manos

    ту́чи закры́ли не́бо — las nubes cubrieron el cielo

    4) ( закончить) clausurar vt; levantar vt

    закры́ть заседа́ние — clausurar (levantar) la reunión

    закры́ть се́ссию — clausurar la sesión

    закры́ть пре́ния — terminar los debates

    5) ( прекратить действие) quitar vt, cerrar (непр.) vt

    закры́ть во́ду, газ — quitar el agua, el gas

    6) ( ликвидировать) liquidar vt

    закры́ть предприя́тие — liquidar la empresa

    ••

    закры́ть счёт — cancelar (cerrar) la cuenta

    закры́ть бюллете́нь — dar de alta

    закры́ть рот кому́-либо — tapar (cerrar) la boca a alguien

    закры́ть ско́бки, кавы́чки — cerrar el paréntesis (las comillas)

    * * *
    v
    1) gener. (çàêîñ÷èáü) clausurar, (êîãî-ë. â ïîìå¡åñèè) encerrar, (ликвидировать) liquidar, (покрыть, заслонить) cubrir, (прекратить действие) quitar, cerrar, levantar, tapar
    3) busin. (предприятие) echar el cierre

    Diccionario universal ruso-español > закрыть

  • 25 запад

    за́пад
    okcidento;
    жи́тель \запада okcidentano;
    на \запад okcidenten;
    на \западе okcidente;
    к \западу от... okcidente de...;
    \западный okcidenta.
    * * *
    м.
    1) oeste m, occidente m, poniente m

    на за́пад — al oeste, hacia el oeste

    на за́паде — en el oeste, en el occidente

    к за́паду — hacia el oeste, hacia el occidente

    ко́мната выхо́дит на за́пад — la habitación da al occidente

    2) ( Запад) Oeste m, Occidente m
    * * *
    м.
    1) oeste m, occidente m, poniente m

    на за́пад — al oeste, hacia el oeste

    на за́паде — en el oeste, en el occidente

    к за́паду — hacia el oeste, hacia el occidente

    ко́мната выхо́дит на за́пад — la habitación da al occidente

    2) ( Запад) Oeste m, Occidente m
    * * *
    n
    gener. occidente, ocaso, oeste (страна света), poniente

    Diccionario universal ruso-español > запад

  • 26 заходить

    I несов.

    заходя́щее со́лнце — sol poniente

    II сов.
    1) ( начать ходить) comenzar a andar

    заходи́ть по ко́мнате — empezar a andar por la habitación

    2) ( задвигаться) empezar a moverse (a agitarse)
    * * *
    I несов.

    заходя́щее со́лнце — sol poniente

    II сов.
    1) ( начать ходить) comenzar a andar

    заходи́ть по ко́мнате — empezar a andar por la habitación

    2) ( задвигаться) empezar a moverse (a agitarse)
    * * *
    v
    1) gener. (возникнуть - о разговоре, споре) tratar (de), (çà êåì-ë., çà ÷åì-ë.) ir (a, por), (çàäâèãàáüñà) empezar a moverse (a agitarse), (ê êîìó-ë.; êóäà-ë.) pasar (a), (ñà÷àáü õîäèáü) comenzar a andar, (свернуть, скрыться) ocultarse, (уйти далеко, забраться не туда) irse, adentrarse, caer (попасть), entrar (a, por), extinguirse (о славе и т. п.), internarse (углубиться), ir a buscar (a), ir a ver (навестить), meterse, referirse (коснуться; a), ponerse (о небесных светилах)

    Diccionario universal ruso-español > заходить

  • 27 их

    их
    1. род. и. вин. п. от они́;
    2. в знач. мест. притяж. iliaj.
    * * *
    1) род. п., вин. п. от они
    2) мест. притяж. de ellos (de ellas); suyo(s), ж. р. suya(s); su(s) (перед сущ.)

    их тетра́дь — su cuaderno

    их кни́ги — sus libros

    э́то мой каранда́ш, а э́то их — estos lápices son míos y esos (son) de ellos (suyos)

    на́ша ко́мната ме́ньше, чем их — nuestra habitación es más pequeña que la suya (que la de ellos)

    * * *
    1) род. п., вин. п. от они
    2) мест. притяж. de ellos (de ellas); suyo(s), ж. suya(s); su(s) (перед сущ.)

    их тетра́дь — su cuaderno

    их кни́ги — sus libros

    э́то мой каранда́ш, а э́то их — estos lápices son míos y esos (son) de ellos (suyos)

    на́ша ко́мната ме́ньше, чем их — nuestra habitación es más pequeña que la suya (que la de ellos)

    * * *
    pron
    gener. de ellos (de ellas), su (перед сущ.; s), suya (s), suyo (s), (вин. п. 3-го л. мн. ч. ж. р.) las, (вин. п. 3-го л. мн. ч. м. р.) los

    Diccionario universal ruso-español > их

  • 28 квартирохозяин

    Diccionario universal ruso-español > квартирохозяин

  • 29 крайний

    кра́йн||ий
    ekstrema;
    ♦ по \крайнийей ме́ре almenaŭ;
    в \крайнийем слу́чае en ekstrema okazo;
    \крайнийость ekstrem(aĵ)o, ekstremeco;
    довести́ до \крайнийости puŝi ĝis la ekstremo.
    * * *
    прил.
    extremo; último ( последний)

    кра́йняя необходи́мость — extrema necesidad, urgencia f

    кра́йние ме́ры — medidas extremas

    кра́йнее изумле́ние — admiración extrema

    кра́йний срок — último plazo

    кра́йняя ле́вая полит.extrema izquierda

    кра́йнее ме́сто — (el) último lugar

    кра́йняя ко́мната спра́ва — la última habitación de (a) la derecha

    кра́йние чле́ны пропо́рции мат.miembros extremos de la proporción

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo, en el último caso

    на кра́йний слу́чай — para caso extremo

    ••

    по кра́йней ме́ре — por lo menos, al menos

    кра́йняя плоть анат.prepucio m

    * * *
    прил.
    extremo; último ( последний)

    кра́йняя необходи́мость — extrema necesidad, urgencia f

    кра́йние ме́ры — medidas extremas

    кра́йнее изумле́ние — admiración extrema

    кра́йний срок — último plazo

    кра́йняя ле́вая полит.extrema izquierda

    кра́йнее ме́сто — (el) último lugar

    кра́йняя ко́мната спра́ва — la última habitación de (a) la derecha

    кра́йние чле́ны пропо́рции мат.miembros extremos de la proporción

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo, en el último caso

    на кра́йний слу́чай — para caso extremo

    ••

    по кра́йней ме́ре — por lo menos, al menos

    кра́йняя плоть анат.prepucio m

    * * *
    adj
    1) gener. excesivo, extremado, supremo, último (последний), extremo, puro
    2) eng. extremal

    Diccionario universal ruso-español > крайний

  • 30 мерить

    ме́р||ить
    1. (измерять) mezuri;
    2. (примерять) prove vesti, surprovi, almezuri;
    \меритька mezur(il)o;
    снять \меритьку preni mezurojn de, ĉirkaŭmezuri, almezuri;
    по \меритьке laŭmezure.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) medir (непр.) vt; aforar (непр.) vt ( вместимость)
    2) ( примерять) probar (непр.) vt
    3) перен. (с некоторыми сущ. - ходить, расхаживать) medir (непр.) vt

    ме́рить шага́ми ко́мнату — medir la habitación con sus pasos

    ме́рить зе́млю, у́лицы — medir la tierra, las calles (andando)

    ••

    ме́рить взгля́дом (глаза́ми) — medir con la mirada

    ме́рить вёрсты прост. — tragarse las leguas, ser un tragaleguas

    ме́рить на свой арши́н разг. — medir con su rasero; piensa el fraile que todos son de su aire, piensa el ladrón que todos son de su condición

    * * *
    несов., вин. п.
    1) medir (непр.) vt; aforar (непр.) vt ( вместимость)
    2) ( примерять) probar (непр.) vt
    3) перен. (с некоторыми сущ. - ходить, расхаживать) medir (непр.) vt

    ме́рить шага́ми ко́мнату — medir la habitación con sus pasos

    ме́рить зе́млю, у́лицы — medir la tierra, las calles (andando)

    ••

    ме́рить взгля́дом (глаза́ми) — medir con la mirada

    ме́рить вёрсты прост. — tragarse las leguas, ser un tragaleguas

    ме́рить на свой арши́н разг. — medir con su rasero; piensa el fraile que todos son de su aire, piensa el ladrón que todos son de su condición

    * * *
    v
    1) gener. (ïðèìåðàáü) probar, aforar (вместимость), mensurar, medir
    2) obs. mesurar
    3) liter. (с некоторыми сущ. - ходить, расхаживать) medir

    Diccionario universal ruso-español > мерить

  • 31 небольшой

    небольшо́й
    negranda (o размере);
    mallonga (о расстоянии, времени).
    * * *
    прил.
    1) ( незначительный) pequeño, no grande; insignificante; poco importante

    небольша́я ко́мната — habitación pequeña

    небольшо́й отря́д — destacamento pequeño

    небольша́я по́льза — beneficio insignificante

    2) ( непродолжительный) corto, de corta duración; breve, no largo

    небольшо́е молча́ние — silencio corto

    * * *
    прил.
    1) ( незначительный) pequeño, no grande; insignificante; poco importante

    небольша́я ко́мната — habitación pequeña

    небольшо́й отря́д — destacamento pequeño

    небольша́я по́льза — beneficio insignificante

    2) ( непродолжительный) corto, de corta duración; breve, no largo

    небольшо́е молча́ние — silencio corto

    * * *
    adj
    1) gener. (незначительный) pequeнo, breve, corto, de corta duración, insignificante, no grande, no largo, poco, poco importante
    2) econ. limitado

    Diccionario universal ruso-español > небольшой

  • 32 одинокий

    одино́||кий
    sola;
    senfamilia (бессемейный);
    чу́вствовать себя́ \одинокийким sin senti soleca;
    \одинокийчество soleco, izoleco;
    \одинокийчка solulo, izolulo;
    ♦ де́йствовать в \одинокийчку agi unuope;
    \одинокийчный sola, unuobla, unuopa, izolita;
    \одинокийчное заключе́ние izola enkarcerigo.
    * * *
    прил.
    1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)
    2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)

    одино́кая мать — madre soltera

    3) м. ( холостяк) soltero m

    ко́мната для одино́кого — habitación para soltero

    * * *
    прил.
    1) solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)
    2) ( бессемейный) solo, sin familia; señero ( без близких); soltero, célibe ( холостой)

    одино́кая мать — madre soltera

    3) м. ( холостяк) soltero m

    ко́мната для одино́кого — habitación para soltero

    * * *
    adj
    1) gener. (õîëîñáàê) soltero, aislado, célibe (холостой), desemparentado, guacho (Ó. Àì.), señero (без близких), sin familia, soledoso, solo, libre, solitario
    2) Arg. huérfano
    3) Peru. guacho

    Diccionario universal ruso-español > одинокий

  • 33 одноместный номер

    adj
    hotel.ind. habitación individual, habitación sencilla

    Diccionario universal ruso-español > одноместный номер

  • 34 посередине

    1) нареч. en medio, por (el) medio
    2) предлог + род. п. en medio de, en el centro de

    посереди́не ко́мнаты — en el centro de la habitación

    * * *
    1) нареч. en medio, por (el) medio
    2) предлог + род. п. en medio de, en el centro de

    посереди́не ко́мнаты — en el centro de la habitación

    * * *
    part.
    gener. en el centro de, en medio, en medio de, mediado, por (el) medio

    Diccionario universal ruso-español > посередине

  • 35 прибрать

    прибра́ть
    1. ordigi;
    \прибрать ко́мнату ordigi la ĉambron;
    2. (спрятать) разг. formeti.
    * * *
    сов.

    прибра́ть ко́мнату — arreglar la habitación

    прибра́ть крова́ть — hacer la cama

    2) разг. ( спрятать) esconder vt

    прибра́ть пода́льше — esconder muy adentro (muy lejos)

    * * *
    сов.

    прибра́ть ко́мнату — arreglar la habitación

    прибра́ть крова́ть — hacer la cama

    2) разг. ( спрятать) esconder vt

    прибра́ть пода́льше — esconder muy adentro (muy lejos)

    * * *
    v
    1) gener. arreglar, poner en orden (привести в порядок)

    Diccionario universal ruso-español > прибрать

  • 36 прохаживаться

    pasearse, deambular vi

    проха́живаться по ко́мнате — ir por la habitación de un lado para otro

    ••

    проха́живаться на че́й-либо счёт — tirar a ventana conocida; quitar el pellejo a alguien

    * * *
    pasearse, deambular vi

    проха́живаться по ко́мнате — ir por la habitación de un lado para otro

    ••

    проха́живаться на че́й-либо счёт — tirar a ventana conocida; quitar el pellejo a alguien

    * * *
    v
    gener. circular, deambular, pasearse

    Diccionario universal ruso-español > прохаживаться

  • 37 проходной

    проходно́й
    \проходной двор korto kun du eliroj.
    * * *
    прил.

    проходна́я бу́дка — casilla (garita) de control ( en una empresa)

    проходна́я ко́мната — habitación de paso

    проходно́й двор — patio abierto

    ••

    проходна́я пе́шка, ша́шка — peón, dama de paso

    проходны́е ры́бы — peces migratorias

    * * *
    прил.

    проходна́я бу́дка — casilla (garita) de control ( en una empresa)

    проходна́я ко́мната — habitación de paso

    проходно́й двор — patio abierto

    ••

    проходна́я пе́шка, ша́шка — peón, dama de paso

    проходны́е ры́бы — peces migratorias

    * * *
    adj
    1) gener. de tránsito
    2) eng. reentrante (напр., резонатор)

    Diccionario universal ruso-español > проходной

  • 38 расхаживать по комнате

    v
    gener. andar por la habitación de un lado para otro, medir la habitación

    Diccionario universal ruso-español > расхаживать по комнате

  • 39 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 40 светлый

    све́тлый
    1. luma;
    hela (яркий);
    2. перен. klara;
    \светлый ум klara menso.
    * * *
    прил.
    1) claro (в разн. знач.)

    све́тлая ко́мната — habitación clara

    све́тлый день — día claro (despejado)

    све́тлая ночь — noche clara (serena)

    све́тлое пла́тье — vestido claro

    све́тлые глаза́ — ojos claros

    све́тлый руче́й — arroyo claro (cristalino, límpido)

    све́тлые воспомина́ния — recuerdos felices

    2) рел. ( пасхальный) santo

    Све́тлое воскресе́нье — domingo de Ramos

    ••

    све́тлое бу́дущее — futuro luminoso, porvenir radiante

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    све́тлый ум — mente despejada, inteligencia clara

    све́тлая ли́чность — persona de viso (de arraigo)

    све́тлой па́мяти уст.a la preclara memoria

    све́тлый шрифт полигр.caracteres claros

    * * *
    прил.
    1) claro (в разн. знач.)

    све́тлая ко́мната — habitación clara

    све́тлый день — día claro (despejado)

    све́тлая ночь — noche clara (serena)

    све́тлое пла́тье — vestido claro

    све́тлые глаза́ — ojos claros

    све́тлый руче́й — arroyo claro (cristalino, límpido)

    све́тлые воспомина́ния — recuerdos felices

    2) рел. ( пасхальный) santo

    Све́тлое воскресе́нье — domingo de Ramos

    ••

    све́тлое бу́дущее — futuro luminoso, porvenir radiante

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    све́тлый ум — mente despejada, inteligencia clara

    све́тлая ли́чность — persona de viso (de arraigo)

    све́тлой па́мяти уст.a la preclara memoria

    све́тлый шрифт полигр.caracteres claros

    * * *
    adj
    1) gener. claro (в разн. знач.), lúcido
    2) liter. luminoso
    3) poet. blondo
    5) mexic. (о волосах, коже) güero (Часто используется как фамильярное обращение к покупателю или клиенту со светлой кожей и служит определенным социальным маркером)

    Diccionario universal ruso-español > светлый

См. также в других словарях:

  • Habitación 23 — 250px Habitación 23 durante su concierto el 24 de júlio de 2011 en Novelda (Alicante). Datos generales Origen Novelda, Alicante …   Wikipedia Español

  • habitación — sustantivo femenino 1. Cada una de las piezas de una casa, sobre todo la que se destina para dormir: una casa con tres habitaciones. Esta habitación será el despacho. Sinónimo: cuarto …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • habitación — 1. f. Acción y efecto de habitar. 2. Lugar destinado a vivienda. 3. En una vivienda, cada uno de los espacios entre tabiques destinados a dormir, comer, etc. 4. dormitorio. 5. Der. Servidumbre personal cuyo poseedor tiene facultad de ocupar en… …   Diccionario de la lengua española

  • Habitación — Para otros usos de este término, véase Dormitorio. Habitación en un albergue juvenil japonés. Una habitación, del latín habitare ( habitar ), en arquitectura, es un espacio distinguible mediante una estructura. Usualmente está separada de otros… …   Wikipedia Español

  • habitación — s f 1 Acto de habitar: la habitación de un edificio 2 Lugar donde se vive o habita: dar habitación, zonas de habitación 3 Cada uno de los espacios separados por paredes en que se divide una casa, un departamento o un edificio, especialmente… …   Español en México

  • habitación — sustantivo femenino 1) pieza, aposento, cámara*, habitáculo, cuarto, estancia. Habitación y cuarto designan, en sentido general, los diferentes departamentos en los que queda dividida una casa; si no se acompañan de ningún complemento (cuarto de… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • habitación — (f) (Básico) cualquiera de los cuartos de un piso o de una casa Ejemplos: Llamo para reservar una habitación doble con baño y con vistas al mar para el próximo fin de semana. Mi habitación tiene dos ventanas y da a una calle muy ancha.… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • habitación — ► sustantivo femenino 1 CONSTRUCCIÓN Cada una de las piezas en que está dividida una vivienda, en especial las que se destinan a dormitorio: ■ la casa tiene salón, cocina, baño y dos habitaciones. SINÓNIMO cuarto estancia pieza sala salón 2… …   Enciclopedia Universal

  • habitación — {{#}}{{LM H19695}}{{〓}} {{SynH20198}} {{[}}habitación{{]}} ‹ha·bi·ta·ción› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{♂}}En una vivienda,{{♀}} cada uno de los espacios o departamentos en que está dividida, especialmente los destinados a dormir: • Mi casa tiene cinco… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Habitación perdida — Título Habitación perdida (The lost room) Género Fantasía Drama Creado por Laura Harkcom y Christopher Leone Reparto Peter Krause Elle Fanning Kevin Pollak Julianna Margulies Roger Bart …   Wikipedia Español

  • Habitación Privada — (Буэнос Айрес,Аргентина) Категория отеля: Адрес: Bartolomé Mitre 3700, Almagro …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»