-
1 freccia
f (pl -cce) arrow* * *freccia s.f.1 arrow, shaft; ( di balestra) quarrel, bolt: partire come una freccia, to shoot off like a rocket (o to dash off); scagliare una freccia, to shoot an arrow; correre come una freccia, (fig.) to run like the wind; Frecce Tricolori, Italian elite formation-flying team // frecce d'Amore, Cupid's darts // (bot.) a forma di freccia, sagittate3 (mat.) arrow4 ( segnale di direzione) arrow: segui le frecce, non puoi sbagliare, follow the arrows and you can't go wrong5 (aut.) indicator: metti la freccia prima di girare, put the indicator on before turning; togliere la freccia, to turn the indicator off; freccia di direzione, direction (o traffic) indicator6 (mar.) gaff-topsail7 (aer.) sweep: freccia negativa, sweepforward; freccia positiva, sweepback; ala a freccia, sweep wing* * *1) (arma) arrow; (per balestra) boltscoccare una freccia — to fire o shoot an arrow
2) (segno grafico, stradale) arrow3) (negli autoveicoli) indicator, blinker•freccia di scorrimento — inform. scroll arrow
••* * *frecciapl. -ce /'frett∫a, t∫e/sostantivo f.1 (arma) arrow; (per balestra) bolt; punta di freccia arrowhead; scoccare una freccia to fire o shoot an arrow2 (segno grafico, stradale) arrow3 (negli autoveicoli) indicator, blinker; mettere la freccia to indicateavere molte -ce al proprio arco to have more than one string to one's bow\freccia di scorrimento inform. scroll arrow. -
2 freccia sf
['frettʃa] freccia (-ce)1) (di arco) arrowentrare/uscire come una freccia — to dash o shoot in/out
2) Auto indicatormettere la freccia (a destra/sinistra) — to indicate that one is turning (right/left)
3) (segnale stradale) signpost -
3 freccia
sf ['frettʃa] freccia (-ce)1) (di arco) arrowentrare/uscire come una freccia — to dash o shoot in/out
2) Auto indicatormettere la freccia (a destra/sinistra) — to indicate that one is turning (right/left)
3) (segnale stradale) signpost -
4 freccia
-
5 freccia di scorrimento
freccia di scorrimentoinform. scroll arrow.\→ freccia————————freccia di scorrimentoscroll arrow.\ -
6 freccia direzionale
-
7 mettere la freccia
-
8 punta di freccia
-
9 scoccare una freccia
-
10 simbolo con freccia
"arrow symbol;Pfeilzeichen;sinal de seta" -
11 scoccare
scoccare v.tr.1 to shoot*: scoccare una freccia, to shoot an arrow2 (fig.) ( rivolgere) to shoot*, to cast*: scoccare un'occhiata severa a qlcu., to shoot (o to cast) s.o. a stern look; scoccare un bacio a qlcu., to blow s.o. a kiss◆ v. intr.2 ( di ore) to strike*: sono appena scoccate le tre, it has just struck three // è scoccata l'ora della verità, (fig.) the moment of truth has come; è scoccata la tua ora, (fig.) your hour has come* * *[skok'kare]1. vt1) (freccia) to shoot2) (ore) to strike3)1) (freccia) to shoot out, (scintilla) to fly up2) (ore) to strike* * *[skok'kare] 1.verbo transitivo1) (lanciare) to shoot* [ freccia]2.1) (scattare) [ trappola] to be* released* * *scoccare/skok'kare/ [1]1 (lanciare) to shoot* [ freccia](aus. essere)1 (scattare) [ trappola] to be* released -
12 tirare
1. v/t pull( tendere) stretch( lanciare) throw( sparare) fire( tracciare) drawtirare fuori take outbambino bring uptirare giù take down2. v/i pulldi abito be too tightdi vento blow( sparare) shoottirare avanti ( arrangiarsi) get by, manage( continuare) keep goingtirare dritto go straight ontirare a sorte draw lots* * *tirare v.tr.1 to pull; to draw*; ( trascinare) to drag: tira, non spingere, pull, don't push; tirare una corda, to pull a rope; una carrozza tirata da quattro cavalli, a coach drawn by four horses; tirava un sacco pesante, he was dragging a heavy sack; tirò il tavolo vicino al muro, he drew the table near the wall; tirare la manica a qlcu., tirare qlcu. per la manica, to pull (o to pluck) s.o.'s sleeve; tirare il campanello, to pull the bell; tirare le reti, to haul in the nets // una parola tira l'altra, one thing leads to another // una ciliegia tira l'altra, cherries are moreish // il suo comportamento tira gli schiaffi, his behaviour gets my goat // tirare il fiato, to get one's breath back // tirarsi gente in casa, to bring people home // tirare qlcu. dalla propria parte, to bring s.o. round to one's point of view // tirare giù, to pull down, to let down; ( abbassare) to lower: tirare giù la saracinesca, to pull down the shutter (o to let the shutter down); tirare giù un libro da uno scaffale, to take down a book from a shelf; (comm.) tirare giù un prezzo, to lower (o to reduce) a price // tirare su, to pull up; ( raccogliere) to pick up: tira su quel pezzo di carta dal pavimento, pick up that piece of paper from the floor; tirarsi su le calze, to pull up one's socks; tirarsi su i capelli, to put up one's hair; tirare su un muro, to build a wall; tirare su un bambino, to bring up a child; le vacanze l'hanno tirato su, the holidays have set him up again // tirare dentro, to bring in; hanno tirato dentro anche me, they dragged me into it too // tirare fuori, to draw out: tirò fuori l'abito dalla valigia, she drew out the dress from the case; tira fuori le mani di tasca, take your hands out of your pockets; tira fuori tutto quello che hai da dire, spill the beans; tirare fuori la verità, to come out with the truth; tirare fuori qlcu., ( di prigione) to have (o to get) s.o. out (of prison) // tirare via, ( togliere) to take away; to pull out (o off o away): tira via la sedia, take away the chair; hanno tirato via l'etichetta, they have pulled off the label; tirò via un chiodo, he pulled out a nail; tirare via un lavoro, ( non farlo accuratamente) to finish off a job // tirarsi dietro, to draw (o to pull) after oneself; ( portare con sé) to drag after oneself: si tirò dietro la porta, he pulled the door to after him; devo sempre tirarmi dietro mio fratello, I always have to drag my brother around after me // tirarsi addosso le critiche di tutti, to make oneself the object of everybody's criticism2 ( lanciare) to throw*: tirare un sasso a un cane, to throw a stone at a dog; tirare una freccia, to shoot an arrow; tirare ( il pallone) in porta, a rete, to shoot // tirare i dadi, to throw dice // tirare calci, pugni, to kick, to punch3 ( tendere) to draw*: tirare le tende, to draw the curtains; tirare un filo, to put up a line, ( delle calze) to pull a thread (in one's stockings) // tirare una riga, to draw a line // tirare l'arco, to bend (o to draw) the bow // tirarla, ( vivere in ristrettezze) to have trouble making ends meet // tirare tardi, giorno, mattina, (region.) to stay up late; tirare notte, to pass the time4 ( ricavare) to draw; ( fare) to make*: tirare una conclusione, to draw a conclusion; tirare le somme, to sum up (anche fig.) // tirare la paga, l'affitto, (antiq.) to draw (o to collect) one's wages, the rent5 ( far diventare): tirare a lucido, a cera, to polish; essere tirato a lucido, (fig.) to be dolled up6 ( stampare) to print, to run* off: tirare 1000 copie di un libro, to print (o to run off) 1000 copies of a book; tirare le bozze, to pull proofs◆ v. intr.1 to go* on, to carry on: ''Come va?'' ''Si tira avanti'', ''How are you?'' ''Not so bad'' (o ''Could be worse''); tirarono avanti per parecchi chilometri, they went on for many kilometres2 ( mirare, tendere) to approach, to tend: un grigio che tira all'azzurro, a bluish grey // tirare ai soldi, to aim at money3 (fig. fam.) ( avere inclinazione) to prefer (sthg.): tira più per la pallacanestro che per il calcio, he prefers basketball to football4 ( sparare) to shoot*; ( far fuoco) to fire: sa tirare bene, he is a good shot; ordinò loro di tirare, he ordered them to fire; tirare a qlcu., to shoot (o to fire) at s.o. // tirare di scherma, di spada, to fence; tirare di boxe, to box5 ( soffiare) to blow*: tira vento, the wind is blowing (o it is windy) // tira aria di tempesta, (fig.) a storm is in the air (o there is a stormy atmosphere)6 ( avere tiraggio) to draw*: il camino non tira, the chimney doesn't draw; questo sigaro tira bene, this cigar draws well // (econ.): l'industria automobilistica tira, the car industry is thriving; questa azienda non tira, this firm is not doing well8 ( di strada) to go* uphill, to run* uphill9 ( di indumenti, stringere) to be tight: questo vestito tira sui fianchi, this dress is too tight on the hips◘ tirarsi v.rifl.1 to draw*; to drag: si tirò da parte, he drew to one side // tirare su, ( alzarsi) to draw oneself up; ( riprendersi) to feel better: si tirò su quando mi vide, he drew himself up (o stood up) when he saw me // tirare indietro, to draw back, (fig.) to hold back2 (ant.) to go*.* * *[ti'rare]1. vttirare qn da parte — to take o draw sb aside
tirare qn per i capelli — to pull sb's hair, fig to force sb
tirare fuori — to pull out, take out
tirare su qn/qc — to pull sb/sth up
tirare su qn — (fig : rallegrare) to cheer sb up, (allevare) to bring sb up
tirarsi dietro qn — to bring o drag sb along
tirarsi addosso qc — to pull sth down on top of o.s., fig to bring sth upon o.s.
2) (chiudere: tende) to draw, close, pulltirare la porta — to close the door, pull the door to
3) (tracciare, disegnare) to draw, trace, (stampare) to print4) (lanciare: sasso, palla) to throw, fling, (colpo, freccia) to fire, (fig : bestemmie, imprecazioni) to hurl, let flytirare il pallone Calcio — to kick the ball
2. vitirare avanti — (fig : vivere) to get by, (proseguire) to struggle on
tirare tardi/mattina — to stay up late/till the early hours o dawn
tirare col fucile/con l'arco — to shoot with a rifle/with a bow and arrow
che aria tira? fig — what are things like?, what's the situation like?
tirare in porta Calcio — to shoot (at goal)
il mercato/l'economia tira — the market/the economy is thriving
3. vr (tirarsi)tirarsi indietro — to draw o move back, fig to back out
tirarsi su — to pull o.s. up, fig to cheer o.s. up
* * *[ti'rare] 1.verbo transitivo1) (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]tirare qcn. per il braccio — to pull sb. by the arm o sb.'s arm
2) (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]tirare qcs. a qcn. — to throw sth. at sb., to toss sb. sth
3) (sferrare)tirare calci — [persona, animale] to kick (out)
tirare un rigore — sport to kick a penalty
4) (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5) (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6) (tracciare) to draw* [linea, tratto]8) (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10) tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11) tirare dietro to throw* [sth.] behindte li tirano dietro — fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen
12) tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]tirare fuori da qcs. — to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]
tirami fuori di qui! — (fare uscire) get me out of this place!
tirare qcn. fuori dai guai — to get sb. out of trouble
13) tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]tirare giù qcn. dal letto — to get o drag o haul sb. out of bed
14) tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]15) tirare in dentro to pull in [ pancia]16) tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]tirare su qcs. dal pavimento — to pick sth. off the floor
tirare su col naso — to sniff(le), to snuffle
17) tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo]2.1) (esercitare una trazione) to pull2) (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*oggi tira vento — it's windy o the wind is blowing today
sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! — at the rate things are going!
3) (con un'arma) to shoot* (su, a at)tirare di boxe — sport to box
tirare di scherma — sport to fence
4) (stringere)tirare in vita — [ vestito] to be (too) tight around one's waist
6) fig. (contrattare)tirare sul prezzo — to haggle over the price, to bargain
7) gerg. (sniffare)8) tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by9) tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass on3.verbo pronominale tirarsi- rsi i capelli — to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair
-rsi i baffi, il labbro — to tug at one's moustache, lip
2) (spostarsi)- rsi in là — to budge up o over, to shove over
tirati da parte — step o move aside
3) (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4) tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5) tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]6) tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of- rsi fuori dai guai — fig. to wriggle off the hook
7) tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi)8) tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9) tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneself••tirare per le lunghe, in lungo — to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]
tirarla per le lunghe — to drag one's feet o heels, to hang fire
* * *tirare/ti'rare/ [1]1 (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]; tirare qcn. per il braccio to pull sb. by the arm o sb.'s arm; tirare il collo a un pollo to wring a chicken's neck; tirare le reti to pull the nets (out)2 (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]; tirare qcs. a qcn. to throw sth. at sb., to toss sb. sth.3 (sferrare) tirare calci [persona, animale] to kick (out); tirare un pugno to throw a punch; tirare un rigore sport to kick a penalty4 (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5 (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6 (tracciare) to draw* [linea, tratto]7 (portare con sé) una parola tira l'altra one word leads to another8 (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10 tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11 tirare dietro to throw* [sth.] behind; te li tirano dietro fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen12 tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]; tirare fuori da qcs. to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]; tirami fuori di qui! (fare uscire) get me out of this place! cosa tirerà fuori adesso! what (will he come out with) next! tirare qcn. fuori dai guai to get sb. out of trouble13 tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]; tirare giù qcn. dal letto to get o drag o haul sb. out of bed14 tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]; tirare indietro le lancette dell'orologio to put the clock back15 tirare in dentro to pull in [ pancia]16 tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]; tirami su! lift me up! tirare su qcs. dal pavimento to pick sth. off the floor; tirare su col naso to sniff(le), to snuffle17 tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo](aus. avere)1 (esercitare una trazione) to pull; tira forte! pull hard!2 (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*; oggi tira vento it's windy o the wind is blowing today; sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! at the rate things are going!3 (con un'arma) to shoot* (su, a at); tirare con l'arco to shoot with a bow and arrow; tirare di boxe sport to box; tirare di scherma sport to fence8 tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by; questo mi basta per tirare avanti this is enough to keep me going9 tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass onIII tirarsi verbo pronominale1 (esercitare una trazione) - rsi i capelli to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair; -rsi i baffi, il labbro to tug at one's moustache, lip3 (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4 tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5 tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]; tirati dietro la porta close the door behind you6 tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of; - rsi fuori dai guai fig. to wriggle off the hook7 tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi) - rsi indietro i capelli to tie back one's hair8 tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9 tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneselftirare per le lunghe, in lungo to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]; tirarla per le lunghe to drag one's feet o heels, to hang fire. -
13 cocca
cocca1 s.f.1 ( di freccia) notch2 ( di fuso) tip3 ( angolo di fazzoletto, grembiule ecc.) corner.* * *I1) (di freccia) nock2) (di fazzoletto, tessuto) cornerII* * *cocca1pl. - che /'kɔkka, 'kokka/sostantivo f.1 (di freccia) nock2 (di fazzoletto, tessuto) corner.————————cocca2pl. - che /'kɔkka, ke/sostantivo f.(termine affettuoso) darling. -
14 direzionale
direzionale agg.1 ( che dirige) executive: comitato direzionale, executive committee // centro direzionale, office district◆ s.m. (aer.) directional gyro.* * *[direttsjo'nale]1) directional2)freccia direzionale — (negli autoveicoli) indicator, blinker
3) (che dirige) [ uffici] executive* * *direzionale/direttsjo'nale/1 directional2 freccia direzionale (negli autoveicoli) indicator, blinker -
15 punta
f di spillo, coltello pointdi dita, lingua tipgeography peakfig touch, tracece l'ho sulla punta della lingua it's on the tip of my tonguefig prendere qualcosa di punta face something head-on* * *punta1 s.f.1 ( parte appuntita) point; ( estremità) tip, end: punta del naso, tip of the nose; punta del dito, fingertip; la punta di un ago, un coltello, uno spillo, the point of a needle, knife, pin; la punta di una forchetta, the prong of a fork; la punta di un bastone, the end (o point) of a stick; con la punta all'insù, point upwards; ha la punta troppo aguzza, it is too pointed; fare la punta a una matita, to sharpen a pencil // a punta, pointed: cappello a tre punte, three-cornered hat; il mago aveva un cappello a punta, the magician had a pointed hat; scarpe a punta, pointed shoes; stella a cinque punte, five-pointed star; una matita a punta grossa, fine, a pencil with a thick, fine tip // parlare in punta di forchetta, to speak affectedly // prendere qlcu. di punta, to face up to s.o. // mettersi di punta a far qlco., to throw oneself into sthg. // camminare in punta di piedi, to walk on tiptoe (o on the tips of one's toes); danzare sulle punte, ( danza classica) to dance on points // avere qlco. sulla punta delle dita, to have sthg. at one's fingertips; avere qlco. sulla punta della lingua, to have sthg. on the tip of one's tongue2 (tecn.) ( da trapano) drill; ( per perforazioni) bit; (di macchina utensile, per lavorazione tra le punte) centre: (elettr.) punta da registrazione, recording stylus; punta di diamante, diamond point; punta per compassi, compass-point3 ( massima intensità) peak, height: la temperatura ha raggiunto una punta di 38 gradi ieri, the temperature reached a maximum (o peak) of 38 degrees yesterday; l'inquinamento ha raggiunto punte preoccupanti, pollution has reached worrying levels // ora di punta, rush hour: il traffico dell'ora di punta, the rush-hour traffic5 (geogr.) ( promontorio) headland, cape, promontory, foreland; ( con nomi propri geografici) point, cape6 (mil.) front rank, spearhead, vanguard: punta ( d'avanguardia), point // è il nostro uomo di punta, he's our leader7 ( un po') pinch; touch, trace: una punta di sale, a pinch of salt; una punta di zucchero, cannella, (just) a bit of sugar, of cinnamon; c'era una punta d'invidia nelle sue parole, there was a touch (o a trace) of envy in his words; una punta di ironia non guasterebbe, a touch of irony wouldn't be amiss; questa salsa ha una punta di acido, this sauce is (just) a bit sour8 (rar.) ( dolore, fitta) sharp pain, twinge: ho una punta nello stomaco, I have a sharp pain (o twinge) in my stomach9 ( calcio) attacker10 ( di ciclo economico) peak* * *I ['punta] sf1) (di matita, ago, coltello) point, (di trapano) drill, (di perforatrice) bit, (di parte del corpo) tip, (di capelli, coda) tip, end, (di campanile, albero) top, (di monte) top, peakcamminare in punta di piedi — to walk on tiptoe, tiptoe
doppie punte — (di capelli) split ends
uomo di punta Sport, Pol — front-rank o leading man
2) (fig : pizzico: di zucchero, farina) touch, (di sale) pinch, (d'invidia), (rancore) touch, hint, (traccia) trace3) Geog promontory4) (massima frequenza o intensità) peakpunta massima/minima — highest/lowest level
5) Calcio centre forwardII ['punta] sf* * *I ['punta]sostantivo femminile1) (di coltello, spillo, stella) point; (di freccia, lancia) head; (di dita, naso, lingua, coda, scarpe, bastone) tip; (di ramo, capelli) endcamminare in punta di piedi — to (walk on) tiptoe, to walk on the tip of one's toes (anche fig.)
fare la punta a — to sharpen [ matita]
2) (cima) top3) (piccola quantità, accenno) touch, hintuna punta d'ironia — a hint o touch of irony
4) geogr. (capo) point5) (di scarpetta da ballo) pointdanzare sulle -e — to dance on point(s), to point one's toes
6) (di trapano) (drill) bit7) sport forward, striker8) statist. peakore di punta — peak time, rush hour
•essere la punta di diamante di — fig. to be the jewel in the crown of
••II ['punta]prendere qcn. di punta — to attack sb. head-on
sostantivo femminile venat. (dead) set* * *punta1/'punta/sostantivo f.1 (di coltello, spillo, stella) point; (di freccia, lancia) head; (di dita, naso, lingua, coda, scarpe, bastone) tip; (di ramo, capelli) end; camminare in punta di piedi to (walk on) tiptoe, to walk on the tip of one's toes (anche fig.); con la punta delle dita with one's fingertips; fare la punta a to sharpen [ matita]; a punta pointed2 (cima) top3 (piccola quantità, accenno) touch, hint; una punta d'aglio a touch of garlic; una punta d'ironia a hint o touch of irony4 geogr. (capo) point5 (di scarpetta da ballo) point; danzare sulle -e to dance on point(s), to point one's toes6 (di trapano) (drill) bit7 sport forward, striker; mezza punta inside forward8 statist. peak; una punta demografica a demographic bulge9 di punta [tecnologia, settore] leading-edge; [ figura] leading; prodotto di punta market leader; ore di punta peak time, rush hourprendere qcn. di punta to attack sb. head-on\punta di diamante diamond point; essere la punta di diamante di fig. to be the jewel in the crown of; la punta dell'iceberg the tip of the iceberg (anche fig.).————————punta2/'punta/sostantivo f.venat. (dead) set; cane da punta pointer. -
16 asta
"rod;Stange;tige;varilla;haste"* * *f polefinance auctionmettere all'asta sell at auction, put up for auction* * *asta s.f.1 staff, pole: ( degli occhiali) arm, (amer.) stem; asta del compasso, compass leg; asta della bilancia, balance arm; asta di bandiera, flagstaff (o flag pole); (sport) salto con l'asta, pole-jumping2 ( lancia) lance, spear3 ( segno verticale) straight stroke4 (comm.) auction: banditore d'asta, auctioneer; asta pubblica, public auction; asta truccata, mock auction; asta olandese, al ribasso, Dutch auction; andare all'asta, to be up for auction; mandare all'asta, to auction; mettere all'asta, to put up for auction (o to auction); vendita all'asta, auction sale; vendere all'asta, to auction (to auctioneer) // (Borsa): asta di titoli, di buoni del tesoro, competitive bidding; asta di Borsa, exchange business5 (mar.) boom; ( di timone) stock: asta di controfiocco, flying jib boom; asta di fiocco, jib boom; asta di posta, lower (o swinging) boom6 (tecn.) rod; bar: asta del parafulmine, lightening rod; asta di collegamento, connecting rod (o amer. pitman); asta di comando, control rod; asta di guida, slide bar; asta di livello, dipstick; asta di livello dell'olio, oil dipstick; asta di presa di corrente, trolley pole; asta dello stantuffo, piston rod // (tip.) asta del carattere, type bar.* * *I ['asta]sostantivo femminile1) (di ombrellone) pole; (di freccia, lancia) shaftasta della bandiera — flagpole, flagstaff
2) (di occhiali) arm; (di compasso) leg; (di lettera, nota) stem; (di stadera) (weigh) beam3) sport (per salto in alto) (vaulting) poleII ['asta]sostantivo femminile (vendita pubblica) auctionvendere qcs. all'asta — to sell sth. by auction, to auction sth.
essere messo all'asta — to be up for (sale by) auction, to come o go under the hammer
* * *asta1/'asta/sostantivo f.1 (di ombrellone) pole; (di freccia, lancia) shaft; asta della bandiera flagpole, flagstaff; bandiera a mezz'asta flag at half-mast————————asta2/'asta/sostantivo f.(vendita pubblica) auction; vendita all'asta auction sale; vendere qcs. all'asta to sell sth. by auction, to auction sth.; essere messo all'asta to be up for (sale by) auction, to come o go under the hammer; casa d'-e auction house\asta giudiziaria sale by order of the court. -
17 avvelenato
avvelenato agg.1 poisoned: morire avvelenato, to die from poisoning2 ( velenoso) poisonous // avere il dente avvelenato contro qlcu., to bear s.o. a grudge3 ( amareggiato) embittered4 ( inquinato) polluted.* * *[avvele'nato] 1.participio passato avvelenare2.aggettivo [alimento, freccia] poisoned••avere il dente avvelenato con qcn. — to bear sb. a grudge, to bear a grudge against sb
* * *avvelenato/avvele'nato/II aggettivo[alimento, freccia] poisonedavere il dente avvelenato con qcn. to bear sb. a grudge, to bear a grudge against sb. -
18 barbiglio
barbiglio s.m.1 (zool.) barbel2 ( pesca) barb.* * ** * *barbigliopl. - gli /bar'biλλo, λi/sostantivo m.(di freccia) barb. -
19 bersaglio
m (pl -gli) targetfig di scherzi butt* * *bersaglio s.m. target; butt (anche fig.): un difficile bersaglio, a difficult target; tiro al bersaglio, target-shooting; colpire il bersaglio, to hit the mark (o target); mancare il bersaglio, to miss; divenne il bersaglio di tutte le nostre burle, he became the butt of all our practical jokes; era il bersaglio di tutte le sue critiche, he was the butt (o target) of all his criticisms; centrare il bersaglio, (fig.) to hit the bull's eye.* * *1) (obiettivo) target, mark, butttiro al bersaglio — (con arco) target shooting; (con arma da fuoco) target shooting, shooting practice
centrare il bersaglio — [ freccia] to find its mark; [ persona] to be right o bang on target
centrare in pieno il bersaglio — fig. to hit the bull's-eye
2) fig. (di critica, derisione) butt, targetessere il bersaglio di — to be the butt of [sarcasmo, critiche, beffe]
•* * *bersagliopl. - gli /ber'saλλo, λi/sostantivo m.1 (obiettivo) target, mark, butt; tiro al bersaglio (con arco) target shooting; (con arma da fuoco) target shooting, shooting practice; centrare il bersaglio [ freccia] to find its mark; [ persona] to be right o bang on target; centrare in pieno il bersaglio fig. to hit the bull's-eye2 fig. (di critica, derisione) butt, target; essere il bersaglio di to be the butt of [sarcasmo, critiche, beffe]bersaglio fisso sitting target; bersaglio mobile moving target. -
20 colpire
hit, strikefig impress, leave an impression oncolpire nel segno hit the nail on the head* * *colpire v.tr.1 ( battere) to hit*, to knock, to strike*; ( con arma da fuoco) to shoot*: colpire qlcu. con un pugno, un bastone, to hit (o strike) s.o. with a fist, a stick; fu colpito da un sasso, he was hit (o struck) by a stone; mi colpì alla testa, he hit (o struck) me on the head; lo colpirono duramente, they hit him hard (o they beat him severely); colpire il bersaglio, to hit the target (o the mark) // colpire nel segno, (fig.) to hit the mark (o to hit the nail on the head o to strike home) // colpire al cuore, (fig.) to mortally wound; colpire qlcu. nel vivo, to cut s.o. to the quick2 ( impressionare) to strike*, to surprise, to make* a deep impression on: quel film colpì la sua immaginazione, the film struck his imagination; il colore della sua cravatta mi colpì, the colour of his tie struck me3 ( danneggiare) to damage; to hit*, to affect: la siccità ha colpito il raccolto, the drought has damaged the crop; colpire il contribuente, to hit (o to affect) the taxpayer.* * *[kol'pire] 1.verbo transitivo1) (percuotere) to hit*, to strike*, to knock; (con pugni) to punchcolpire qcn. allo stomaco — to thump sb. in the stomach
2) (centrare) to hit*, to shoot* [persona, bersaglio]colpire qcn., qcs. con — to get sb., sth. with [pietra, freccia]
colpire la palla — to hit o strike the ball; (con il piede) to kick the ball
3) (ferire)colpire a morte qcn. — to strike sb. dead; (con arma da fuoco) to shoot sb. dead
colpire qcn. alla testa — to knock o strike sb. on the head
4) (danneggiare) [inflazione, tassa] to hit* [ gruppo]5) (impressionare) [notizia, immagine, somiglianza] to strike*; [ critiche] to sting*6) (affliggere) [ malattia] to affect, to attack, to strike* [ persona]; to affect, to attack [ organo]; [ calamità] to strike* [ paese]2.essere colpito da — to be struck down by [ malattia]
colpire nel segno — to hit the bull's eye, to be right on target (anche fig.)
colpire di testa — sport to head
* * *colpire/kol'pire/ [102]1 (percuotere) to hit*, to strike*, to knock; (con pugni) to punch; colpire qcn. allo stomaco to thump sb. in the stomach2 (centrare) to hit*, to shoot* [persona, bersaglio]; colpire qcn., qcs. con to get sb., sth. with [pietra, freccia]; colpire la palla to hit o strike the ball; (con il piede) to kick the ball; essere colpito da un fulmine to be struck by lightning3 (ferire) colpire a morte qcn. to strike sb. dead; (con arma da fuoco) to shoot sb. dead; colpire qcn. alla testa to knock o strike sb. on the head; essere colpito da una pallottola to get hit by a bullet4 (danneggiare) [inflazione, tassa] to hit* [ gruppo]5 (impressionare) [notizia, immagine, somiglianza] to strike*; [ critiche] to sting*; mi colpisce il fatto che it strikes me that; mi ha colpito I was struck with him6 (affliggere) [ malattia] to affect, to attack, to strike* [ persona]; to affect, to attack [ organo]; [ calamità] to strike* [ paese]; essere colpito da to be struck down by [ malattia]; colpito dalla carestia famine-stricken(aus. avere) colpire nel segno to hit the bull's eye, to be right on target (anche fig.); i terroristi hanno colpito ancora the terrorists have struck again; colpire di striscio to sideswipe; colpire di testa sport to head.
См. также в других словарях:
Freccia — (Veicolo Blindato Medio VBM) Freccia bei einem Manöver (Foce del Reno, 2006) Allgemeine Eige … Deutsch Wikipedia
Freccia — means Arrow in Italian and may refer to: *Italian 105 Armoured Division Freccia, of the Italian army in World War II. *Fiat G.50 Freccia, an Italian fighter aircraft of World War II. *Freccia class destroyers, of the Italian navy.See also: *Alfa… … Wikipedia
freccia — / fretʃ:a/ s.f. [dal fr. ant. fleche (mod. flèche ), voce di origine germ.] (pl. ce ). 1. a. (arm.) [arma da getto: incoccare la f. alla corda dell arco ; f. avvelenate ] ▶◀ (lett.) dardo, (poet.) quadrella, (lett.) saetta, (lett.) strale. b.… … Enciclopedia Italiana
freccia — fréc·cia s.f. AU 1. piccola asta recante a un estremità una punta e all altra una cocca, che si tira con l arco o con la balestra: scoccare, tirare una freccia, una freccia avvelenata | fiocina dei fucili subacquei Sinonimi: saetta, strale. 2.… … Dizionario italiano
freccia — {{hw}}{{freccia}}{{/hw}}s. f. (pl. ce ) 1 Asticciola con punta acuta e cocca posteriore per essere lanciata con arco o balestra, dotata talvolta di alette stabilizzatrici | Avere molte frecce al proprio arco, (fig.) disporre di molti buoni… … Enciclopedia di italiano
Freccia class destroyer — Italian destroyer Freccia Class overview Operators … Wikipedia
Freccia (Фреччья) — «Freccia» («Фреччья») эсминец (Италия) Тип: эсминец (Италия). Водоизмещение: 354 тонны. Размеры: 62,1 м х 6,5 м х 2,6 м. Силовая установка: двухвальная, паровые машины тройного расширения. Максимальная скорость: более 31 узла. Вооружение: одно 76 … Энциклопедия кораблей
Freccia (Фреччья) — «Freccia» («Фреччья») эсминец (Италия) Тип: эсминец (Италия). Водоизмещение: 2134 тонны. Размеры: 96 м х 9,75 м х 3,2 м. Силовая установка: двухвальная,турбины. Вооружение: четыре 119 мм (4,7 ) орудия 1 . Спущен на воду: август 1930 г. «Freccia»… … Энциклопедия кораблей
freccia — pl.f. frecce … Dizionario dei sinonimi e contrari
freccia — s. f. 1. dardo, quadrello (lett.), saetta (lett.), strale (lett.) 2. (di orologio, ecc.) lancetta, sfera □ indicatore, indice 3. (fig.) frecciata, malignità … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Massimo Freccia — Massimo Filippo Antongiulio Maria Freccia (19 September 1906 – 16 November 2004) was an Italian American conductor. He had an international reputation but never held a post as music director of a major orchestra or opera house. Unusually for an… … Wikipedia