-
81 גבל
גַּבָּלm. ( גבל) kneader, baker. Pes.34a ג׳ של ביתוכ׳ was the baker for the house of Rabbi. Ib. 46a לג׳ ולתפלהוכ׳ in order to get a kneader (that observes levitical purity), for prayer (in a synagogue) and for washing hands (for a meal) one is bound to walk four mils (no more). Keth.72a פלוני ג׳ תקןוכ׳ a certain kneader prepared for me the dough according to the law of Ḥallah. -
82 גַּבָּל
גַּבָּלm. ( גבל) kneader, baker. Pes.34a ג׳ של ביתוכ׳ was the baker for the house of Rabbi. Ib. 46a לג׳ ולתפלהוכ׳ in order to get a kneader (that observes levitical purity), for prayer (in a synagogue) and for washing hands (for a meal) one is bound to walk four mils (no more). Keth.72a פלוני ג׳ תקןוכ׳ a certain kneader prepared for me the dough according to the law of Ḥallah. -
83 קיתון
קִיתוֹןm. (κώθων, confounded with κύαθος) ladle for drawing wine out of the mixing bowl into the cup; also for washing hands. Tosef.Bets.II, 9; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13 ממלא הוא … או ק׳ לשתותוכ׳ he may (dip in and) fill a cup, bucket or ladle for drinking purposes, and intend to immerse them (for ritual purposes). Ib. XIV (XV), 3. Succ.II, 9 לעבד … ק׳וכ׳ like the case of a servant that comes in to mix the cup for his master, and he pours the ladle in his face; ib. 29a שפך לו רבו ק׳וכ׳ his master poured Snh.52b בתחלה דומה לק׳וכ׳ at first acquaintance he (the scholar) appears to him (the ignorant man) like a golden kithon; if he holds conversation with him, he appears like a silver kithon; if he accepts a benefit of him, he appears like an earthen kithon, which once broken cannot be mended. Yoma IV, 5 מקדש … מן הק׳וכ׳ he sanctifies his hands and feet with a golden ladle; a. fr.Yalk. Sam. 124 נטל קטן השמןוכ׳ (corr. acc.) he took the pitcher of oil and poured Pl. קִיתוֹנִים, קִיתוֹנוֹת. Sifré Num. 158. Tosef.Kel.B. Mets. IV, 1 הלבס כדי לקבל ק׳וכ׳ a defective caldron remains susceptible of levitical uncleanness so long as there is enough left to receive ladles, ladles, so long as they can contain small coins. Gen. R. s. 74 קִיתוֹנִיּוֹת; Yalk. ib. 130 קיתונות; a. e. -
84 קִיתוֹן
קִיתוֹןm. (κώθων, confounded with κύαθος) ladle for drawing wine out of the mixing bowl into the cup; also for washing hands. Tosef.Bets.II, 9; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13 ממלא הוא … או ק׳ לשתותוכ׳ he may (dip in and) fill a cup, bucket or ladle for drinking purposes, and intend to immerse them (for ritual purposes). Ib. XIV (XV), 3. Succ.II, 9 לעבד … ק׳וכ׳ like the case of a servant that comes in to mix the cup for his master, and he pours the ladle in his face; ib. 29a שפך לו רבו ק׳וכ׳ his master poured Snh.52b בתחלה דומה לק׳וכ׳ at first acquaintance he (the scholar) appears to him (the ignorant man) like a golden kithon; if he holds conversation with him, he appears like a silver kithon; if he accepts a benefit of him, he appears like an earthen kithon, which once broken cannot be mended. Yoma IV, 5 מקדש … מן הק׳וכ׳ he sanctifies his hands and feet with a golden ladle; a. fr.Yalk. Sam. 124 נטל קטן השמןוכ׳ (corr. acc.) he took the pitcher of oil and poured Pl. קִיתוֹנִים, קִיתוֹנוֹת. Sifré Num. 158. Tosef.Kel.B. Mets. IV, 1 הלבס כדי לקבל ק׳וכ׳ a defective caldron remains susceptible of levitical uncleanness so long as there is enough left to receive ladles, ladles, so long as they can contain small coins. Gen. R. s. 74 קִיתוֹנִיּוֹת; Yalk. ib. 130 קיתונות; a. e. -
85 zu
1. prep + dat1) (örtlich) tozum Bahnhof/Arzt gehen — to go to the station/doctor
zur Schule/Kirche gehen — to go to school/church
zu meiner Linken — to o on my left
2) (zeitlich) atbis zum 1. Mai — until May 1st, (nicht später als) by May 1st
3) (Zusatz) with4) (Zweck) for5) (Veränderung) into6)3 zu 2 SPORT — 3-27)zu meiner Freude etc — to my joy etc
2. konjto3. adv1) (allzu) too2) (örtlich) toward (s)3) (geschlossen) shut, closed"auf/zu" — (Wasserhahn etc) "on/off"
4) famnur zu! — just keep on! -
86 נטלא
נַטְלָאc. (preced.) 1) a ladle or small vessel used for taking liquid out of a larger vessel, esp. for pouring over the hands before and after meals, before prayer Targ. Y. Ex. 40:31; a. e.Ib. 30:21 נְטִילָא f. 2) (as a measure) one fourth of a Log. Ḥull.107a אתקין … נ׳ בתוכ׳ R. J. ordered that a naṭla (to be used for washing hands) must contain one fourth of a Log; (Rashi: had a standard naṭla made, containing). Gitt.69a bot. נ׳ בת מחוזא a Moḥazean naṭla.Y.Sabb.III, 6a bot. (read:) הבאע״י נ׳ והיא … כלי שני get the hot water into the basin by means of a ladle, when it (the basin) becomes a ‘secondary vessel (v. שַׁנִי; cmp. Bab. ib. 40b פול בכלי שני).Pl. נַטְלֵי. Ber.51a מעטר ליה בנ׳ surrounded the large cup (over which the benediction was said) with small cups (for distribution). -
87 נַטְלָא
נַטְלָאc. (preced.) 1) a ladle or small vessel used for taking liquid out of a larger vessel, esp. for pouring over the hands before and after meals, before prayer Targ. Y. Ex. 40:31; a. e.Ib. 30:21 נְטִילָא f. 2) (as a measure) one fourth of a Log. Ḥull.107a אתקין … נ׳ בתוכ׳ R. J. ordered that a naṭla (to be used for washing hands) must contain one fourth of a Log; (Rashi: had a standard naṭla made, containing). Gitt.69a bot. נ׳ בת מחוזא a Moḥazean naṭla.Y.Sabb.III, 6a bot. (read:) הבאע״י נ׳ והיא … כלי שני get the hot water into the basin by means of a ladle, when it (the basin) becomes a ‘secondary vessel (v. שַׁנִי; cmp. Bab. ib. 40b פול בכלי שני).Pl. נַטְלֵי. Ber.51a מעטר ליה בנ׳ surrounded the large cup (over which the benediction was said) with small cups (for distribution). -
88 CROW
• Breed up a crow and he will peck out your eyes - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), Выкормил змейку на свою шейку (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H)• Crow bewails the sheep, and then eats it (The) - Любит и кошка мышку (Л), Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (П), Целовал ворон курочку до последнего перышка (Ц)• Crow does not pull out the eye of another crow (A) - Ворон ворону глаз не выклюет (B)• Crow is never /the/ whiter for washing herself oft (often) (A) - Черного кобеля не отмоешь добела (4), Что природа дала, того и мылом не отмоешь (4)• Crow is no whiter for being washed (A) - Черного кобеля не отмоешь добела (4), Что природа дала, того и мылом не отмоешь (4)• Crows weep for the dead lamb and then devour him - Любит и кошка мышку (Л), Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (П), Целовал ворон курочку до последнего перышка (Ц)• Crow thinks her own bird /the/ fairest (The) - Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило (Д)• Each old crow thinks her young are the blackest - Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило (Д)• Evil crow, an evil egg (An) - От худой курицы худые яйца (O)• Never crow till you're out of the woods - Хвали горку, как перевалишься (X)• Of an evil crow an evil egg - От худого семени не жди доброго племени (O)• Old one crows, the young one learns (The) - Маленькая собачка лает - большой подражает (M) -
89 Badewanne
f bath (-tub)* * *die Badewannebath; bathtub; tub* * *Ba|de|wan|nefbath(tub)* * *die1) (a large container for holding water in which to wash the whole body: I'll fill the bath with water for you.) bath2) (a bath (for washing in).) bathtub3) (a bath: He was sitting in the tub.) tub* * *Ba·de·wan·nef bath [tub]* * *die bath[-tub]* * *Badewanne f bath(-tub)* * *die bath[-tub]* * *f.bath n.bath tub n.bathtub n. -
90 Shampoo
* * *das Shampooshampoo* * *Sham|poo ['Sampuː, 'ʃampoː]1. nt -s, -s, Sham|poon[Sam'poːn, ʃɛm'puːn]2. nt -s, -sshampoo* * *(a soapy liquid or other substance for washing the hair and scalp or for cleaning carpets, upholstery etc: a special shampoo for greasy hair; carpet shampoo.) shampoo* * *Sham·poo<-s, -s>[ˈʃampu, ˈʃampo]nt shampoo* * *Shampoon das; Shampoos, Shampoos shampoo* * ** * *Shampoon das; Shampoos, Shampoos shampoo -
91 réclame
réclame [ʀeklαm]feminine noun( = annonce publicitaire) advertisement• la réclame ( = publicité) advertising* * *ʀeklam1) ( réputation) publicity2) (dated) ( annonce) advertisement3) ( promotion)‘en réclame’ — ‘on offer’ GB, ‘on sale’
* * *ʀeklɒm nf1) (= promotion) advertisingfaire de la réclame pour [chanteur, produit] — to advertise
Le saumon était en réclame au supermarché. — Salmon was on special offer at the supermarket.
2) (affiche, spot ou encart publicitaires)une réclame — an advertisement, an advert Grande-Bretagne a commercial USA
* * *réclame nf1 ( réputation) publicity; faire une bonne/mauvaise réclame à qn/qch to be good/bad publicity for sb/sth;2 † Pub ( annonce) advertisement; ( activité) advertising; faire de la réclame to advertise (pour for); ‘en réclame’ ‘on offer’ GB, ‘on sale’ US.[reklam] nom féminin1. [la publicité]2. [annonce] advertisement————————en réclame locution adjectivalele café est en réclame cette semaine there's a special offer on coffee ou coffee's on special offer this week————————en réclame locution adverbiale -
92 lebes
lĕbes, ētis, m., = lebês, among the Greeks, a copper basin, kettle, caldron, for cooking, frequently given as an honorary reward or prize:B.tertia dona facit geminos ex aere lebetas,
Verg. A. 5, 266:Dodonaei,
id. ib. 3, 466; Ov. H. 3, 31.—A handbasin for washing, Ov. M. 12, 243.—C.A bronze vessel in which flesh was boiled, Vulg. 1 Sam. 2, 14 al.:lebetes aëneae,
Isid. Orig. 22, 8, 11.—For ashes:lebetes ad suscipiendos cineres,
Vulg. Exod. 27, 3. -
93 sponge
[spandʒ]1. noun1) a type of sea animal, or its soft skeleton, which has many holes and is able to suck up and hold water.إسْفَنْج2) a piece of such a skeleton or a substitute, used for washing the body etc.مِمْسَحَه إسْفَنْجِيَّه3) a sponge pudding or cake:كَعْكَهWe had jam sponge for dessert.
4) an act of wiping etc with a sponge:مَسْح بالمِمْسَحَهGive the table a quick sponge over, will you?
2. verb1) to wipe or clean with a sponge:يَمْسَح بالإسْفنْجَهShe sponged the child's face.
2) to get a living, money etc (from someone else):يَعيش على حِساب فُلانHe's been sponging off/on us for years.
-
94 λέβης
A kettle, cauldron, Il.21.362, Pi.O.1.26;τρίπους λ. A. Fr.1
; used for gifts and prizes, Il.23.259, al.; brazier, Th.4.100. -
95 ὕδωρ
A ; [dialect] Boeot. [full] οὕδωρ prob. in IG7.3169 (Orchom.):—water, of any kind, but in Hom. rarely of seawater without an epith.,ἄνεμός τε καὶ ὕ. Od.3.300
, 7.277; butἁλμυρὸν ὕ. 9.227
, al., cf. Th.4.26; of rivers, ὕ. Αἰσήποιο, Στυγός, Il.2.825, 8.369, al.; so in Lyr. and Trag.,ὕ, Ἀσώπιον Pi.N. 3.3
;ὕ. τὸ Νείλου A.Supp. 561
(lyr.): freq. in pl. (but only once in Hom., ὕδατ'ἀενάοντα Od.13.109
), Καφίσια ὕδατα the waters of Cephisus, Pi.O.14.1;ῥυτῶν ὑδάτων S.OC 1599
;ὕδασιν τοίς Ἀχελῴου Id.Fr. 271
(anap.): spring-water, drinking-water,οἶνον ἔμισγον καὶ ὕ. Od.1.110
;ἀφυσσάμεθ' ὕδωρ 9.85
;ὕδατα καὶ.. δῖτοι Pl.R. 404a
;πότιμον ὕ. X.HG3.2.19
; ὕ. πίνων a water-drinker, D.6.30, cf. 19.46, Ar.Eq. 349;ὕ. δὲ πίνων οὐδὲν ἂν τέκοι σοφόν Cratin.199
, cf. Aristopho 10.3, Bato 2.9, al.: ὕδωρ κατὰ χειρός water for washing the hands, v. χείρ; φέρτε χερσὶν ὕ. Il.9.171;ὕ. ἐπὶ χεῖρας ἔχευαν 3.270
, Od.1.146, al.;λοέσσας ὕδατι λευκῷ Il.23.282
:—on γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν and διδόναι, v. γῆ 1.2b:—a curse was invoked upon those who refused fire (i.e. the right to borrow burning embers) or water or to direct a traveller on his way, Diph.62, cf. X.Oec.2.15:—prov.,ὅρκους ἐγὼ γυναικὸς εἰς ὕ. γράφω S.Fr. 811
, cf. Men.Mon.25;ἐν ὕδατι γράφειν Pl.Phdr. 276c
; ὅταν τὸ ὕδωρ πνίγῃ, τί δεῖ ἐπιπίνειν; if water chokes, what more can be done ? of a desperate case, Arist.EN 1146a35, cf. .2 rain-water, rain,ὅτε λαβρότατον χέει ὕ. Ζεύς Il.16.385
;ὗσαι ὕδατι λαβροτάτῳ Hdt.1.87
;ἐγίνετο ὕ. ἄπλετον Id.8.12
;πολύ Th.6.70
, D.59.99;ὕ. ἐπιγενόμενον πολύ X.HG1.6.28
;τὸ ὕ. τὸ γενόμενον τῆς νυκτός Th.2.5
, cf. Hdt.8.13: more definitely,ὕδωρ ἐζ οὐρανοῦ X.An. 4.2.2
, Aristid.Or.50(26).35 (but ἐζ οὐρανοῦ is a gloss in Th.2.77): pl.,ὕ. ὄμβρια Pi.O.11(10).2
; τὰ Διὸς, orπαρὰ τοῦ Δ., ὕ. Pl.Lg. 761a
, 761b;τὸ ἐκ Διὸς ὕ. Thphr.HP2.6.5
; καινὸν ἀεὶ τὸν Δία ὕειν ὕδωρ, ὕδωρ τὸν θεὸν ποιῆσαι, Ar.Nu. 1280, V. 261 (lyr.), cf. Thphr.Char.3.4: abs.,ἐὰν πλείω ποιῇ ὕ. Id.CP1.19.3
: κεραύνια ὕ. thunder-showers, Plu.2.664f;ὕ. πολλά, συνεχέα μαλθακῶς Hp.Epid.1.1
.4 in the law-courts, τὸ ὕδωρ was the water of the water-clock ([etym.] κλεψύδρ), and hence the time it took in running out,ἂν ἐγχωρῇ τὸ ὕδωρ D.44.45
;οὐχ ἱκανόν μοι τὸὕ. Id.45.47
; ἐν τῷ ἐμῷ ὕ., ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ ὕ., in the time allowed me, Id.18.139, 57.61; οὐκ ἐνδέχεται πρὸς ταὐτὸ ὕ. εἰπεῖν one cannot say (all) in one speech, Id.27.12;τὸ ὕ. ἀναλῶσαι Din.2.6
;πρὸς ὕ. σμικρὸν διδάζαι Pl.Tht. 201b
;ἐν μικρῷ μέρει τοῦ παντὸς ὕ. D.29.9
; ἐπίλαβε τὸ ὕ. stop the water (which was done while the speech was interrupted by the calling of evidence and reading of documents), Id.45.8;ἐγχεῖται τὸ μὲν πρῶτον ὕ. τῷ κατηγόρῳ.., τὸ δὲ δεύτερον ὕ. τῷ φεύγοντι Aeschin.3.197
; ἀποδιδόναι, παραδιδόναι τινὶ τὸ ὕ., to give him the turn of speaking, Id.1.162, Din.1.114.5 generally, liquid,ὕδατος εἴδη τὰ τοιάδε· οἶνος, οὖρον, ὀρός Arist.Mete. 382b13
, cf. Hp.Cord.12.II part of the constellation Aquarius, Arat.399.2 a name for the winter solstice, Paul.Al.A.4.III Ὕδατα, τά, as the name of places with hot or mineral waters, Ὕ. Σέζτια, Lat. Aquae Sextiae, Ὕ. Νεαπολιτανά, etc., Ptol.Geog.2.10.8, 3.3.7, etc. [[pron. full] ῠ by nature,ὕ?ὕδωρXδωρ Il. 18.347
, al. (usu. with ὕ?ὕδωρX when not at end of line),ὕ?ὕδωρXδατος 16.229
, al.,ὕ?ὕδωρXδατι Od.12.363
, al.,ὕ?ὕδωρXδατ' 13.109
, and so always in [dialect] Att. (exc. sts. in dactylic verse, Ar.Ra. 1339); Hom. freq. has ὕ ¯ δωρ (always at end of line exc. in phraseΣτυγὸς ὕδωρ Il.15.37
), alsoὕ ¯ δατος Il. 21.300
, 312, Od.5.475,ὕ ¯ δατι Il.23.282
, Od.22.439; later [dialect] Ep. admits ὕ ¯ δωρ more freely, A.R.4.601, so that we find [pron. full] ῡ in the second half of the foot in h.Cer. 381, Batr.97, A.R.4.290, etc.; also in Alc.Supp.11.8.] (Cf. Skt. udán-, gen. udn-ás 'water', OE. woeter, O Norse vatn; I.-E. u(e)d- with suffix r alternating with n (ὕδ-ṇ- τος): cogn. with Skt. u-ná-t-ti (root ud-), [ per.] 3pl. u-n-d-ánti 'moisten', cf. Lat. unda.) -
96 βόθρος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > βόθρος
-
97 نبات
نَبَات \ plant: sth. that grows from the ground (flowers, grass, crops, etc.; often not including bushes and trees): a tobacco plant. \ نَبَات \ corn: any plant that bears grain, esp. in BrE wheat, in AmE maize; the grain of such a plant. \ See Also حَبّ القَمْح، الذُّرَة \ نَبَات \ parasite: a creature (or plant) that lives on another and feeds on its blood, etc.; a person who lives on the efforts of sb. else and does not earn his own living. \ See Also حَيَوان أو شَخْص طُفَيْلِيّ \ نَبَات الأسَل \ rush: a plant that grows in wet places; its tall stems are used for making chair seats, baskets and floor coverings. \ نَبَات الأَفُوكاتَة (نبات) \ avocado: pear a green tropical fruit with a large seed and smooth oily flesh. \ نَبَات البَنْجَر \ beet: a plant with a large root, of which the white kind produces sugar, and the red kind is used as a vegetable. \ See Also الشَّمَنْدَر \ نَبَات الجَاوْدَار \ rye: a kind of corn that is used for black bread. \ See Also الشَّيْلَم \ نَبَات الحَزَاز \ lichen: a very small plant which spreads over rocks, trees, etc.. \ نَبَات الخُرْشُوف (الأَرْضي شَوْكي) \ artichoke: a kind of vegetable. \ نَبَات الخُزَامَى \ lavender: a plant with small sweet-smelling purple flowers and grey leaves. \ نَبَات الخَشْخَاش \ poppy: a wild red flower of several kinds (including the opium poppy). \ نَبَات الدِّفْلَى \ oleander: a bush with beautiful red or white flowers, common in gardens in hot countries. \ نَبَات الرَّاوَنْد \ rhubarb: a garden plant whose stems are cooked and eaten as fruit. \ See Also الرِّيباص \ نَبَات الرَّتَم \ broom: a bush with yellow flowers. \ See Also البَلاّن \ نَبَات الرَّتَم \ juniper: an evergreen bush whose fruit is used to give a taste to GIN. \ See Also العَرْعَر \ نَبَات الزنجَبيل \ ginger: a plant whose hot-tasting root is used in cooking. \ نَبَات السَّرْخَس \ fern: a feathery green plant with no flowers; a mass of this. \ See Also الخُنْشَار \ نَبَات السَّعَادة \ lotus: a flower that grows in lakes (also called the water lily). \ نَبَات شائِك \ thistle: a wild plant with prickly leaves. \ نَبَات الصَّبّار \ cactus, cacti, cactuses: a prickly plant that growns in a dry place. \ نَبَاتُ الفاصُوليَا \ bean: various kinds of plant that produce this. \ See Also اللُّوبيَا، الفول، إلخ \ نَبَات الفُطْر \ mushroom: a small leafless edible plant with a white circular top on a single stem, that can grow in one night. \ نَبَات القُرَّاص \ nettle: a wild plant whose leaves can sting. \ نَبَات القُطن \ cotton: a plant that has a soft white woolly substance round its seeds. \ نَبَات القنَّبِيط (القَرْنَبيط) \ cauliflower: a vegetable with a large white head and green leaves. \ نَبَات القُنْدُول \ gorse: a prickly bush with yellow flowers, common on wild land in Britain. \ نَبَات اللَّبلاب (المتَسلّق) \ ivy: a wild evergreen plant that climbs up trees and walls, and has a leaf with 5 points. \ نَبَات اللِّيف \ loofah: a climbing plant whose dried fruit is used as a brush for washing oneself; such a brush. \ نَبَات مُتَسَلِّق \ creeper: a plant that cannot stand by itself but climbs up walls or trees. \ نَبَات النِّيل (العَظْلَم) (صباغ أزرق) \ indigo: a deep blue colouring matter; the plant that provides it. \ نَبَات الهِنْدِباء البَرّيّة \ dandelion: a yellow wild flower. \ نَبَات وزهرة السَّوْسَن \ iris: a tall plant that grows from a bulb and has gay flowers of various colours (blue, yellow, white, etc.). -
98 ὕδωρ
ὕδωρ, ατος, τό (Hom.+; loanw. in rabb.) water① in a material sense, as an element Dg 8:2 (Ar. 5, 1f; Ath. 18, 3; s. στοιχεῖον 1). Of the ocean 1 Cl 33:3; pl. Hv 1, 3, 4 (cp. Ps 135:6, w. the sing. as v.l.; JosAs 12:3; Just., A I, 60, 6). The earth (before the Deluge) formed ἐξ ὕδατος καὶ διʼ ὕδατος 2 Pt 3:5 (cp. HDiels, Doxographi Graeci 1879 p. 276, 12 [Θαλῆς] ἐξ ὕδατός φησι πάντα εἶναι καὶ εἰς ὕδωρ πάντα ἀναλύεσθαι; JChaine, Cosmogonie aquatique et conflagration finale d’après 2 Pt: RB 46, ’37, 207–16. S. also Artem. 1, 77 p. 70, 6 al. ἐξ ὕδατος ἢ διʼ ὕδατος). Of the waters of the Deluge 1 Pt 3:20; 2 Pt 3:6. σίφων ὕδατος a water-pump Hm 11:18. κεράμιον ὕδατος a water jar (s. κεράμιον) Mk 14:13; Lk 22:10. ποτήριον ὕδατος (Just., A I, 65, 3; 66, 4; PGen 51, 9) a cup of water Mk 9:41. Water for washing Mt 27:24; Lk 7:44; J 13:5. Cp. Hs 9, 10, 3. Water fr. a well J 4:7 (TestAbr A 3 p. 79f [Stone p. 7f] ὕδωρ ἀπὸ τοῦ φρέατος); fr. a spring Js 3:12 (γλυκὺ ὕδωρ; s. γλυκύς, also Demetr.: 722 Fgm. 4 Jac.; ParJer 9:18; Just., D. 86, 1; Herm. Wr. 13, 17); of a stream Rv 16:12 (cp. ParJer 6:25 τοῦ ὕδατος τοῦ Ἰορδάνου; Just., D. 88, 3).—τὸ ὕδωρ specif.=the river Mt 3:16; Mk 1:10; =the pool J 5:3f, 7; =the lake Lk 8:24, pl. Mt 8:32; 14:28f; =the spring, etc. pl. Rv 8:11ab; cp. πηγαὶ (τῶν) ὑδάτων vs. 10; 14:7; 16:4 (Just. A I, 64, 1); =the mountain torrent pl. Hv 1, 1, 3; cp. GJs 18:3. Of waters gener., or not more exactly defined Mt 17:15. ὕδωρ τι Ac 8:36a. Cp. vs. 38f. Pl. Mk 9:22. ὕδατα πολλά (Ps 28:3) J 3:23; Rv 17:1; ὕδατα ταῦτα GJs 3:2. φωνὴ ὑδάτων πολλῶν the sound of many waters (Ps 92:4) Rv 1:15; 14:2; 19:6 (Mussies 82). χεόμενα ὕδατα water that is poured out Ox 840, 32f. γεμίσαι ὕδωρ draw water GJs 11:1 (cp. TestAbr A 3 p. 79, 34 [Stone p. 6]).—After Num 15:16ff of trial by water ὕδωρ τῆς ἐλέγξεως GJs 16:1. W. bread as that which is necessary to maintain life Hs 5, 3, 7 (cp. Am 8:11; JosAs 10:2; 4 [6] Esdr [POxy 1010]); AcPl Ha 4, 4. In contrast to wine J 2:9 (ApcEsdr 4:27). W. blood J 19:34 (s. αἷμα 1a). Christ came διʼ ὕδατος καὶ αἵματος and ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι 1J 5:6abc; cp. vs. 8 (s. διά A 1a, ἐν 5aβ and ἔρχομαι 1bα). Gener. of John’s baptism by water (alone), opp. πνεῦμα Mt 3:11; Mk 1:8; Lk 3:16; J 1:33 (26, 31); Ac 1:5; 11:16. Of Christian baptism, the new birth ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος J 3:5 (on the originality of the rdg. ὕδατος καί s. Hdb.3 ad loc.; Bultmann 98, 2; cp. Just., D. 138, 3 διʼ ὕδατος καὶ πίστεως καὶ ξύλου), 8 v.l. Cp. Ac 10:47 AcPl Ha 3, 32. καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι Eph 5:26. λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ Hb 10:22 (καθαρός 1). Even the OT points to the water of baptism B 11:1ab, 8ab, which Christ has consecrated by his own baptism IEph 18:2. The symbolic language of Hermas makes many allusions to the baptismal water: διʼ ὕδατος ἀναβαίνειν Hs 9, 16, 2. εἰς ὕδωρ καταβαίνειν m 4, 3, 1; Hs 9, 16, 6. The tower (=God’s assembly, church) is built ἐπὶ ὑδάτων Hv 3, 2, 4; 3, 3, 5ab, ὅτι ἡ ζωὴ ὑμῶν διὰ ὕδατος ἐσώθη καὶ σωθήσεται 3, 3, 5c. Acc. to D 7:1, when at all poss., ὕδωρ ζῶν running water (ζάω 4) is to be used in baptizing. Cp. 7:2.② transcendent life-giving medium, water, fig. ext. of 1, with the transition marked by J 4:10f, where (τὸ) ὕδωρ (τὸ) ζῶν (cp. JosAs 14:12; 1QH 8:7 and CD 6:4 [s. also 3:16]) is partly spring water and partly a symbol of the benefits conferred by Jesus (OCullmann, ThZ 4, ’48, 367f.—For the imagery cp. Sir 15:3.—Cp. 1QH 8:4). Cp. 7:38; 4:14abc (cp. Sir 24:21); IRo 7:2 (cp. OdeSol 11:6; Anacreontea 12, 7 p. 9 Preisendanz λάλον ὕδωρ). ὕδωρ (τῆς) ζωῆς water of life (s. Hdb. exc. on J 4:14; REisler, Orphisch-dionys. Mysteriengedanken in der christl. Antike: Vorträge der Bibl. Warburg II/2, 1925, 139ff; Herm. Wr. 1, 29 ἐτράφησαν ἐκ τοῦ ἀμβροσίου ὕδατος) Rv 21:6 (the award granted a conquering hero; cp. Pind., I. 6, 74); 22:1, 17. βεβάμμεθα ἐν ὕδασι ζωῆς Ox 840, 43f. ζωῆς πηγαὶ ὑδάτων springs of living water Rv 7:17.—SEitrem, Opferritus u. Voropfer der Griechen u. Römer 1915, 78ff, Beiträge z. griech. Religionsgesch. III 1920, 1ff; MNinck, Die Bed. des Wassers im Kult u. Leben der Alten 1921; AKing, Holy Water: A Short Account of the Use of Water for Ceremonial and Purificatory Purposes in Pagan, Jewish, and Christian Times 1926; TCanaan, Water and the ‘Water of Life’ in Palest. Superstition: JPOS 9, 1929, 57–69.—B. 35; BHHW III 2138–41 (lit.).—DELG. M-M. TW. -
99 Черного кобеля не отмоешь добела
See Горбатого могила исправит (Г)Var.: Чёрного ворона не вымоешь добелаCf: Bad is the wool that cannot be dyed (Am.). Black will take no other hue (Am., Br.). A crow is never /the/ whiter for washing herself oft (often) (Br.). A crow is no whiter for being washed (Am.). Wash a dog, comb a dog: still a dog (Am.). You cannot wash a blackamoor (charcoal) white (Br.). You can't paint the devil white (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Черного кобеля не отмоешь добела
-
100 Что природа дала, того и мылом не отмоешь
See Горбатого могила исправит (Г)Var.: Чёрную душу /и/ мылом не отмоешьCf: A crow is never the whiter for washing herself oft (often) (Br.). A crow is no whiter for being washed (Am.). Wash a dog, comb a dog: still a dog (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Что природа дала, того и мылом не отмоешь
См. также в других словарях:
Water Is for Washing — Infobox short story | name = Water is for Washing title orig = translator = author = Robert A. Heinlein country = USA language = English series = genre = science fiction published in = publication type = publisher = media type = pub date = 1947… … Wikipedia
Washing — Wash ing, n. 1. The act of one who washes; the act of cleansing with water; ablution. [1913 Webster] 2. The clothes washed, esp. at one time; a wash. [1913 Webster] 3. (Mining) Gold dust procured by washing; also, a place where this is done; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Washing bear — Washing Wash ing, n. 1. The act of one who washes; the act of cleansing with water; ablution. [1913 Webster] 2. The clothes washed, esp. at one time; a wash. [1913 Webster] 3. (Mining) Gold dust procured by washing; also, a place where this is… … The Collaborative International Dictionary of English
Washing bottle — Washing Wash ing, n. 1. The act of one who washes; the act of cleansing with water; ablution. [1913 Webster] 2. The clothes washed, esp. at one time; a wash. [1913 Webster] 3. (Mining) Gold dust procured by washing; also, a place where this is… … The Collaborative International Dictionary of English
Washing fluid — Washing Wash ing, n. 1. The act of one who washes; the act of cleansing with water; ablution. [1913 Webster] 2. The clothes washed, esp. at one time; a wash. [1913 Webster] 3. (Mining) Gold dust procured by washing; also, a place where this is… … The Collaborative International Dictionary of English
Washing machine — Washing Wash ing, n. 1. The act of one who washes; the act of cleansing with water; ablution. [1913 Webster] 2. The clothes washed, esp. at one time; a wash. [1913 Webster] 3. (Mining) Gold dust procured by washing; also, a place where this is… … The Collaborative International Dictionary of English
Washing soda — Washing Wash ing, n. 1. The act of one who washes; the act of cleansing with water; ablution. [1913 Webster] 2. The clothes washed, esp. at one time; a wash. [1913 Webster] 3. (Mining) Gold dust procured by washing; also, a place where this is… … The Collaborative International Dictionary of English
Washing stuff — Washing Wash ing, n. 1. The act of one who washes; the act of cleansing with water; ablution. [1913 Webster] 2. The clothes washed, esp. at one time; a wash. [1913 Webster] 3. (Mining) Gold dust procured by washing; also, a place where this is… … The Collaborative International Dictionary of English
Washing out mouth with soap — is a form of physical punishment. It is most commonly administered to children for actions such as cursing, lying, or talking back. It is considered symbolic of cleansing out a dirty mouth but is used primarily because some people feel that the… … Wikipedia
washing soda — n. a crystalline form of sodium carbonate * * * sodium carbonate decahydrate, efflorescent crystals used for washing, especially textiles. It is a compound of sodium (q.v.). * * * … Universalium
washing machine — washing ma.chine n a machine for washing clothes … Dictionary of contemporary English