Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(flowers)

  • 1 frost flowers

    English-French dictionary of Geography > frost flowers

  • 2 salt flowers

    English-French dictionary of Geography > salt flowers

  • 3 XOCHITIA

    xôchîtia > xôchîtih.
    *\XOCHITIA v.t. tê-.,
    1.\XOCHITIA doter, orner quelqu'un de fleurs.
    " nicxôchîtia, nitêxôchîtia ", I provide him flowers, I provide one with flowers. Sah11,214.
    " nitêxôchîtia, nicchîhua in xôchitl ahnôzo nictêmaca inic acah ilhuitlaz ", I provide one with flowers, I make flowers, or I gave them to one that someone will observe a feast day. Sah11,215.
    " in têxôchitih ", celui qui dote les gens de fleurs - who provided flowers. Sah4,124.
    " têxôchîtiah, têxôchimacah ", ils ornent les gens de fleurs, ils leur donnent des fleurs - they provided and gave them flowers. Sah4,117.
    2.\XOCHITIA dire des plaisanteries, faire rire.
    Esp., decir gracias o donaires para hacer reir (M s la variante xochtia Cf. aussi xuchtia).
    Angl., to utter witticisms and bons mots ; to make people laugh (K).
    *\XOCHITIA v.réfl., être doté, orné de fleurs.
    " moxôchimacazqueh, moxôchîtîzqueh, xôchimacôzqueh ", they would be plied with and given flowers. Sala4,122.
    Form: sur xôchi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHITIA

  • 4 ICPACXOCHITL

    icpacxôchitl:
    *\ICPACXOCHITL parure, guirlande de fleurs.
    Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M).
    Angl., a flower garland. Sah11,214.
    " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
    Cité en Sah12,43.
    " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
    Dans la parure féminine de fête. Sah9,59.
    * à la forme possédée.
    " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
    Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
    " iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156.
    * avec reduplication.
    " îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104.
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICPACXOCHITL

  • 5 CHIMALXOCHITL

    chîmalxôchitl:
    1. \CHIMALXOCHITL botanique, tournesol.
    Allem., Rundschieldblume. Art unbekannt. SIS 1950,262.
    'Fleur-Bouclier' Cf Sah HG VI 21,3. Prob. Helianthus annuus L. Cité dans une liste de fleurs précieuses (tlazohxôchitl). Sah12,43.
    " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
    " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
    " îmâyauhcâmpa quitzitzquia in chîmalxôchitl ", il saisit dans sa main droite une fleur de tournesol - one held in his right hand the 'shied flower'. Au cours d'un curieux rite où l'on offre des fleurs à la fin du banquet, fleurs qui symbolisent des armes (chîmalxôchitl et cuauhxôchitl). Sah9,34.
    Appartient, avec la pipe, à la parure des esclaves destiné au sacrifice aussi bien des hommes que des femmes. Sah9,45.
    Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 134.
    2. \CHIMALXOCHITL ornements du bouclier.
    Angl., a flower shield. Sah11,214.
    flower shields. Sah5,184.
    3. \CHIMALXOCHITL métaphorique: la guerre, prisonniers de guerre. Garibay Llave 343.
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. chîmal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIMALXOCHITL

  • 6 IYETL

    iyetl:
    Calumet, pipe ou tabac.
    Allem., Duftröhren oder Tabak.
    Note: désigne souvent les tubes qui servaient à fumer le tabac.
    Esp., çahumerio (Olmos 1875,22).
    Tobacco. Dans une liste de cadeaux princiers. Sah4,88.
    Parmi les objets nécessaires au banquet. Sah9,33.
    L'esclave, homme ou femme, destiné au sacrifice porte d'une main une pipe et de l'autre une fleur, chîmalxôchitl. Sah9,45.
    " iyetlâlli moneloa ic mahhuiyalia in iyetlâlli centlâlli momana in îahhuiyaca iyetl chapopohyoh ", on le mélange à du tabac pulvérisé, ainsi le tabac prend une odeur suave, sur tout le pays se répand le parfum du tabac mèlé de bitume - is to be mixed with pulverised tobacco, so that the pulverized tobacco may be made pleasing, the pleasing scent of the tobacco with bitumen spreads over the whole land. Sah10,89.
    " temaco in iyetl chichinalôni ", on sert aux invités les pipes, ce qui sert à fumer. Sah9,28.
    " quinâmaca in iyetl, îtonal tlamâtoctli ", he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
    Fleurs et calumets sont cités parmi les offrandes sacrificielles que l'on enterre au petit jour. Sah9,40.
    Les pipes citées dans une liste des restes qui devraient être distibués à la fin du repas. Sah9,43.
    " in xôchitl in iyetl ", les fleurs et les pipes - the flowers (and) tubes of tobacco. Cité en Sah9,46 et Sah9,59.
    " quimomahmacah in xôchitl in iyetl in âtl in tlacualli in tlacualtectli ", ils se répartissent les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture, la nourriture préparée. Sah2,88.
    " in quimocuitlahuia iyetl, in iyepan cah ", celui qui s'occupe des pipes, dont l'affaire est le tabac. Sah2,149.
    " in îahhuiyaca in îtzopêlica in tlôqueh, in nâhuaqueh, in xôchitl, in iyetl, in âtl, in tlacualli auh in neh tilmahtli ", the sweetness of the protector of all, the flowers, tobacco, sustenance and even the cape. Sah4,23.
    " oncân conmanah in iyecaxitl ôntetl, oncân contehtecah in iyetl tlahtlatlatoc ", ils offrent là deux coupes où ils placent des tubes à tabac en train de brûler - there they laid an offering of two bowls for tabacco tubes on which they set the tubes of tabacco which lay burning. Sah9,37.
    " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
    " niman îxpan ye mizo ye moxtlahua ·ye tlamana in quimana huitztli îhuân in iyetl in on moxtlâuh ", er opfert sein Blut, er büßt seine Schuld, er bringt vor ihm sein Opfer dar, er bringt als Opfer dar den ersten Pulque und Rauchtabak, er büßte da seine Schuld. Chimalpahin 1950,12 (5. Relation).
    " quitlatiâyah iyetl zan cêcemmecatl ", ils font brûler des tubes à tabac attachés en file - they burned (tubes of) tobacco - only in bundles. Sah4,78.
    Entre dans la composition d'un catapasme pour soigner des douleurs au cou, quechcoâcihuiztli. Sah10,149.
    * à la forme possédée.
    " niyeuh ", mon tube à tabac - mi çahumerio (Olmos 1875,22).
    " iuhquin centlâlli mantiuh in îxôchiuh in îiyeuh ", comme si ses fleurs (et) son tabac se répandait sur tout le pays. Sah2,68 (iyieuh).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IYETL

  • 7 XOCHICOZCATL

    xôchicôzcatl:
    1.\XOCHICOZCATL collier ou guirlande de fleurs.
    Angl., a flower necklace. Sah11,214.
    " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
    " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
    Dans la parure féminine. Sah9,59.
    * à la forme possédée, '-xôchicôzqui'.
    " înxôchicôzqui ", leurs colliers de fleurs. W.Jimenez Moreno 1974,37.
    " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
    Parure dés femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
    Cité en Sah4,117.
    *\XOCHICOZCATL avec reduplication.
    " îmihicpacxôchiuh, îmxohxôchicôzqui cempohualxôchitl ", elles portent leurs guirlandes et leurs colliers en oeillets d'Inde. Sah2,104.
    2.\XOCHICOZCATL n.pers.
    Form: sur côzcatl, morph.incorp. xôchi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHICOZCATL

  • 8 XOCHIMACA

    xôchimaca > xôchimaca-
    *\XOCHIMACA v.t. tê-., donner des fleurs à quelqu'un.
    " têxôchimacac ", celui dont la fonction est d'offrir des fleurs - the flower servers. Sah4,117., de même en Sah4,124.
    " nitêxôchimaca, nicxôchimaca ", j'offre des fleurs, je lui offre des fleurs - I offer flowers to one, I offer him flowers. Sah11,214.
    *\XOCHIMACA v.réfl., " moxôchimacazqueh, moxôchîtîzqueh, xôchimacôzqueh ", they would be plied with and given flowers. Sah4,122.
    *\XOCHIMACA v.récipr., se donner des fleurs.
    " ihcuâc in mihtoa tlaxôchimaco, cihuah moxôchimacah ", quand c'était (le mois) nommé tlaxochimaco, quand les femmes se donnent des fleurs - when it was (the month) called Tlaxochimaca, when the women gave one another flowers. Sah9,87.
    * passif, " nixôchimaco ", je reçois des fleurs.
    " têxôchimaco " (Car.) il est donné des fleurs aux gens.
    Form: sur maca, morph.incorp. xôchi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIMACA

  • 9 XOCHIMOYAHUAC

    xôchimoyâhuac:
    *\XOCHIMOYAHUAC parure, semé, parsemé de fleurs.
    Angl., with the design of radiating flowers.
    Esp., pintado de flores, enflorado, floreado. Garibay Llave 377.
    " xôchimoyâhuac huîpîlli ", la blouse parsemée de fleur - the shift with flowers overspread. Sah8,47.
    " in cualli huîpîlli in xôchimoyâhuac ahnôzo xohxoloyoh ", les belles blouses celles semées de fleurs ou décorées de duvet de perroquet jaune. Parure des femmes esclaves destinées au sacrifice. Sah9,45.
    " huîpilli xôchimoyâhuac, ahnôzo xohxoloyoh ", les chemises semées de fleurs ou celles décorées des du duvet du jeune perroquet jaune - the shift with the design of radiating flowers or the one with yellow parrot feathers.
    Parure des esclaves destinées au sacrifice. Sah9,51.
    " xôchimoyâhuac, xôchitehteyoh, xohxôchiteyoh ", parsemées de fleurs, avec des fleurs aux bords, avec une bordure de fleurs - with a scattered flower design, with flowered borders, with flowers on the border. Décrit des mantes. Sah10,63.
    Form: sur le pft. de moyâhua, morph.incorp. xôchitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIMOYAHUAC

  • 10 XOCHIPACHOA

    xôchipachoa > xôchipachoh.
    *\XOCHIPACHOA v.t. tê-., couvrir quelqu'un de fleurs.
    " nitêxôchipachoa, nitechôchipahpachoa, nicxôchipachoa, nicxôchipahpachoa ", I cover one with flowers, I continue to cover one with flowers, I cover him with flowers" I continue to cover him with flowers. Sah11,215.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIPACHOA

  • 11 XOCHIPAHPACHOA

    xôchipahpachoa > xôchipahpachoh.
    *\XOCHIPAHPACHOA v.t. tê-., couvrir quelqu'un de fleurs.
    " nitêxôchipachoa, nitêchôchipahpachoa, nicxôchipachoa, nicxôchipahpachoa ", I cover one with flowers, I continue to cover one with flowers, I cover him with flowers, I continue to cover him with flowers. Sah11,215.
    Form: redupl. sur xôchipachoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIPAHPACHOA

  • 12 bunch

    bunch [bʌnt∫]
       a. [of flowers] bouquet m ; [of bananas] régime m ; [of radishes, asparagus] botte f ; [of keys] trousseau m
       b. [of people] (inf) groupe m
    * * *
    [bʌntʃ] 1.
    1) (colloq) ( of people) groupe m; pej bande f
    2) ( of flowers) bouquet m (of de)
    3) ( of vegetables) botte f; ( of bananas) régime m
    5) (colloq) ( lot) tas (colloq) m (of de)

    the best ou pick of the bunch — le meilleur du lot

    6) GB ( of hair) couette f
    7) Sport peloton m
    2.
    transitive verb mettre [quelque chose] en bottes [vegetables]; mettre [quelque chose] en bouquets [flowers]

    English-French dictionary > bunch

  • 13 bunch

    bunch [bʌntʃ]
    1 noun
    (a) (of flowers, straw) bouquet m, botte f; (of grapes) grappe f; (of bananas, dates) régime m; (of feathers, hair) touffe f; (of sticks, twigs) faisceau m, poignée f; (of keys) trousseau m; (of papers) liasse f;
    British familiar do you want a bunch of fives? tu veux mon poing sur la gueule?
    (b) familiar (of people) bande f;
    they're a bunch of idiots c'est une bande d'imbéciles;
    her family are a strange bunch elle a une drôle de famille;
    ironic you're a fine bunch! quelle équipe vous faites!;
    he's the best of a bad bunch c'est le moins mauvais du lot
    (c) (of cyclists) peloton m
    thanks a bunch! merci beaucoup!
    (straw, vegetables) mettre en bottes, botteler; (flowers) botteler, mettre en bouquets
    British couettes fpl;
    she wears her hair in bunches elle porte des couettes
    mettre ensemble; (flowers) botteler, mettre en bouquets
    (people) se serrer, se presser
    mettre ensemble; (flowers) mettre en bouquets, botteler; (dress, skirt) retrousser;
    your dress is bunched up at the back le derrière de ta robe est tout retroussé
    (b) (clothing) se retrousser

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bunch

  • 14 flower

    flower ['flaʊə(r)]
    1 noun
    (a) Botany fleur f;
    to be in flower être en fleur ou fleurs;
    to come into flower fleurir;
    the tree is coming into flower l'arbre commence à fleurir;
    no flowers by request (at funeral) ni fleurs ni couronnes;
    to do the flowers (arrange) s'occuper des compositions florales
    (b) figurative (best part) fine fleur f, crème f;
    literary the flower of the youth of Athens/of the army la fine fleur de la jeunesse athénienne/de l'armée;
    in the full flower of youth dans la fleur de la jeunesse
    flowers of sulphur fleur f de soufre
    (a) (plant, tree) fleurir; (state) être en fleur
    (b) literary (artistic movement, genre) fleurir, s'épanouir
    ►► flower arrangement (art) art m floral; (example) composition f florale;
    flower arranging (UNCOUNT) art m floral;
    the flower arranging took no time at all la composition florale a été réalisée en un rien de temps;
    flower child hippy mf, hippie mf (surtout des années soixante);
    flower garden jardin m d'agrément;
    flower girl (selling flowers) marchande f de fleurs; (at wedding) = petite fille qui porte des fleurs dans un mariage, demoiselle f d'honneur;
    flower head capitule m;
    flower market marché m aux fleurs;
    flower people hippies mpl (surtout des années soixante);
    flower petal pétale m de fleur;
    flower power = pacifisme prôné par les hippies, surtout dans les années soixante;
    flower shop fleuriste m;
    she owns two flower shops elle est propriétaire de deux boutiques de fleurs;
    flower show exposition f de fleurs; (outdoors, on a large scale) floralies fpl;
    flower vase vase m à fleurs

    Un panorama unique de l'anglais et du français > flower

  • 15 XOCHITL

    xôchitl, en Sah11,213 on trouve le plur. xôchimeh.
    Fleur.
    Esp., flor o rosa (M).
    On trouve un paragraphe consacré aux fleurs en Sah11,214-215. Dans une liste de cadeaux princiers. Sah4,88.
    Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.
    *\XOCHITL métaphor., " in xôchitl in cuîcatl ", la poésie.
    Cf. Baudot 1976,55-56.
    'xôchitl' pourrait également désigner les seins. Suggestion de Duverger 1978.
    Dans la parure xôchitl désigne un bandeau frontal, fait de tissu souple. SGA II 508.
    Garibay Llave 377 signale un pluriel dialectal 'xôchimeh'
    'xôchitl', semble aussi désigner la graisse. Cf. xôchiyôtl.
    " xôchitl ihcacan " (I 983) donde esta parada la flor; nombre de la region feliz de los vivientes o Tlalocan. Garibay 1970 277.
    " xôchitl, huelic, ahhuiyac îtlahtôl ", son langage est délicat, doux, plaisant. Sah10,57 est dit de l'entremetteuse, la même expression est dite du conteur en Sah10,38.
    Cf. U.Dyckerhoff 1970,277.
    " in îahhuiyaca in îtzopelica in tlôqueh, in nâhuaqueh, in xôchitl, in iyetl, in âtl, in tlacualli auh in neh tilmahtli ", the sweetness of the protector of all, the flowers, tobacco, sustenance and even the cape. Sah4,23.
    " in xôchitl in iyetl ", les fleurs et les tubes à fumer du tabac - the flowers (and) tubes of tobacco. Cité en Sah9,46 et Sah9,59.
    Fleurs et calumets sont cités parmi les offrandes sacrificielles que l'on enterre au petit jour. Sah9,40.
    " quimomahmacah in xôchitl in iyetl in âtl in tlacualli in tlacualtectli ", ils se répartissent les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture, la nourriture préparée. Sah2,88.
    " achtopa ontlamanaya in îxpan Huitzilopochtli conmana in înhuen, in xôchitl, in iyetl, oncân conteca in apetlac cuauhxîcaltica ", first they laid offerings before Uitzilopoclztli; they gave him his gifts of flowers, of tubes ob tobacco. They laid them down at the landing (of the pyramid) in an eagle vessel. Sah9,37.
    Les fleurs citées dans une liste des restes qui devraient être distibués à la fin du repas. Sah9,43.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " côztic in îxôchiyo ", ses fleurs sont jaunes.
    Cod Flor XI 140v = ECN9,140.
    " côztic in îxôchiyo iuhquin in nôchtli îxôchiyo ", its blossoms are yellow like the blossoms of the tuna cactus. Est dit de la plante huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163 (ixochio).
    " noxôchiuh ", ma fleur.
    " in îxinâchyo, in îxôchiyo ahmo ihyâc ", ses graines, ses fleurs n'ont pas de parfum.
    Est dit de la plante tomazquitl. Sah11,205.
    *\XOCHITL métaphore: " in xôchitl xotla, cuepôni ", riche qui est dans l'aisance ou possède le nécessaire. (Olm.).
    *\XOCHITL signification particulière.
    " xôchitl, huêlic, ahhuiyac îtlahtôl ", son langage est délicat, agréable, plaisant - her language (is) delicate, sweet, pleasing. Sah10,57 est dit de l'entremetteuse, la même expression est dite du conteur en Sah10,38.
    *\XOCHITL calendrier, 20éme signe du calendrier rituel.
    'ce xôchitl', signe favorable. Sah4,23.
    prédestine à la broderie. Sah4,25.
    'ôme xôchitl', signe favorable. Cod.Vat.A 20v. Lám 27.
    'chicôme xôchitl', signe décrit en Sah4,7.
    'chicuêyi xôchitl', signe favorable. Sah4,30.
    'chiucnâhui xôchitl', signe néfaste. Sah4,57.
    *\XOCHITL pluriel, R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 37 proposent 'xôchimeh'.
    Note: Remarque de Karen Dakin: Nahuatl through phonological change has fused old compounds into what look like single morphemes in many cases (*se(-)wa-ci- > xo:chi-, for example.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHITL

  • 16 XOCHIYOH

    xôchiyoh, nom possessif.
    1.\XOCHIYOH qui a des fleurs, fleuri.
    Esp., cosa florida. Molina II l60r.
    " xôchiyoh neuctli ", miel rosé.
    It has blossoms.
    Décrit la plante zoyatl. Sah11,111.
    tzitziquilitl. Sah11,136.
    huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163 (xochio).
    omixôchitl. Sah11,210.
    atzomiyatl. Sah11,219.
    " xohxôchiyoh, xôchiyoh ", elle a des fleurs, elle est fleurie. Décrit la plante tomazquitl. Sah11,109.
    2.\XOCHIYOH aromatisé avec des fleurs.
    Allem., blumig. (Duftröhren) mit Blumen gefüllt. Sah 1952,158:18.
    Est dit de la préparation des calumets. Sah10,88.
    " xochiyoh hueyi nacazyoh teônacazyoh tlîlxôchiyoh mecaxôchiyoh cuauhneucyoh xôchâyoh ", blumig, mit den Blüten des Großohrenbaums, des Götter-Ohrenbaums, mit Vanille, mit (dem Saft der Früchte) der Mecaxochitl-Pflanze, mit Blütenhonig und mit Blütenwasser. Décrit la préparation du cacao. Sah 1952,162:27 = Sah10,93 qui traduit: with flowers, with uei nacaztli, with teonacaztli, with vanilla, with mecaxochitl, with wild bee honey, with powdered aromatic flowers.
    " in cacahuatl nicxôchiyôtia. Xôchiyoh niqui in cacahuatl ", yo pongo flores al cacao. Yo bebo cacao florido.
    Il s'agit des fleurs du teônacaztli. Cod Flor XI 123v = ECN11,70 = Acad Hist MS 219r.
    Cf. aussi 'xochiocacaoatl', chocolate made with ground-up dried flowers. Sah8,39.
    3.\XOCHIYOH gras.
    Angl., fatty.
    " xôchiyoh ", gras. Est dit de la chair, nacatl. Sah10,96 (suchio).
    " ahmo xôchiyoh ", maigre, qui n'est pas grasse, en parlant de la viande.
    (R.Siméon transcrit xochio ce qu'il faut peut-être lire xochyoh).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIYOH

  • 17 spring

    spring [sprɪŋ]
    (verb: preterite sprang, past participle sprung)
    1. noun
       a. ( = leap) bond m
       b. (for chair, mattress, watch) ressort m
       c. [of water] source f
       d. ( = season) printemps m
       a. ( = leap) bondir
    to spring in/out/across entrer/sortir/traverser d'un bond
    to spring at sth/sb bondir sur qch/qn
    where did you spring from? d'où est-ce que tu sors ?
       b. ( = originate) venir ( from de)
    [weather, day, flowers] de printemps ; [mattress] à ressorts
    [person] se lever d'un bond ; [flowers, weeds] surgir de terre ; [new buildings, settlements] pousser comme des champignons ; [problem] surgir
    * * *
    [sprɪŋ] 1.
    1) ( season) printemps m
    2) Technology ( coil) ressort m

    to be like a coiled springfig ( tense) être tendu

    3) ( leap) bond m
    4) ( elasticity) élasticité f
    5) ( water source) source f
    2.
    noun modifier [ weather, flowers] printanier/-ière; [ day, equinox] de printemps
    3.
    transitive verb (prét sprang; pp sprung)
    1) ( set off) déclencher [trap, lock]
    2) ( develop)

    to spring a leak[tank] commencer à fuir

    4) (colloq) ( liberate) libérer
    4.
    1) ( jump) bondir ( onto sur)

    to spring from/over something — sauter d'un bond de/par-dessus de quelque chose

    to spring open/shut — [door, panel] s'ouvrir/se fermer brusquement

    to spring into ou to life — [machine, motor] se mettre en marche or route

    3) ( originate)

    to spring fromnaître de [jealousy, fear]

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > spring

  • 18 flower

    1. noun
    (the part of a plant or tree from which fruit or seed grows, often brightly coloured and sometimes including the stem on which it grows: a bunch of flowers.) fleur
    2. verb
    ((of plants etc) to produce flowers: This plant flowers in early May.) fleurir
    - flowery - flower-bed - flower-pot - in flower

    English-French dictionary > flower

  • 19 HUIPILLI

    huîpîlli:
    Blouse, blouse sans manches.
    Un paragr. lui est consacré en Sah8,47.
    Allem., kurtzes Ueberhemd der Frauen. SIS 1950,393.
    Ohne eigentliche Ärmel zu haben bedeckte doch der "huîpîlli" einen Teil des Oberarms. Dyckerhoff 1970,233.
    Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    La jupe et la blouse, cuêitl et huîpîlli constituent les éléments essentiels du vêtement féminin et le résume au même titre que le manteau et le pagne, tilmahtli et maxtlatl résument le costume masculin. Par exemple Sah2,144.
    La blouse et la jupe comme cadeau de la mère du jeune homme à sa future belle-fille. Sah6,131.
    Citée en Sah9,59 et Sah10,64.
    " quitemolia, quitlanîlia in cuêitl, in huîpîlli, in îxquich cihuâtlatquitl ", il lui demande, il lui réclame la jupe, le huipil, tous les attributs de la femme. Launey II 152.
    " in cualli huîpîlli in xôchimoyahuac ahnôzo xohxoloyoh ", les belles blouses celles semées de fleurs ou décorées de duvet de perroquet jaune.
    Parure des femmes esclaves destinées au sacrifice. Sah9,45.
    " quechnenecuilhuazyoh huîpîlli ", la blouse ornée d'un tampon au col - the shift with the stamp device at the neck. Sah8,47.
    " potôncâyoh huîpîlli ", la blouse ornée de duvet - the shift with feathers. Sah8,47.
    " huitztecolcuitlapiltic huîpîlli ", la jupe orange froncée à la taille - the orange colored shift gathered at the waist. Sah8,47.
    " xôchimoyâhuac huîpîlli ", la blouse parsemée de fleur - the shift with flowers overspread. Sah8,47.
    " xohxoloyoh huîpîlli ", la blouse qui a des plumes jaunes de perroquet - mit Verziehrungen aus den dunkelgelben xolotl-Federn der (jungen) toznene Papageien. Dyckerhoff 1970,181 Cf. Sah9,45 et 9,51.
    " huîpîlli xôchimoyâhuac, ahnôzo xohxoloyoh ", les chemises semées de fleurs ou celles décorées des du duvet du jeune perroquet jaune - the shift with the design of radiating flowers or the one with yellow parrot feathers. Sah9,51.
    " huîpîlli xôchitêyyoh ", la blouse au bord fleuri - das Hemd mit dem Adlersaum. SGA II 520.
    * à la forme possédée.
    " nohuiyân ic ihhuitzetzeliuhqui in îhuîpîl ", ainsi de partout leurs blouses étaient recouvertes de plumes. Décrit les parures de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,85.
    " in îtên in îhuîpîl tlachâlchiuhihcuilôlli ", le bord de sa bouse a le motif du jade. Sah2,91.
    " iztac in îcuê, iztac in îhuîpîl, zan cemiztac ", sa jupe est blanche, sa blouse est blanche, elle est toute blanche. Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155.
    " moch cualli in commaquiah in încuê in înhuîpîl ", tout ce qu'elles se mettent comme jupe et comme blouse est beau. Sah2,98.
    " in îhuîpil tlahmachyoh nô tlâuhyoh ", sa blouse est brodée et également de couleur ocre rouge. Décrit Chicome Coatl. Sah2,65 = Sah 1927,90.
    " polocatlaconepaniuhqui huîpîlli tlîlpitzâhuac cuêitl quinâmiqui ", das mit gekreutzten Strohhalmen versehene Hemd mit der mit Spitzen Zeichnungen in schwarzer Farbe versehene Enagua. Prim Mem SGA II 520.
    " in îhuîpîl tlahmachyoh no tlâuhyoh ", sa blouse est brodée et également rouge - ihr Hemd ist gemustert und ebenfalls rot. Décrit Chicôme côâtl. Sah 1927,30 = Sah2,65.
    " quitzeltilia in têtilmah, in têhuîpîl ", elle déchire son manteau et sa blouse - she tore her cape and shift into tatters. Sah4,109.
    " cuâuhihhuitzetzeliuhqui in îhuîpîl ", sa blouse est parsemée de plumes d'aigle - eagle feathers were strewn over her skirt. Décrit Têteoh înnân. Sah1,16.
    *\HUIPILLI métaphor., " cuêitl huîpîlli têpan câna ", il saisit les jupes et les blouses des autres. Désigne l'adultère.
    Sah4,5
    " ahzo têtlanximaz, ahzo têtlan aquiz, ahzo cuêitl, huîpîlli têpan cânaz, ahzo têtlacualîz, têtlan cuâtehuiz ", perchance he would commit adultery, perhaps he would covet a woman, perhaps he would covet another's woman, perhaps he would eat another's food, lift his head from another's (bed). Sah4,93.
    " in têcuê in têhuîpîl ticmâhuîltia ", quand tu t'amuses avec la femme d'autrui. Sah6,70.
    Note: Die Frau wird gängig mit " huîpîlli cuêitl " - Hemd und Rock, die Ehefrau dementsprechend possessivisch " têhuîpîl têcuê " jmdes Hemd und Rock bezeichnet. Ein Abweichung von dieser Umschreibung bei der sich aber das eigentliche Wesen der Metapher bereits wieder verwischt, ist die mit dem Besitzer-Suffix '-eh' zusammengesetzte Form: " huîpîleh cueyeh " Hemd und Rockbesitzerin = Frau. Rammow 1964,174 -175.
    " intlâ cuêitl huîpîlli întlân ticalaquiznequi, titechilhuîz in timonahuân, in timotahhuân ", wenn du wünschst einen Rock und ein Hemd (=Frau) in dein Haus zu bringen, besprich dich mit uns, deinen Müttern und deinen Vätern. Olmos Huehuetlahtolli 1875,249.
    " îhuân mâcana têcue têhuîpîl ic timotzotzon ic timohuitec cencah oc moyolic xonitztiuh ", und sei es, dass jemandes (eine fremde) Frau dich stark beeindruckt sollst du wegsehen. Olmos, ibidem p 252. Rammow 1964,14-175.
    *\HUIPILLI botanique, " nâhui îhuîpîl ", nom d'une racine médicinale.
    Description. Sah11,143.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIPILLI

  • 20 ILHUITLA

    ilhuitla > ilhuitla-.
    *\ILHUITLA v.i., célébrer une fête.
    R.Andrews Introd 444.
    " ilhuitlah ", ils célèbrent la fête. Sah2,95.
    " in ônilhuitlaqueh ", lorsqu'ils ont célébré la fête. Sah2,95.
    " in ihcuâc ilhuitlayah ", lorsqu'ils célébraient une fête. Sah9,63.
    " in ilhuitlazqueh in ilhuitlamatizqueh ", quand ils célébrerons la fête, quand ils feront la fête. Sah12,53.
    " nitêxôchîtia, nicchîhua in xôchitl ahnôzo nictêmaca inic âcah ilhuitlaz ", I provide one with flowers, I make flowers, or I gave them to one that someone will observe a feast day. Sah11,215.
    Note: peut-être doit on comprendre, organiser une fête.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILHUITLA

См. также в других словарях:

  • Flowers — ist der Familienname folgender Personen: A. D. Flowers (1917–2001), US amerikanischer Filmtechniker und Fachmann für Spezialeffekte Brandon Flowers (* 1981), amerikanischer Rockmusiker Brian Flowers, Baron Flowers FRS (1924–2010), britischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Flowers — Студийный альбом …   Википедия

  • FLOWERS — Almost all the very rich and variegated flora of Ereẓ Israel are flowering plants (Phanerogamae), and most of them have an attractively colored corolla. In Israel flowers bloom all year, in the cold and rainy season as well as in the burning heat …   Encyclopedia of Judaism

  • Flowers — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour l’article homophone, voir Flower (homonymie). Sommaire 1 …   Wikipédia en Français

  • flowers —    Nowadays, flowers play an important role in social behaviour, and are commercially available all year; they are gifts expressing affection, gratitude, celebration, congratulation, mourning, or apology, and are used as decoration at both… …   A Dictionary of English folklore

  • Flowers — This picturesque surname has two distinct possible sources, each with its own history and derivation. In the first instance, Flowers may have originated as a patronymic form of the medieval nickname Flo(u)r from the Middle English flor via the… …   Surnames reference

  • Flowers —    Very few species of flowers are mentioned in the Bible although they abounded in Palestine. It has been calculated that in Western Syria and Palestine from two thousand to two thousand five hundred plants are found, of which about five hundred …   Easton's Bible Dictionary

  • flowers —    obsolete    the menstrual flow    Normally expanded to monthly flowers, from the flowing rather than the flowering:     I had my courses, my flowers. (Fowles, 1985 she was denying that she was pregnant) …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • flowers — n. (Chemistry) fine powder which is a mineral substance after sublimation process; sublimed drug flow·er || flaÊŠÉ™(r) n. plant blossom, bloom; sprouting; prime, climax; best part of something; state of being in bloom, flourishing v. bloom,… …   English contemporary dictionary

  • Flowers in the Dirt — Flowers in the Dirt …   Википедия

  • Flowers Foods — Corporation Type Public (NYSE: FLO) Founded 1919 Headquarters Thomasville, Georgia, U.S. Key people George E. Deese (Chairman, CEO, President) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»