-
101 asiento
a'sǐentom1) Sitz m, Sitzplatz mtomar asiento — sich hinsetzen/Platz nehmen
Quisiera un asiento. — Ich möchte einen Sitzplatz.
asiento del acompañante/asiento del copiloto — Beifahrersitz m
2) ( puesto) Posten m3) ECO Eintragung f, Buchung f4) (fig: permanencia) Dauer f, Beständigkeit f, Regelmäßigkeit f5) ( poso de un líquido) Bodensatz msustantivo masculino4. [emplazamiento] Ansiedlung dieasientoasiento [a'sjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (sitio) Sitz masculino; asiento lanzable Schleudersitz masculino; un culo de mal asiento ein unruhiger Geist; calentar el asiento (ocupar un cargo) lange denselben Posten bekleiden; (vaguear) faulenzen; tomar asiento Platz nehmen -
102 barriga
-
103 hacer el vago
hacer el vagofaulenzen -
104 hacerse el remolón
hacerse el remolón(vaguear) faulenzen -
105 holgazanería
ɔlɡ̱aθane'riafNichtstun n, Faulenzen nsustantivo femeninoholgazaneríaholgazanería [olγaθane'ria]Faulenzerei femenino -
106 rascarse la barriga
rascarse la barrigaregional (familiar figurativo) sich auf die faule Haut legen————————rascarse la barrigafaulenzen -
107 remolonearse
-
108 remolón
rrɛmo'lɔnm————————remolónremolón , -ona [rremo'lon, -ona]I adjetivofaulII sustantivo masculino, femenino(vago) Faulenzer(in) masculino (femenino); (que evita algo) Drückeberger(in) masculino (femenino) familiar; hacerse el remolón (vaguear) faulenzen; siempre se hace el remolón a la hora de fregar er drückt sich immer vor dem Abwasch -
109 vaguear
ba'ɡ̱earvumherstrolchen, herumschweifenverbo intransitivovaguearvaguear [baγe'ar]num1num (holgazanear) faulenzennum2num (vagar) sich herumtreiben -
110 apoltronamiento
apoltrona'mǐentomFaulenzen n, Bummeln n -
111 ociar
o'θǐarvdem Müßiggang nachgehen, faulenzen, ausspannen -
112 poltronear
poltro'nearvherumhängen, faulenzen -
113 desidia
1. dēsidia, ae, f. (desideo), I) das lange Sitzen, Verweilen an einem Orte, zB. am Putztische, Prop. 1, 15, 6. – II) das Müßigsitzen, der Müßiggang aus Mangel an Rührigkeit, das Lungern, Faulenzen, die Trägheit, die Untätigkeit (Ggstz. labor, Arbeitsamkeit), Cic. u.a.: equitem marcescere desidiā, Liv.: Plur., Lucr. 5, 48. Verg. Aen. 9, 615. Gell. 9, 5, 6. – bes. auch untätige Schwelgerei in der Liebe, Prop. u. Ov. – u. das Brachliegen des Ackers, longa, Col. 2, 17, 3.————————2. dēsīdia, ae, f. (desido), das Sichsenken, Zurücktreten, maris, Apul. de mund. 34: sanguinis, Apul. de dogm. Plat. 2, 9. -
114 Bummelei
-
115 bummeln
bummeln v/i <h, sn> fam gezmek;bummeln gehen gezintiye çıkmak; <h> (trödeln) oyalanmak; fam abw (faulenzen) aylaklık etmek, boş gezmek -
116 boş
boş leer; Haus leer (stehend); Person, Taxi, Zeit frei; unbeschäftigt; Furcht, Worte sinnlos; Niete f (beim Loseziehen);boş bulunmak fig (einen Augenblick) abwesend sein;boş çıktı nichts gewonnen (beim Loseziehen);(eli) boş dönmek unverrichteter Sache zurückkehren;boş durmamak rührig sein;boş düşmek Frau geschieden werden (nach islamischem Recht);boş gezmek faulenzen; fam arbeitslos sein;boş gezenin boş kalfası Oberfaulenzer m;boş inanç Aberglaube m;boş söz dumme(s) Zeug;boş ver! mach dir nichts daraus!, egal!;-i/-e boş vermek sich (D) nichts machen aus;boş zaman Freizeit f;boş yere unnötig;boşa çıkmak sich nicht erfüllen, enttäuscht werden;boşa gitmek verpuffen, unnütz sein -
117 havyar
havyar Kaviar m;havyar kesmek (herum)faulenzen -
118 leeglopen
I.leerlaufenII.[fig.]nichts tun [faulenzen] -
119 ljenčariti
nesv.faulenzen -
120 oziare
oziareoziare [ot'tsia:re]verbo intransitivofaulenzenDizionario italiano-tedesco > oziare
СтраницыСм. также в других словарях:
Faulenzen — Faulenzen, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte haben, welches aber nur im gemeinen Leben üblich ist. 1) * Faul riechen oder schmecken, die Fäulniß der Säfte durch Geruch und Geschmack verrathen; doch nur im Oberdeutschen, wo dieses Wort auch… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
faulenzen — ↑tachinieren … Das große Fremdwörterbuch
faulenzen — Vsw std. (14. Jh.), mhd. vūlezen Stammwort. Ableitung zu mhd. vūl, voul (faul) mit dem bei Verben des Riechens häufigen Suffix z(en) ( zen). Die ursprüngliche, im Mittelhochdeutschen belegte, Bedeutung ist faulig riechen . Das Wort verbreitete… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
faulenzen — V. (Oberstufe) den ganzen Tag nichts machen Synonyme: faul sein, sich dem Nichtstun hingeben, müßig gehen/sein (geh.), sich einen faulen Tag machen (ugs.) Beispiel: Er wanderte etwas durch die Gegend und faulenzte unter einem Baum im Schatten … Extremes Deutsch
Faulenzen — 1. Auch Faulenzen hat seine Grenzen. 2. Faulenzen erweitert des Teufels Grenzen. – Parömiakon, 2052. 3. Faulenzen zu aller frist, vieler Laster Nahrung ist. – Petri, II, 309. Ung.: A henyélés gonoszság veleje. – A henyélés minden rosz… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
faulenzen — gammeln (umgangssprachlich); rumgammeln (umgangssprachlich); Däumchen drehen; (sich) erholen; (sich) einen (faulen) Lenz machen; chillen (umgangssprachlich); abflacken ( … Universal-Lexikon
faulenzen — arbeitsscheu sein, sich dem Nichtstun hingeben, die Hände in den Schoß legen, faul sein, nichts arbeiten/tun, untätig sein; (geh.): müßiggehen, müßig sein; (ugs.): auf der faulen Haut liegen, Daumen/Däumchen drehen, dem lieben Gott den Tag… … Das Wörterbuch der Synonyme
faulenzen — fau·len·zen; faulenzte, hat gefaulenzt; [Vi] faul2 sein: Im Urlaub möchte ich nur in der Sonne liegen und faulenzen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
faulenzen — faul »in Verwesung, Gärung übergegangen; verdorben (und dadurch ungenießbar)«: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. vūl, ahd. fūl, got. fūls, engl. foul, schwed. ful bedeutet eigentlich »stinkend, modrig«. Es beruht auf einem idg. Verbalstamm *pū̆… … Das Herkunftswörterbuch
Faulenzen — tinginiavimas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Sąmoningas, tyčinis darbo ar pareigos atlikimo vengimas. Vaikai nemoka tyčia vengti darbo, bet kai kurie veikia labai nerangiai, atidėlioja darbą arba neatlieka paskirtų užduočių. Kartais… … Enciklopedinis edukologijos žodynas
faulenzen — fuulenze … Kölsch Dialekt Lexikon