Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(doença)

  • 41 malady

    ['mælədi]
    plural - maladies; noun
    (an illness or disease: He is suffering from some strange malady.) doença
    * * *
    mal.a.dy
    [m'ælədi] n enfermidade, doença. social malady doença social. spiritual malady doença espiritual.

    English-Portuguese dictionary > malady

  • 42 chocar

    cho.car
    [ʃok‘ar] vt 1 couver (œuf). vt+vpr 2 fig choquer.
    * * *
    [ʃo`ka(x)]
    Verbo intransitivo se heurter
    (veículos) se rentrer dedans
    (galinha) couver
    Verbo transitivo choquer
    chocar com heurter
    (veículo) rentrer dans
    * * *
    verbo
    1 (ovos) couver
    2 ( embater) choquer; percuter
    o carro chocou com uma árvore
    la voiture a percuté contre un arbre
    3 ( impressionar) choquer
    aquela reportagem chocou-me
    ce reportage m'a choqué
    4 ( ofender) choquer
    os propósitos dele chocaram-me muito
    ses propos m'ont beaucoup choqués; j'ai été très choqué par ses propos
    5 figurado (doença) couver; incuber
    chocar uma doença
    couver une maladie

    Dicionário Português-Francês > chocar

  • 43 disease

    [di'zi:z]
    ((an) illness: She's suffering from kidney disease; poverty and disease.) doença
    * * *
    dis.ease
    [diz'i:z] n 1 doença, enfermidade, moléstia, mal. 2 incômodo físico ou moral, desassossego, desordem. • vt afligir com doença ou enfermidade, infectar, perturbar, desordenar, adoecer. Bright’s disease nefrite. Hansen’s disease mal de Hansen, lepra.

    English-Portuguese dictionary > disease

  • 44 pit

    I 1. [pit] noun
    1) (a large hole in the ground: The campers dug a pit for their rubbish.) buraco
    2) (a place from which minerals are dug, especially a coal-mine: a chalk-pit; He works at/down the pit.) mina
    3) (a place beside a motor race track for repairing and refuelling racing cars: The leading car has gone into the pit(s).)
    2. verb
    ((with against) to set (a person or thing) against another in a fight, competition etc: He was pitted against a much stronger man.) opor(-se) a
    II 1. [pit] noun
    (the hard stone of a peach, cherry etc.) caroço
    2. verb
    (to remove the stone from (a peach, cherry etc).) tirar o caroço
    * * *
    pit1
    [pit] n Amer caroço. • vt Amer descaroçar.
    ————————
    pit2
    [pit] n 1 cova, fossa, buraco. 2 mina, jazida. 3 poço de mina. 4 abismo, voragem. 5 sepultura, túmulo. 6 inferno, profundas. 7 depressão. 8 marca deixada por doença. 9 Theat poço da orquestra. 10 rinha. 11 Agric tulha. 12 Amer departamento da bolsa de mercadorias onde se negocia só com um artigo. 13 o fundo da platéia. 14 cavidade natural do corpo humano. 15 Braz coll "boxes": lugar ao lado da pista de corrida onde os carros são rapidamente consertados ou abastecidos. • vt+vi 1 enterrar em buraco ou cova. 2 entulhar, guardar em tulha. 3 marcar com sinais de doença. 4 fazer brigar (animais). 5 opor. 6 descaroçar. 7 Med ceder à pressão dos dedos. coal pit mina de carvão. pitted with smallpox coberto de bexigas (sinais de doença). the pit of the stomach boca do estômago. the pits Brit lugar muito ruim, as profundas do inferno.

    English-Portuguese dictionary > pit

  • 45 sickly

    1) (tending to be often ill: a sickly child.) doentio
    2) (suggesting sickness; pale; feeble: She looks sickly.) adoentado
    * * *
    sick.ly
    [s'ikli] adj 1 doente, doentio, fraco, suscetível à doença. 2 relativo a doença. 3 repugnante, que causa doença ou enjôo. 4 pálido, fraco. • adv de maneira doente.

    English-Portuguese dictionary > sickly

  • 46 take

    (to take or keep (someone) as a hostage: The police were unable to attack the terrorists because they were holding three people hostage.) fazer reféns
    * * *
    [teik] n 1 quantidade que se pegou. 2 ato de pegar. 3 objeto que se pegou. 4 Cin tomada. 5 receita, renda. 6 parte, quinhão. 7 cicatriz de vacina. • vt+vi (ps took, pp taken) 1 tomar, pegar. a pain took him in the leg / ele foi tomado de dores na perna. 2 alcançar, agarrar, prender, capturar, apropriar-se. 3 arrebatar, arrancar, levar. 4 receber (como pagamento), aceitar, obter, adquirir. he won’t take "no" for an answer / ele não vai aceitar um "não" como resposta. 5 tomar, receber como marido ou mulher, tomar alojamento ou pensão. 6 suportar, receber, acolher. 7 tomar, comer, beber, engolir, consumir. 8 ganhar. 9 apanhar, contrair (doença). 10 ocupar. 11 usar, tomar (um veículo). 12 aproveitar (oportunidade). 13 tirar, tomar (férias). 14 submeter-se, sofrer, agüentar, aturar. I wouldn’t take it from anybody / não aturaria isso de ninguém. he couldn’t take it / Amer coll ele não agüentou. 15 necessitar, requerer, exigir. it takes an honest man to... / é necessário um homem honesto para... he’s got what it takes / ele possui as qualidades necessárias. 16 abranger, ocupar, consumir (tempo). 17 escolher, selecionar. 18 afastar, remover (por morte). 19 diminuir, prejudicar. 20 subtrair, extrair, extorquir, fraudar, lesar, roubar. 21 guiar, levar. 22 acompanhar, escoltar, levar. 23 carregar, transportar. 24 tirar (fotografia). 25 ser fotogênico. 26 sentir (orgulho). 27 determinar, verificar. 28 agir, ter efeito. 29 compreender. 30 supor, presumir. how old do you take him? / quantos anos lhe dá? 31 considerar. 32 assumir (responsabilidade), adotar. 33 alugar, empregar. 34 escrever, anotar. 35 tomar assinatura, assinar. 36 Gram ser usado com. 37 agradar, atrair, encantar. 38 prender (a atenção). 39 ir, andar. 40 vencer, conquistar, tomar (obstáculo). 41 ficar, tornar-se. 42 pegar, começar a crescer. 43 ser afetado por, sentir, experimentar, contrair. 44 fig manietar, subjugar. 45 assaltar, surpreender. 46 necessitar, custar. 47 colher. 48 fazer (viagem). 49 conquistar. 50 enveredar. 51 deduzir. 52 inflamar-se. 53 conceber, emprenhar, engravidar. 54 morder a isca. 55 preparar-se, empreender. as I take it a meu ver, na minha opinião. don’t take on so much about that não se preocupe tanto com isso, não faça tanto caso disso. it takes two to make a bargain quando um não quer dois não brigam. take it on! tome conta disso! take it or leave it! faça como quiser! take me, for example eu, por exemplo. taken all round considerado em conjunto. to be taken ill ficar doente. to be taken out of oneself ficar fora de si. to be taken with estar encantado com, ficar impressionado com. to take aback surpreender, espantar (alguém). to take a back seat deixar-se suplantar, aceitar ou receber lugar inferior, ser demasiado modesto. to take a breath respirar para descansar. to take account of prestar atenção a, considerar. to take action a) tomar medidas. b) Jur demandar. to take advantage of tirar proveito de, prevalecer-se de. to take after puxar a, sair à semelhança de. she takes after her mother / ela puxa à mãe. to take aim visar. to take a joke topar uma brincadeira. to take along levar. to take amiss levar a mal, sentir-se ofendido. to take away a) tirar, roubar, tomar. b) descontar. c) levar embora, afastar. to take back a) levar de volta, retirar. b) aceitar de volta. to take care ser cauteloso, tomar cuidado. to take care of cuidar de. to take charge of encarregar-se de. to take down a) tirar de cima, descer, trazer para baixo. b) escrever, anotar, registrar por escrito, tomar nota. c) derrubar (árvore), demolir (casa). d) passar na frente, transpassar. to take down a peg humilhar, baixar a estima. they took him down a peg / tiraram-lhe a prosa. to take effect entrar em vigor. to take evasive action coll evadir-se. to take exception at não gostar de. she took exception at what he said / ela não gostou do que ele disse. to take felt Mil dar baixa. to take fire a) inflamar-se. b) fig exaltar-se. to take for tomar por, considerar, confundir com. to take for a walk levar para um passeio. to take for granted tomar como certo, não dar atenção por julgar óbvio. to take forward favorecer, proteger. to take from tirar, descontar. to take heed tomar conhecimento de, considerar. to take hold of pegar. to take in a) tomar, absorver, chupar, comer, recolher, guardar (velas). b) receber (dinheiro), comprar (mercadorias). c) receber (hóspede). d) recolher, aceitar em casa. e) receber (trabalho) para fazer em casa. f) notar, perceber. g) compreender. h) engolir (mentiras). i) enganar. you can’t take me in / você não pode me tapear. to take in hand empreender, tentar. to take into account levar em conta, considerar. to take into one’s head dar na cabeça, decidir-se. to take in vain fazer mau uso, abusar. to take it easy ir com calma, ir devagar. to take it from someone acreditar em alguém. to take leave a) despedir-se, partir. b) Mil pedir licença. to take long tomar tempo, levar tempo. it would take us too long / isto nos tomaria tempo demais. how long does it take? / quanto tempo leva? to take lying down aceitar sem protesto ou defesa. to take off a) tirar. it was taken off my hands / foi tirado das minhas mãos. b) levantar vôo, decolar (também fig). he’ll take off any minute now / ele vai decolar a qualquer momento, vai começar a fazer sucesso. c) escapar, safar-se. he took himself off / coll ele safou-se, ele deu às de vila-diogo. d) exonerar. they took him off / eles exoneraram-no. to take on a) tomar conta. b) empregar, contratar. c) assumir (aparência). d) adotar, adquirir, contrair. to take one’s life into one’s hands Amer coll tomar o próprio destino nas mãos. to take one’s time não se apressar. to take on in the service alistar-se no serviço militar. to take out a) tirar, comprar. b) tirar de dentro. c) arrancar (dente). d) sacar (dinheiro). e) emprestar (livro). f) tirar (mancha). g) convidar uma dama (para dançar). h) escolher, reservar (mercadorias). i) levar para um passeio. will you take us out on Sunday? / você nos levará para passear domingo? to take out a licence tirar um documento de licença. to take over a) assumir (cargo, serviço), tomar posse. b) levar alguma coisa a alguém. to take part in tomar parte. to take path jurar. to take place acontecer, ocorrer. to take root arraigar, criar raízes, firmar-se. to take someone by surprise surpreender alguém, pegar de surpresa. to take someone by the hand a) pegar alguém pela mão. b) fig proteger alguém. to take someone for a ride Amer coll levar alguém para um passeio (a fim de matar). to take something off one’s hands encarregar-se de alguma coisa. to take steps tomar medidas. to take stock of examinar, analisar. to take the air a) Aeron levantar vôo. b) sair ao ar livre para um passeio. to take the cake ser o melhor. to take through rever, estudar. to take to a) ir para. b) refugiar-se em. the fox took to the earth / a raposa refugiou-se na cova. c) ocupar-se, dedicar-se. he takes to study / ele dedica-se aos estudos. d) afeiçoar-se, dar-se bem com. children take to him / crianças gostam dele. e) começar a fazer habitualmente, acostumar-se. we took kindly to this way of life / acostumamo-nos facilmente a este modo de vida. to take to heart levar a sério. to take to one’s bed ficar de cama por doença. she took to her bed / ela ficou de cama (por doença). to take to one’s heels correr, fugir. to take to pieces desmontar. to take up a) começar a estudar. he took up law / ele começou a estudar Direito. b) encurtar, diminuir. you’d better take that skirt up a little / é melhor você encurtar um pouco essa saia. c) adotar, começar, seguir. he took up teaching / ele seguiu a carreira de professor. d) ocupar, fazer uso de. e) utilizar, absorver. it takes up all my time / isto toma todo meu tempo. to take upon oneself tomar sob sua responsabilidade, assumir o encargo. to take up the cudgels for someone apoiar alguém, ficar do lado de alguém. to take up with ter relações, ter amizade com. what size do you take? que tamanho você usa?

    English-Portuguese dictionary > take

  • 47 choléra

    [kɔleʀa]
    Nom masculin cólera feminino (doença)
    * * *
    [kɔleʀa]
    Nom masculin cólera feminino (doença)

    Dicionário Francês-Português > choléra

  • 48 atteindre

    [atɛ̃dʀ]
    Verbe transitif atingir
    * * *
    atteindre atɛ̃dʀ]
    verbo
    1 (objecto) atingir; alcançar
    2 (alvo) atingir; acertar
    atteindre la cible
    acertar no alvo
    3 (lugar) chegar
    4 (pessoa) contactar
    je n'arrive pas à l'atteindre
    não consigo contactá-lo
    5 (objectivo, marca, limite) alcançar
    atteindre l'âge de la retraite
    atingir a idade da reforma
    atteindre l'équilibre
    atingir o equilíbrio
    atteindre ses objectifs
    atingir os seus objectivos
    6 (doença, crítica) atingir
    afectar
    les critiques ne m'atteignent pas
    as críticas não me afectam
    la maladie n'a pas atteint ses facultés mentales
    a doença não afectou as suas faculdades mentais

    Dicionário Francês-Português > atteindre

  • 49 curable

    curable kyʀabl]
    adjectivo
    (doença) curável
    maladie curable
    doença curável

    Dicionário Francês-Português > curable

  • 50 développer

    [devlɔpe]
    Verbe transitif desenvolver
    (photo) revelar
    faire développer des photos mandar revelar fotografias
    Verbe pronominal desenvolver-se
    * * *
    I.
    développer devlɔpe]
    verbo
    1 ( fazer crescer) desenvolver
    développer l'intelligence
    desenvolver a inteligência
    2 (estratégia, política, modelo) desenvolver; inovar
    3 (tema, capítulo) apresentar; expor pormenorizadamente
    4 MEDICINA (doença) desenvolver; contrair
    5 FOTOGRAFIA revelar
    envoyer une pellicule à développer
    pôr um rolo a revelar
    6 (veículo) desenvolver
    II.
    1 (pessoa, planta) desenvolver-se
    crescer
    2 (empresa) desenvolver-se
    expandir-se
    3 (país, região) desenvolver-se
    4 (hábito, costume) alastrar
    5 (doença) desenvolver-se

    Dicionário Francês-Português > développer

  • 51 évolution

    [evɔlysjɔ̃]
    Nom féminin evolução feminino
    * * *
    évolution evɔlysjɔ̃]
    nome feminino
    1 ( mudança) evolução
    2 ( desenvolvimento) evolução
    l'évolution de la médecine
    a evolução da medicina
    3 (de doença) evolução
    suivre l'évolution de la maladie
    seguir a evolução da doença
    teoria da evolução

    Dicionário Francês-Português > évolution

  • 52 guérir

    [geʀiʀ]
    Verbe transitif & verbe intransitif curar, sarar
    * * *
    I.
    guérir geʀiʀ]
    verbo
    1 (doença, mal) curar
    2 (ferida) sarar
    3 (doença) melhorar; restabelecer-se
    4 figurado libertar (de, de); livrar (de, de)
    II.
    1 MEDICINA curar-se
    2 figurado livrar-se

    Dicionário Francês-Português > guérir

  • 53 mal

    [mal]
    Nom masculin
    (pluriel: maux)
    Adverbe mal
    avoir mal doer
    avoir mal au cœur estar enjoado
    j'ai mal aux dents estou com dor de dente
    j'ai mal au dos estou com dor nas costas
    j'ai mal à la gorge estou com dor de garganta
    j'ai mal à la tête estou com dor de cabeça
    j'ai mal au ventre estou com dor de barriga
    ça fait mal isso magoa
    faire mal à quelqu’un machucar alguém
    se faire mal machucar-se
    se donner du mal (pour faire quelque chose) esforçar-se (por fazer algo)
    mal de gorge dor feminino de garganta
    il n'est pas mal ( familier) não está nada mal
    pas mal de ( familier) bastante
    pas mal de voitures bastantes carros
    Locution adjectivale pouco à vontade, intimidado
    être/se sentir mal à l'aise sentir-se pouco à vontade
    * * *
    mal mal]
    advérbio
    ça commence mal
    isto começa mal
    ça tombe mal
    isto cai mal
    2 (saúde) mal
    aller mal
    não estar bem; correr mal
    il se porte mal
    ele não está de boa saúde
    se sentir mal
    sentir-se mal
    3 ( desfavorável) mal
    prendre mal une remarque
    levar a mal uma observação
    se mettre mal avec quelqu'un
    pôr-se de mal com alguém
    ces enfants sont mal élevés
    estas crianças são mal educadas
    travail mal fait
    trabalho mal feito
    mal dormir
    dormir mal
    un employé mal payé
    um empregado mal pago
    il vit mal
    ele vive com dificuldade
    mal agir
    agir mal
    nome masculino
    où est le mal?
    que mal tem isso?
    rien de mal
    nada de mal
    2 ( mal-estar) dor f.
    doença f.
    avoir mal à la tête
    ter dores de cabeça
    faire mal
    doer
    mal au cœur
    náuseas
    mal de dents
    dor de dentes
    mal sans gravité
    doença sem gravidade
    se faire mal
    magoar-se
    3 ( canseira) trabalho
    faire cela m'a donné du mal
    tive um trabalhão para fazer isto
    4 ( esforço) dificuldade f.
    avoir du mal à faire
    ter dificuldade em fazer
    distinguer le bien du mal
    distinguir o bem do mal
    para grandes males grandes remédios
    de deux maux, il faut choisir le moindre
    do mal o menos
    de mal a pior
    assim-assim, nada mal, mais ou menos
    um grande número de
    menos mal

    Dicionário Francês-Português > mal

  • 54 manifester

    [manifɛste]
    Verbe transitif & verbe intransitif manifestar
    Verbe pronominal manifestar-se
    * * *
    I.
    manifester manifɛste]
    verbo
    1 (opinião) manifestar; expor; declarar
    manifester son point de vue
    expor o seu ponto de vista
    2 (política, sindicato, associações) manifestar-se (pour/contre, por/contra)
    manifester contre les politiques du gouvernement
    manifestar-se contras as políticas do governo
    3 (sentimentos) manifestar; revelar; demonstrar
    il manifeste une profonde insécurité
    ele manifesta uma profunda insegurança
    II.
    1 (pessoa) manifestar-se
    aparecer
    surgir
    2 (estudante) manifestar-se
    intervir
    participar
    il n'a pas eu l'occasion de se manifester
    não teve oportunidade de se manifestar
    3 (emoção, doença) manifestar-se
    revelar-se
    cette maladie se manifeste par l'apparition de boutons
    esta doença manifesta-se pelo aparecimento de borbulhas

    Dicionário Francês-Português > manifester

  • 55 remettre

    [ʀəmɛtʀ]
    Verbe transitif (reposer) repor
    (vêtement) tornar a vestir
    (retarder) adiar
    remettre quelque chose à quelqu’un entregar algo a alguém
    Verbe pronominal restabelecer-se
    se remettre de quelque chose restabelecer-se de algo
    * * *
    I.
    remettre ʀəmɛtʀ]
    verbo
    1 ( colocar) repor
    2 (roupa, calçado) tornar a vestir
    tornar a calçar
    3 ( dar) entregar
    4 (visita, reunião) adiar
    remettre à plus tard
    adiar
    5 (sal, óleo) voltar a juntar
    voltar a pôr
    6 (fortificante, medicamento) reconfortar
    II.
    1 recomeçar
    se remettre à fumer
    tornar a fumar
    se remettre en route
    voltar à estrada
    2 (doença, acidente) restabelecer-se
    se remettre d'une maladie
    restabelecer-se de uma doença
    3 (susto, emoção) recompor-se
    4 (pessoa, opiniões) entregar-se
    confiar-se
    s'en remettre à quelqu'un
    confiar em alguém
    5 reconciliar-se
    se remettre avec quelqu'un
    reconciliar-se com alguém

    Dicionário Francês-Português > remettre

  • 56 acometer

    verbo
    1 ( atacar) attaquer; assaillir
    2 (doença) assaillir
    ser acometido por uma doença
    être assailli par la maladie

    Dicionário Português-Francês > acometer

  • 57 contrair

    con.tra.ir
    [kõtra‘ir] vt+vpr contracter.
    * * *
    [kõntra`i(x)]
    Verbo transitivo contracter
    (vício, hábito) prendre
    * * *
    verbo
    1 ( reduzir) contracter
    contrair os músculos
    contracter ses muscles
    2 (doença) contracter
    contrair uma doença grave
    contracter une grave maladie
    3 ( adquirir) contracter
    contrair um vício
    contracter un vice
    4 (dívida) contracter
    contrair dívidas
    contracter des dettes
    5 (casamento) célébrer

    Dicionário Português-Francês > contrair

  • 58 hereditário

    he.re.di.tá.rio
    [eredit‘arju] adj 1 héréditaire, génétique. doença hereditária / maladie héréditaire. monarquia hereditária / monarchie héréditaire. 2 fig ancêtre.
    * * *
    adjectivo
    héréditaire
    doença heriditária
    maladie héréditaire

    Dicionário Português-Francês > hereditário

  • 59 incurável

    in.cu.rá.vel
    [ĩkur‘avew] adj incurable, incorrigible, inguérissable, irrémédiable. doença incurável / maladie incurable. Pl: incuráveis.
    * * *
    [ĩŋku`ravɛw]
    Adjetivo
    (plural: - eis)
    incurable
    * * *
    adjectivo
    1 ( sem cura) incurable
    doença incurável
    maladie incurable
    2 ( incorrigível) incurable
    incorrigible

    Dicionário Português-Francês > incurável

  • 60 pegar

    pe.gar
    [peg‘ar] vt prendre, saisir; réussir. pega ladrão! au voleur!
    * * *
    [pe`ga(x)]
    Verbo transitivo (hábito, mania, doença) prendre (une habitude), attraper (une maladie)
    (apanhar, objeto) ramasser,
    Verbo intransitivo (motor) démarrer
    (idéia) saisir
    (moda) suivre
    (planta) croître
    o carro não quer pegar la voiture ne marche pas
    pegar algo attraper quelque chose
    pegar fogo em algo mettre le feu à quelque chose
    pegar no sono s’endormir
    Verbo Pronominal se coller, s’attacher
    * * *
    verbo
    1 ( segurar) prendre; saisir (em,)
    pegar na esferográfica
    prendre le stylo
    pegou-a pela cintura
    il la pris par la taille
    2 ( colar) coller
    3 ( fazer aderir) coller
    4 (carro) démarrer
    5 (doença) donner; transmettre
    o Mário pegou-te a gripe
    Mario t'a donné la grippe
    6 (hábito, moda) prendre
    7 (fogo) prendre
    pegar fogo a alguma coisa
    prendre feu à quelque chose
    8 CULINÁRIA attacher
    9 (planta) prendre
    10 (touro) prendre le taureau par les cornes
    11
    s'en prendre à quelqu'un
    essa comigo não pega!
    avec moi ça ne prend pas!
    13 Brasil (ônibus) prendre

    Dicionário Português-Francês > pegar

См. также в других словарях:

  • doença — s. f. 1. Falta de saúde. 2. Moléstia específica (que ataca animais e vegetais). 3.  [Figurado] Coisa que incomoda. = MAL 4. Vício; defeito; mania. 5.  [Brasil] O mesmo que parto. 6.  [Medicina] doença celíaca: patologia intestinal crônica do… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Doença e dor conhecem-se pela cor — Doença e dor conhecem se pela cor. (RS) …   Provérbios Brasileiras

  • Quem cedo se deita e cedo se levanta, doença, pobreza e velhice espanta — Quem cedo se deita e cedo se levanta, doença, pobreza e velhice espanta. (ES) …   Provérbios Brasileiras

  • aids — s. f. 2 núm. [Brasil] [Medicina] Doença grave, transmitida por via sexual ou sanguínea e caracterizada pela destruição ou pelo desaparecimento das reações imunitárias do organismo. [O agente da sida é o retrovírus VIH. A doença caracteriza se… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • paralisia — s. f. 1.  [Medicina] Doença em que alguma parte do corpo perde a sensação ou o movimento ou ambas as coisas ao mesmo tempo. 2.  [Figurado] Marasmo, entorpecimento. 3. Impossibilidade de operar. 4.  [Medicina] paralisia geral: doença mental ligada …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • sida — s. f. [Portugal] [Medicina] Doença grave, transmitida por via sexual ou sanguínea e caracterizada pela destruição ou pelo desaparecimento das reações imunitárias do organismo. [O agente da sida é o retrovírus VIH. A doença caracteriza se pela… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Chagas disease — Classification and external resources …   Wikipedia

  • Candomblé — Saltar a navegación, búsqueda Templo candomblé en Salvador de Bahía El candomblé, culto de los orixás, de origen totémico y familiar, es una de las religiones afrobrasileñas practicadas principalmente en Brasil aunque ha llegado a los países… …   Wikipedia Español

  • Carlos Chagas — Saltar a navegación, búsqueda Carlos Chagas Carlos Justiniano Ribeiro das Chagas (Oliveira, Minas Gerais, 9 de julio de 1879 , Río de Janeiro, 8 de noviembre de 1934) fue un médico …   Wikipedia Español

  • Portuñol riverense (vocabulario) — Anexo:Portuñol riverense (vocabulario) Saltar a navegación, búsqueda ¡a la maula! [ a.la. maw.la] español: expresión de sorpresa portugués: expressão de surpresa ¡chiche! …   Wikipedia Español

  • Ivan Frias — est un médecin, un philosophe et écrivain brésilien, né à Rio de Janeiro en 1951. Il a été parmi les derniers à pouvoir suivre les cours de José Américo Pessanha. Ses travaux portent sur les relations entre les maladies du corps et les maladies… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»