Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(sentimentos)

  • 1 sentimentos

    nome masculino plural
    1 ( pêsames) condoléances f.
    dar os sentimentos a alguém
    présenter ses condoléances à quelqu'un
    os meus sentimentos!
    mes sincères condoléances!
    2 ( qualidades morais) sentiments
    ter bons sentimentos
    avoir de bons sentiments

    Dicionário Português-Francês > sentimentos

  • 2 exibição de sentimentos

    exhibition de sentiments.

    Dicionário Português-Francês > exibição de sentimentos

  • 3 manifestar seus sentimentos com exuberância

    manifester ses sentiments avec exubérance.

    Dicionário Português-Francês > manifestar seus sentimentos com exuberância

  • 4 odczuć

    sentimentos

    Otwarty słownik polsko-galisyjski > odczuć

  • 5 uczuć

    sentimentos

    Otwarty słownik polsko-galisyjski > uczuć

  • 6 feeling

    1) (power and ability to feel: I have no feeling in my little finger.) sensação
    2) (something that one feels physically: a feeling of great pain.) sensação
    3) ((usually in plural) something that one feels in one's mind: His angry words hurt my feelings; a feeling of happiness.) sentimento
    4) (an impression or belief: I have a feeling that the work is too hard.) pressentimento
    5) (affection: He has no feeling for her now.) afeição
    6) (emotion: He spoke with great feeling.) emoção
    * * *
    feel.ing
    [f'i:liŋ] n 1 tato, sentido do tato. 2 sensibilidade, ternura. 3 sentimento, amor. 4 sensação, impressão, percepção, intuição. 5 pressentimento, opinião. 6 simpatia, compaixão. • adj 1 sensível, comovente, tocante. 2 sensitivo, emocional, emotivo. 3 compassivo, afetivo. 4 vivo, ardente, profundo. a feeling for music o dom, o gosto da música. bad feeling ressentimento, amargura ou raiva depois de uma briga. brotherly feelings sentimentos fraternais. • feelingly adv sensivelmente, sentidamente, comovidamente, com sentimento. hard feelings maus sentimentos. I know the feeling entendo o seu sofrimento, problema. no ill feelings! não lhe guardo rancor por isso. to have mixed feelings estar dividido, não ter certeza. to hurt someone’s feelings ofender a suscetibilidade de, ferir os sentimentos de alguém.

    English-Portuguese dictionary > feeling

  • 7 engourdir

    I.
    engourdir ɑ̃guʀdiʀ]
    verbo
    1 (membros) entorpecer
    2 (mente, sentimentos) adormecer
    entorpecer
    II.
    1 (membros, corpo) entorpecer
    2 (mente, sentimentos) adormecer
    entorpecer

    Dicionário Francês-Português > engourdir

  • 8 sleeve

    [sli:v]
    1) (the part of a garment that covers the arm: He tore the sleeve of his jacket; a dress with long/short sleeves.) manga
    2) ((also record-sleeve) a stiff envelope for a gramophone record.) capa
    3) (something, eg a tubular part in a piece of machinery, that covers as a sleeve of a garment does the arm.) luva
    - sleeveless
    - have/keep something up one's sleeve
    - have/keep up one's sleeve
    * * *
    [sli:v] n 1 manga (de roupa). 2 luva, conexão, junta. 3 capa de disco. • vt colocar mangas. to have something up the sleeve ter alguma coisa pronta para ser usada numa emergência. he has something up his sleeve / ele tem alguma coisa escondida. to laugh in one’s sleeve divertir-se demais. to wear one’s heart in one’s sleeve demonstrar claramente os sentimentos. she wears her heart in her sleeve / ela demonstra seus sentimentos abertamente.

    English-Portuguese dictionary > sleeve

  • 9 sympathize

    verb (to show or feel sympathy to: I find it difficult to sympathize with him when he complains so much.) simpatizar
    * * *
    sym.pa.thize
    [s'impəθaiz] vi 1 compartilhar ou compreender os sentimentos de alguém, simpatizar, ter ou demonstrar simpatia. I sympathize / compartilho (opinião ou sentimentos). 2 aprovar, concordar. our tastes sympathize / nossos gostos concordam. 3 condoer-se, compadecer-se. to sympathize with concordar, compartilhar com, exprimir seus pêsames.

    English-Portuguese dictionary > sympathize

  • 10 to wear one’s heart in one’s sleeve

    to wear one’s heart in one’s sleeve
    demonstrar claramente os sentimentos. she wears her heart in her sleeve / ela demonstra seus sentimentos abertamente.

    English-Portuguese dictionary > to wear one’s heart in one’s sleeve

  • 11 wear

    [weə] 1. past tense - wore; verb
    1) (to be dressed in or carry on (a part of) the body: She wore a white dress; Does she usually wear spectacles?) usar
    2) (to arrange (one's hair) in a particular way: She wears her hair in a pony-tail.) usar
    3) (to have or show (a particular expression): She wore an angry expression.) apresentar
    4) (to (cause to) become thinner etc because of use, rubbing etc: This carpet has worn in several places; This sweater is wearing thin at the elbows.) gastar(-se)
    5) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) fazer
    6) (to stand up to use: This material doesn't wear very well.) durar
    2. noun
    1) (use as clothes etc: I use this suit for everyday wear; Those shoes won't stand much wear.) uso
    2) (articles for use as clothes: casual wear; sportswear; leisure wear.) roupa
    3) ((sometimes wear and tear) damage due to use: The hall carpet is showing signs of wear.) desgaste
    4) (ability to withstand use: There's plenty of wear left in it yet.) uso
    - wearer
    - wearing
    - worn
    - wear away
    - wear off
    - wear out
    - worn out
    * * *
    [wɛə] n 1 uso (roupas). there is still a good year’s wear in it / aquilo pode muito bem ser usado por mais um ano. 2 roupas, artigos de vestuário. 3 moda. 4 gasto, desgaste, estrago. 5 durabilidade. • vt+vi (ps wore, pp worn) 1 usar, vestir, trajar. what shall I wear? / que devo vestir? 2 gastar, consumir. 3 estragar com o uso. 4 esgotar, cansar, exaustar, esfalfar. 5 durar (roupa). 6 ter, apresentar, mostrar. 7 desgastar, corroer, deteriorar. 8 Naut cavar, escavar, abrir buraco pelo atrito. 9 aceitar, tolerar. 10 virar em roda. constant dripping will wear away a stone água mole em pedra dura tanto bate até que fura. for hard wear resistente, rústico, para serviços pesados. good for everyday wear bom para o uso diário. he wears his trousers into holes ele usa a calça até furá-la. it is in wear está na moda, está em uso. men’s wear roupas para homem. she wears the breeches/ trousers/ pants sl quem manda é ela (na casa, família). the worse for wear a) gasto, desgastado. b) em más condições, acabado, exausto. they have these dresses in wear elas têm estes vestidos em uso. to wear and tear usar até estragar. to wear away a) desgastar, gastar com o uso. b) corroer, escavar (água). c) apagar, destruir. d) passar (tempo, dor). e) consumir-se. to wear down a) gastar (degraus de uma escada, salto de sapato). b) vencer (resistência). c) cansar, esgotar. to wear off a) gastar-se, desgastar-se. b) enfraquecer, diminuir aos poucos. c) esfriar, perder-se (sentimentos). to wear on ir, passar (tempo). to wear oneself esfalfar-se, esgotar-se. to wear one’s heart on one’s sleeves mostrar os sentimentos abertamente. to wear out a) gastar-se, desgastar-se (com o uso). b) usar, trajar (roupa) até o fim. c) esgotar (paciência). d) esgotar-se, cansar-se. e) apagar, destruir. to wear thin a) desgastar até ficar fino. b) esgotar (paciência). c) enfraquecer, perder a força ou a eficácia. to wear well estar conservado, em boas condições.

    English-Portuguese dictionary > wear

  • 12 work

    [wə:k] 1. noun
    1) (effort made in order to achieve or make something: He has done a lot of work on this project) trabalho
    2) (employment: I cannot find work in this town.) emprego
    3) (a task or tasks; the thing that one is working on: Please clear your work off the table.) trabalho
    4) (a painting, book, piece of music etc: the works of Van Gogh / Shakespeare/Mozart; This work was composed in 1816.) obra
    5) (the product or result of a person's labours: His work has shown a great improvement lately.) trabalho
    6) (one's place of employment: He left (his) work at 5.30 p.m.; I don't think I'll go to work tomorrow.) emprego
    2. verb
    1) (to (cause to) make efforts in order to achieve or make something: She works at the factory three days a week; He works his employees very hard; I've been working on/at a new project.) trabalhar
    2) (to be employed: Are you working just now?) ter emprego
    3) (to (cause to) operate (in the correct way): He has no idea how that machine works / how to work that machine; That machine doesn't/won't work, but this one's working.) funcionar
    4) (to be practicable and/or successful: If my scheme works, we'll be rich!) dar resultado
    5) (to make (one's way) slowly and carefully with effort or difficulty: She worked her way up the rock face.) (deslocar-se, etc.) penosamente
    6) (to get into, or put into, a stated condition or position, slowly and gradually: The wheel worked loose.) tornar(-se)
    7) (to make by craftsmanship: The ornaments had been worked in gold.) fabricar
    - - work
    - workable
    - worker
    - works
    3. noun plural
    1) (the mechanism (of a watch, clock etc): The works are all rusted.) mecanismo
    2) (deeds, actions etc: She's devoted her life to good works.) acçOes
    - work-box
    - workbook
    - workforce
    - working class
    - working day
    - work-day
    - working hours
    - working-party
    - work-party
    - working week
    - workman
    - workmanlike
    - workmanship
    - workmate
    - workout
    - workshop
    - at work
    - get/set to work
    - go to work on
    - have one's work cut out
    - in working order
    - out of work
    - work of art
    - work off
    - work out
    - work up
    - work up to
    - work wonders
    * * *
    [wə:k] n 1 trabalho: a) labor, faina, lida. b) ocupação, emprego. c) profissão, ofício. d) tarefa. e) serviço, mister. f) produto manufaturado. g) obra (também artística, literária, etc.). h) atividade, esforço. i) costura, bordado. 2 estudo, pesquisa, projeto. 3 mecanismo, motor, maquinaria (também works). 4 fábrica, usina, oficina, estabelecimento fabril (também works). 5 Mil fortificações. 6 Eng construção. 7 empreendimento, local de trabalho. 8 energia. heat can be converted into work / o calor pode ser transformado em energia (movimento). • vt+vi 1 trabalhar: a) fazer trabalhar, dar trabalho a. b) labutar, laborar, lidar, operar. c) correr, funcionar, andar (máquina). d) produzir, estar em atividade (fábrica, oficina). e) formar, forjar, talhar, moldar, prensar, preparar, produzir. f) lavrar, cultivar, plantar. g) executar cuidadosamente, tratar, examinar. h) estar empregado, exercer o seu ofício, aplicar sua atividade a. i) esforçar-se, empregar seus esforços. 2 calcular, resolver (problema). 3 elaborar, pôr em prática. 4 manejar, manipular. 5 visitar, percorrer uma zona (como vendedor). 6 influenciar, influir. 7 persuadir, induzir. 8 coll enganar. 9 provocar, causar. 10 trabalhar em máquina, operar máquina. 11 fazer funcionar, pôr em movimento ou correr. 12 dirigir ou conduzir (trem). 13 explorar (mina). 14 tecer, costurar, bordar, fazer trabalho de agulha. 15 dar certo, ter resultado, produzir efeito, ser eficaz. your plan does not work / seu plano não dá resultado. 16 desenvolver-se. 17 mover-se com dificuldade. 18 forçar o seu caminho laboriosamente. I worked myself into the cave / forcei a entrada ou abri o caminho para a caverna. 19 alterar, contorcer o rosto ( with de). 20 estar agitado, estar em agitação. 21 fermentar (líquidos). 22 excitar(-se), alterar(-se). 23 acionar, mover. • adj de ou relativo ao trabalho. anxious work trabalho inquietante, exaltante. at work a) (pessoas) a/de serviço, trabalhando. b) (máquina) em movimento. a work in three volumes uma obra em três volumes (ou tomos). defensive works Mil fortificação. good work! bom trabalho! bom resultado! good works Theol boas ações, obras de caridade. his face worked with pain seu rosto se contorceu de dor. in work a) em serviço. b) em atividade. it had worked much good tem causado muito bem. it is the work of poison é o efeito do veneno. I worked myself into a frenzy fui me exaltando (inutilmente). needle work trabalho de agulha. out of work desempregado. that is all in the day’s work isto não é nada de extraordinário, é muito comum. the screw worked itself loose o parafuso soltou-se. to do someone’s dirty work fazer um serviço/trabalho desagradável por alguém. to make short work of it fazer um trabalho rapidamente, sem muito esforço ou dificuldade. to work against time trabalhar sob controle de tempo. to work at dedicar-se a. to work in a) penetrar no assunto, adquirir prática. b) encaixar, inserir. to work into a) penetrar. the dye worked into the stuff / o corante penetrou no material. b) insinuar. c) transformar em (um produto). to work off a) transformar, mudar (em um produto). b) liquidar. c) livrar-se de. d) dar expansão a seus sentimentos. e) Typogr tirar provas. to work oneself into a) enfronhar-se bem em (um trabalho), adquirir muita prática. b) forçar o caminho através de ou para. to work out a) executar, realizar. b) elaborar, planejar. c) desenvolver. d) resolver (problema). e) fazer exercício, praticar. f) ter efeito, mostrar efeito, surgir, ser resolvido. to work out at somar em, perfazer o total de, custar. to work over a) fazer ou trabalhar em algo por completo. b) examinar em detalhes. to work someone over agredir alguém violentamente. to work through lidar com um problema (especialmente emocional) do seu jeito. to work to a) virar (vento). b) Naut barlaventear. to work up a) elaborar, planejar. b) desenvolver (to, into para). c) redigir. d) estudar e ter a seu cargo um assunto ou tema. e) persuadir. f) incitar, instigar, excitar. g) fazer subir os preços. h) revolver (sentimentos). i) misturar (alimentos). j) subir, ter sucesso na vida. to work up to atingir, alcançar. voluntary work trabalho voluntário. we had worked our sums right nós solucionamos nossos problemas de matemática. we went/ set to work pusemos mãos à obra. you work yourself to death você se mata (trabalhando).

    English-Portuguese dictionary > work

  • 13 repassado

    Portuguese-russian dictionary > repassado

  • 14 sentimento

    m
    3) сознание; понимание
    4) страсть, любовь
    5) печаль, огорчение
    7) pl качества, характер
    8) pl соболезнования

    Portuguese-russian dictionary > sentimento

  • 15 accueillir

    [akœjiʀ]
    Verbe transitif (personne) acolher
    (nouvelle) receber
    * * *
    accueillir akœjiʀ]
    verbo
    1 ( receber alguém) acolher
    je vais l'accueillir à la gare
    vou esperá-lo à estação
    2 ( hospedar) albergar
    foyer qui accueille les sans-abris
    lar que acolhe os sem-abrigo
    3 (num grupo) aceitar
    admitir
    4 (ideias, sentimentos) aceitar

    Dicionário Francês-Português > accueillir

  • 16 affinité

    [afinite]
    Nom féminin afinidade feminino
    avoir des affinités (avec quelqu’un) ter afinidades (com alguém)
    * * *
    affinité afinite]
    nome feminino
    1 DIREITO afinidade
    2 (gosto, sentimentos) afinidade
    3 MATEMÁTICA afinidade

    Dicionário Francês-Português > affinité

  • 17 authentique

    [otɑ̃tik]
    Adjectif autêntico(ca)
    * * *
    authentique otɑ̃tik]
    adjectivo
    1 (obra de arte) autêntico
    c'est un Renoir authentique
    é um Renoir autêntico
    2 figurado ( verdadeiro) sincero
    des sentiments authentiques
    sentimentos sinceros

    Dicionário Francês-Português > authentique

  • 18 ballotter

    [balɔte]
    Verbe intransitif chocalhar
    * * *
    ballotter balɔte]
    verbo
    1 bambolear; balançar
    2 figurado hesitar
    être balloté entre des sentiments contraires
    estar indeciso entre sentimentos opostos

    Dicionário Francês-Português > ballotter

  • 19 brûlant

    brûlant, e
    [bʀylɑ̃, ɑ̃t]
    Adjectif (liquide) escaldante
    (aliment) fervente
    (soleil) escaldante
    * * *
    brûlant bʀylɑ̃]
    adjectivo
    1 ( muito quente) ardente
    escaldante
    (sol) abrasador
    2 ( com febre) a arder
    être brûlant de fièvre
    estar a arder em febre
    3 ( urgente) escaldante; quente
    une question brûlante
    uma questão escaldante
    4 (sentimentos, olhar) ardente
    impetuoso
    une passion brûlante
    uma paixão ardente
    nome masculino
    Bélgica azia

    Dicionário Francês-Português > brûlant

  • 20 caché

    caché kaʃe]
    adjectivo
    trésor caché
    tesouro escondido
    2 ( secreto) dissimulado
    sentiments cachés
    sentimentos dissimulados

    Dicionário Francês-Português > caché

См. также в других словарях:

  • sentimento — {{hw}}{{sentimento}}{{/hw}}s. m. 1 Coscienza, consapevolezza di sé, della propria esistenza, delle proprie azioni: avere sentimento di sé | Perdere, riacquistare il sentimento di sé, la propria dignità | Perdere i sentimenti, svenire; (est.)… …   Enciclopedia di italiano

  • Attachment measures — refer to the various procedures used to assess attachment in children and adults.Researchers have developed various ways of assessing attachment in children. A variety of methods allow children to be classified into four attachment styles: secure …   Wikipedia

  • Martinho da Vila — Martinho José Ferreira (nacido en Duas Barras el 12 de febrero de 1938), conocido como Martinho da Vila, es un cantante y compositor brasileño. Biografía Sambista de la escuela de Vila Isabel de Río de Janeiro (pese a haber nacido en el interior… …   Wikipedia Español

  • Dulce Maria Cardoso — (* 1964 in Trás os Montes, Portugal) ist eine portugiesische Schriftstellerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Auszeichnungen 2 Werke 3 …   Deutsch Wikipedia

  • assimilação — s. f. 1. Ato ou efeito de assimilar. 2. Transformação dos alimentos em substância própria do alimentado. 3. Alteração de uma letra por outra que lhe fica próxima. 4. Alteração de uma palavra por falsa etimologia. 5. Compenetração. 6. Apropriação… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • entranha — s. f. 1. Víscera (da cavidade torácica ou do abdômen). • entranhas s. f. pl. 2. Ventre materno. 3. Coração (considerado como sede dos sentimentos). 4. Instintos, sentimentos; caráter. 5. Recesso, íntimo, âmago. 6. Centro, interior; profundidade …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • exprimir — |eis| v. tr. e pron. 1. Manifestar os seus sentimentos, as suas expressões por palavras ou gestos. 2. Manifestar por meio de um trabalho de arte. 3. Dar a conhecer. = COMUNICAR • v. pron. 4. Fazer conhecer as suas ideias ou sentimentos. •… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • sentimento — s. m. 1. Ato ou efeito de sentir. 2. Aptidão para receber as impressões. 3. Sensação; sensibilidade. 4. Consciência íntima. 5. Faculdade de compreender; intuição; percepção. 6. Pesar; paixão; desgosto. 7. Pressentimento. • sentimentos s. m. pl. 8 …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Ernesto Nazareth — Ernesto Júlio Nazareth (March 20, 1863 Rio de Janeiro February 4, 1934 Jacarepaguá, Rio de Janeiro) was a Brazilian composer and pianist, especially noted for his creative tango and Choro compositions.Ernesto Nazareth was one of 5 children of his …   Wikipedia

  • Michoacán — Estado Libre y Soberano de Michoacán de Ocampo   State   …   Wikipedia

  • Margarida Vila-Nova — Born June 6, 1983 (1983 06 06) (age 28) Lisbon, Portugal Margarida Vila Nova (born June 6, 1983) is a Portuguese actress. She had her first appearances in television in the programs of Filipe La Féria for RTP (1990 Grande Noite, 1994… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»