-
81 queue-de-cheval
[kød̃ʃəval]Nom féminin(pluriel: queues-de-cheval)rabo-de-cavalo masculino* * *[kød̃ʃəval]Nom féminin(pluriel: queues-de-cheval)rabo-de-cavalo masculino -
82 cabrer
[kabʀe]Verbe pronominal (cheval, avion) empinar-se( figuré) (personne) ofender-se* * *I.cabrer kabʀe]verboII.se cabrer au moindre motrevoltar-se à mais pequena palavra -
83 canonnier
canonnier kanɔnje]nome masculinocanhoneiro; artilheiroadjectivorelativo à parte da perna do cavalo compreendida entre o joelho e a junta sobre o nó do pémuscles canonniersmúsculos lumbricais superiores do cavalo -
84 cavalier
cavalier, ère[kavalje, ɛʀ]Nom masculin (aux échecs) cavalo masculino* * *I.nome masculino, feminino(equitação) cavaleir|o, -a m., f.adjectivoimpertinente; insolentece procédé est un peu cavalieresta forma de proceder é um pouco impertinenteagir por conta própriaII.nome masculino(xadrez) cavalo -
85 chevauchée
-
86 hargneux
hargneux, euse[ɛ̃aʀɲø, øz]Adjectif enraivecido(da)* * *hargneux 'aʀɲø]adjectivorabugento; intratável; quezilentocheval hargneuxcavalo manhoso; cavalo que escouceiachien hargneuxcão que morde -
87 monter
[mɔ̃te]Verbe intransitif (aux être) subirVerbe transitif (aux avoir) montar(escalier, côte) subir(porter en haut) levar para cima(son, chauffage, prix) aumentar(coup) prepararcuisine batermonter les blancs en neige bater as claras em nevemonter à bord (d'un avion) subir a bordo (de um avião)monter à cheval montar a cavalomonter en voiture entrar no carromonter sur une échelle subir em uma escadaVerbe pronominal + préposition elevar-se a* * *I.monter mɔ̃te]verbomonter par l'escaliersubir pelas escadasapanharmonter à bicyclettesubir para a bicicletamonter dans un trainsubir para o comboiomonter en avionapanhar o aviãodeslocar-semonter à Parisir a Parismonter une tentemontar uma tendales larmes lui montaient aux yeuxas lágrimas vinham-lhe aos olhos10 (preços, valor) subir; aumentar; encarecerengastarfazer a cabeça de alguémperder a cabeça; subir-lhe à cabeçaII.1 subir-se -
88 montoir
montoir mɔ̃twaʀ]nome masculinoapeadeira f.cheval aisé au montoircavalo fácil de montarcôté au montoirlado esquerdo do cavalo -
89 placé
[plas]Nom féminin lugar masculino(d'une ville) praça feminino(de théâtre) bilhete masculinochanger quelque chose de place mudar algo de lugarà la place de em vez desur place no mesmo lugarplace assise/debout lugar sentado/de péLocution adverbiale no próprio local* * *placé plase]adjectivo1 colocadosituadoplacé à gauchecolocado à esquerda(terreno, objecto) être bien placéestar bem situado(espectador) être mal placéestar num mau lugaravoir de l'argent placéter dinheiro a renderjouer un cheval gagnant et placéapostar num cavalo que chegou nos dois ou três primeiros lugarespersonnage haut placépessoa de destaque; pessoa altamente colocadaenfant placécriança colocada numa família de acolhimento ou numa instituiçãoter bons sentimentos; ter bom coraçãoestar em boa posição para; estar em situação denão ter tazão de ser -
90 sauteur
-
91 timonier
-
92 andar
an.dar[ãd‘ar] sm étage. • vi marcher. andar às cegas marcher à l’aveuglette. andar térreo rez-de-chaussée.**O verbo andar é muito utilizado como auxiliar em português. Em geral, é seguido pelo gerúndio do verbo principal: ando trabalhando muito ultimamente / je travaille beaucoup en ce moment.Veja outra nota em rez-de-chaussée.*** * *[ãn`da(x)]Substantivo masculino(plural: -es)(de edifício) étage masculin(maneira de caminhar) démarche fémininVerbo intransitivo (caminhar) marcher(estar) êtreVerbo transitivo (caminhar) parcourirele hoje anda triste il est triste aujourd'huiele anda por aí il est quelque part par làandar de avião voyager en avionandar de bicicleta faire du véloandar a cavalo faire du chevalandar a pé marchero andar de baixo l'étage du dessouso andar de cima l'étage du dessus* * *nome masculinoBrasil andar térreorez-de-chausséepor este andarà ce train là; à cette allure làverboandar a cavalomonter à chevalandar a pémarcherandar de carrorouler en voitureandar de aviãovoyager en avionandar de bicicletafaire de la bicycletteanda cá!viens ici!figurado andar atrás de alguémaller derrière quelqu'un; courir après quelqu'unpôr-se a andars'en allerandar na escolaaller à l'écolefaireandar a ler um livroêtre en train de lire un livreisto não andaça ne va pasdeixar andarlaisser allerandar tristeêtre tristeandar bemje vais bienandar mal de finançasavoir des difficultés financièresandar com alguémsortir/être avec quelqu'un -
93 freio
frei.o[fr‘eju] sm frein. bloquear o freio bloquer les freins. freio de mão frein à main. morder o freio ronger son frein. pedal do freio pédale du frein. sem freio sans frein.* * *[`fraju]Substantivo masculino (de veículo) frein masculin(de cavalo) mors masculinfreio de mão frein à main* * *nome masculinoBrasil freio de emergênciafrein moteurBrasil freio de mãofrein à mainfigurado pôr um freio emmettre un frein à -
94 montar
mon.tar[mõt‘ar] vt 1 monter, grimper. 2 monter, ajuster, assembler.* * *[mõn`ta(x)]Verbo transitivo monterVerbo intransitivo faire du chevalmontar a cavalo monter à cheval* * *verbomontar uma tendamonter une tentemontar um filmemonter un film( cavalgar) montermontar um cavalomonter un chevalmontar um espectáculomonter un spectaclemontar um negóciomonter une affaire -
95 Horse
[ho:s]1) (a large four-footed animal which is used to pull carts etc or to carry people etc.) cavalo2) (a piece of apparatus used for jumping, vaulting etc in a gymnasium.) cavalo-de-arção•- horsefly
- horsehair
- horseman
- horsemanship
- horseplay
- horsepower
- horseshoe
- on horseback
- straight from the horse's mouth
- from the horse's mouth* * *horsemanship -
96 astraddle
as.trad.dle[əstr'ædəl] adj montado a cavalo, com as pernas abertas (uma em cada lado), escarranchado. • adv a cavalo, escarranchadamente. -
97 astride
1. preposition(with legs on each side of: She sat astride the horse.) escarranchado2. adverb((with legs) apart: He stood with legs astride.) de cada lado* * *a.stride[əstr'aid] adj montado com uma perna em cada lado, a cavalo, escarranchado. • adv escarranchadamente. astride of montado em, a cavalo em. astride of the road transversalmente sobre a estrada. -
98 bit
[bit]past tense; = bite* * *bit1[bit] n 1 bocado de freio. 2 o que reprime ou refreia. 3 ponta cortante de ferramenta. 4 verruma, broca. 5 palhetão de chave. 6 ferro de plaina. • vt 1 colocar o freio na boca do cavalo. 2 refrear, reprimir. he drew bit fig ele apertou os freios. the horse took the bit between his teeth o cavalo disparou.————————bit2[bit] n 1 bocado, pedaço pequeno, partícula. a bit of bread / um pedacinho de pão. 2 pouquinho. a bit of a child / fig criançola. a bit of a poet / meio poeta. he is a bit of a coward / ele é covarde mesmo. I gave him a bit of my mind / disse-lhe o que penso a seu respeito. 3 coll momentinho. I waited for a bit / esperei um pouquinho. 4 ponta (em filme cinematográfico. 5 Amer coll 12 1/2 cents (vt ps and pp of bite). a bit all right a) pessoa atraente do sexo oposto, principalmente uma mulher. b) coisa muito boa, agradável. bits and pieces coisas pequenas, bugigangas. bit by bit os poucos. every bit as nice as tão bom quanto. he did his bit ele fez a sua parte. it took a bit of doing custou para fazer, deu trabalho. not a bit (of it) de forma alguma, em absoluto.————————bit3[bit] n Comp abbr binary digit (menor unidade de informação em um computador).————————bit4[bit] vt ps of bite. -
99 bridle
(the harness on a horse's head to which the reins are attached.) rédea* * *bri.dle[br'aidəl] n 1 freio, rédea, cabeçada de cavalo. he gave his horse the bridle / ele soltou as rédeas do seu cavalo. 2 fig restrição, estorvo, freio. 3 Naut cabo de amarração. 4 Anat freio. • vt+vi 1 colocar freio ou rédea. 2 fig controlar, reprimir, refrear, restringir. to bridle up erguer a cabeça, empertigar-se. -
100 buck
1. noun(the male of the deer, hare, rabbit etc: a buck and a doe.) macho2. verb((of a horse or mule) to make a series of rapid jumps into the air.) saltar- buckskin- buck up
- pass the buck* * *buck1[b∧k] n 1 macho (para homens ou animais). 2 janota. • adj de homem, macho. old buck! velho amigo! to pass the buck passar a responsabilidade para outro.————————buck2[b∧k] n 1 pulo, pinote, marrada. 2 arremetida contra as linhas adversárias (futebol americano). 3 cavalo de ginástica. • vt+vi 1 Amer lutar contra, resistir, avançar contra. 2 Sport furar as linhas inimigas com a bola. 3 dar marradas, pular (cavalo) para derrubar o cavaleiro. 4 fig vangloriar-se. to buck off the rider atirar o cavaleiro ao chão. to buck the machine Amer sl fazer oposição.————————buck3[b∧k] n Amer sl dólar.
См. также в других словарях:
cavalo — s. m. 1. Quadrúpede equídeo. 2. [Jogos] Peça do jogo de xadrez. 3. Unidade de um corpo de cavalaria. 4. [Esporte] Aparelho de ginástica destinado a saltos, que consiste num corpo de forma retangular ou oval, estofado ou forrado a couro, assente … Dicionário da Língua Portuguesa
Cavalo Preto — (Картейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua do Poço Romano, 8125 575 Картейра, П … Каталог отелей
Cavalo Preto Beach Apartments — (Картейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua do Forte Novo, 8125 … Каталог отелей
cavalo-marinho — s. m. 1. Peixe lofobrânquio, com a cabeça semelhante à de um cavalo e cauda preênsil. = HIPOCAMPO 2. O mesmo que hipopótamo. 3. Bengala feita da pele de hipopótamo. • Plural: cavalos marinhos … Dicionário da Língua Portuguesa
cavalo-vapor — |ô| s. m. [Física, Metrologia] Unidade dinâmica (equivalente a uma força que num segundo de tempo levanta a um metro de altura 75 kg de peso). = CAVALO … Dicionário da Língua Portuguesa
Cavalo alugado não cansa — Cavalo alugado não cansa. (CE) … Provérbios Brasileiras
Cavalo argel traz desgraça pra si e pro dono — Cavalo argel traz desgraça pra si e pro dono. (RS) … Provérbios Brasileiras
Cavalo bom de picado não faz dois rastros — Cavalo bom de picado não faz dois rastros. (CE) … Provérbios Brasileiras
Cavalo bom e homem valente se conhecem na chegada — Cavalo bom e homem valente se conhecem na chegada. (MS) … Provérbios Brasileiras
Cavalo bom não precisa de espora — Cavalo bom não precisa de espora. (Bras net, RS) … Provérbios Brasileiras
Cavalo dado não se olha muda — Cavalo dado não se olha muda. (MS) … Provérbios Brasileiras