Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(disciple

  • 1 disciple

    m
    1. (adepte) после́дователь;

    c'est un disciple de Kant — он после́дователь Ка́нта

    ║ учени́к;

    Jésus-Christ et ses disciples — Иису́с Христо́с и его́ ученики́

    ║ un disciple de Bacchus littér. — покло́нник Баху́са

    2. (élève) учени́к;

    il a eu une grande influence sur ses [jeunes] disciples — он ока́зывал большо́е влия́ние на свои́х [ю́ных] ученико́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > disciple

  • 2 disciple

    m
    ученик; последователь

    БФРС > disciple

  • 3 disciple

    Dictionnaire français-russe des idiomes > disciple

  • 4 disciple

    сущ.
    общ. последователь, ученик

    Французско-русский универсальный словарь > disciple

  • 5 ученик

    БФРС > ученик

  • 6 ученица

    БФРС > ученица

  • 7 выученик

    м.

    БФРС > выученик

  • 8 выученица

    ж.

    БФРС > выученица

  • 9 последователь

    м.
    disciple m, adepte m; continuateur m ( продолжатель)

    БФРС > последователь

  • 10 écrire de bonne encre

    разг.
    (écrire de bonne [или de sa meilleure] encre)
    1) писать в резкой форме, не стесняясь в выражениях

    - Faudra-t-il lui répondre encore? demanda Sixte pour qui déjà l'attaque de son adversaire ne faisait plus doute... - Oui, insista-t-il, et cette fois à voix haute, je lui répondrai, et de ma meilleure encre. (P. Bourget, Le Disciple.) — - Что же, придется ему снова отвечать? - спросил Сикст, у которого нападение противника не вызывало больше сомнения... - Да, - повторил он на сей раз громко, - я ему отвечу и не буду стесняться в выражениях.

    Mon éminent confrère Elie Faure m'a, lors de ce dernier deuil, écrit une lettre admirable de sa meilleure encre. (G. Duhamel, (GL).) — Мой знаменитый собрат Эли Фор во время этого последнего траура написал мне замечательное письмо в своем самом лучшем стиле.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > écrire de bonne encre

  • 11 enfant prodige

    Jamais le disciple de Garcia - pendant son temps d'études surtout - n'a voulu faire état de ses recherches personnelles, jamais non plus il n'a souhaité être un enfant prodige. (E. Christen, Pablo Casals.) — За все время учения этот ученик Гарсиа никогда не полагался на собственные изыскания и не стремился прослыть вундеркиндом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfant prodige

  • 12 être dans le train

    разг.
    идти в ногу с веком, не отставать от жизни

    Ce viveur appartenait à l'espèce de ceux qui... se piquent d'être au courant, "dans le train", comme on dit aujourd'hui. (P. Bourget, Le Disciple.) — Этот прожигатель жизни принадлежал к той породе..., которая кичится тем, что все знает, находится "на уровне", как теперь говорят.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans le train

  • 13 faire état de ...

    1) придавать значение; учитывать, считаться с...; уважать, ценить

    Don Louis.... Je ferais plus d'état du fils d'un crocheteur qui serait honnête homme que du fils d'un monarque qui vivrait comme vous. (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Дон Луис.... Я с большим уважением отношусь к сыну носильщика, когда он честный человек, чем к сыну государя, который живет так, как вы живете.

    2) рассчитывать на..., располагать чем-либо, кем-либо

    Jamais le disciple de Garcia - pendant son temps d'études surtout - n'a voulu faire état de ses recherches personnelles, jamais non plus il n'a souhaité être un enfant prodige. (E. Christen, Pablo Casals.) — За все время учения этот ученик Гарсиа никогда не полагался на собственные изыскания и не стремился прослыть вундеркиндом.

    Allons, Bernard, venez me voir souvent, et faites état de moi comme d'un ami. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Послушайте, Бернар, приходите ко мне почаще и располагайте мной как другом.

    3) уст. действовать, выступать в качестве кого-либо

    Il ne faut plus que les hérétiques fassent état de chefs de parti. (J.-L. Guez de Balzac, Le Prince.) — Нельзя больше допустить, чтобы еретики стояли во главе партий.

    4) уст. предполагать, собираться

    Destin se coucha de bonne heure pour ne pas faire attendre Verville, qui faisait état de partir de grand matin. (P. Scarron, Roman comique.) — Дестен лег рано, чтобы не заставлять ждать Вервиля, который собирался уехать рано утром.

    5) ссылаться, упоминать, цитировать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire état de ...

  • 14 la grande affaire

    1) [реже la grosse affaire] главное дело, самое главное, самое важное, суть; основная цель; основное занятие

    On le disait égoïste et parcimonieux. Je crois qu'en effet pour lui la grande affaire était de vivre et que, menant un train des plus réduits, il ne recherchait pas les occasions de faire des largesses. (A. France, La Vie en fleur.) — Его считали эгоистом и скрягой. Я думаю, что на самом деле жизнь казалась ему невероятно сложной, и он, ведя самый скромный образ жизни, отнюдь не искал случая делать широкие жесты.

    Leur grande affaire, c'est de profiter de tout sans peine et de gagner les bonnes places à coups de chapeaux. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Главной заботой дворян было наслаждаться жизнью, ничем не затрудняя себя, и получить тепленькое местечко с помощью знакомств.

    Je vois, mon ami, par la trempe de nos âmes et par le tour commun de nos goûts, que l'amour sera la grande affaire de notre vie. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я знаю, мой друг, по складу наших душ и по общности вкусов, что любовь будет самым важным в нашей жизни.

    Les étiquettes de partis, les systèmes de pensée ne comptaient point pour eux: la grande affaire était de "penser avec courage". (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Партийные ярлыки, философские системы - все это не имело для них никакого значения. Вся суть была в том, чтобы "мыслить дерзновенно".

    ... son autre fils Lucien avait été très souffrant et... la grosse affaire était surtout de lui rendre la santé. (P. Bourget, Le Disciple.) —... другой сын его, Люсьен, был серьезно болен, и главной заботой отца было восстановить его здоровье.

    2) (тж. la belle affaire, voilà une belle affaire) ирон. велико ли дело!, большое дело!; подумаешь!; вот еще!, ну так что же!; вот невидаль!

    Voilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!

    Qu'avez-vous fait, me dit-il, qu'avez-vous fait, grand Dieu! Détournement de mineure, rapt, enlèvement. Vous vous êtes mis une belle affaire sur les bras. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — - Что вы натворили! - сказал он мне. - Что вы натворили! Боже мой! Совращение малолетней, похищение, увоз. Ну и кашу вы заварили на свою же голову!

    Eh bien, oui, il y a des indigents, la belle affaire! Ils étoffent le bonheur des opulents. (V. Hugo, L'Homme qui rit.) — Да, правда, неимущие существуют, ну так что же! На них покоится благополучие имущих.

    - Mais qui veulent bien de ton beau-frère de Navarre. - Pourvu qu'il abjure. - Belle affaire! et comme la chose t'embarrasse, n'est-ce pas? - Ah ça! (A. Dumas, Les Quarante-cinq.) — - Но эти люди стоят горой за твоего шурина Генриха Наваррского. - При условии, что он отречется от своей веры. - Большое дело! тебя эта перспектива не очень устраивает, не так ли? - Еще чего!

    ... Mais vous, un avocat, qu'est-ce que vous auriez gagné à la Restauration? Une préfecture? La belle affaire! (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) —... Но вам, адвокату, что бы вам дала Реставрация? Префектуру? Подумаешь!

    - Pardon, dit Christophe, j'ai vu aussi votre élite intellectuelle. - Quoi? Deux ou trois douzaines d'hommes de lettres? Voilà une bonne affaire! (R. Rolland, Dans la Maison.) — - Простите, - сказал Кристоф, - ведь я видел и сливки вашей интеллигенции. - Что? Десятка два-три литераторов? Скажите на милость!

    - Mais du côté que vous me proposez il n'y a pas de train après neuf heures. - Eh bien, la belle affaire! Neuf heures c'est parfait. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - Но в предложенном вами направлении нет поездов после девяти. - Ну так что же! Девять часов - это вполне нас устраивает.

    Je dois la vie à ma mère? La belle affaire! Jean Rezeau numéro deux doit la vie à Monique Arbin, que j'ai un peu aidée! J'entends bien: celle-ci est une excellente mère, elle obéit à cet instinct qu'elle partage avec l'hippocampe, la jument et la corneille. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Я обязан жизнью своей матери? Хорошенькое дело! Жан Резо номер два обязан жизнью Монике Арбэн, которой я лишь немножко подсобил! Не спорю, Моника превосходная мать, она повинуется тому же самому инстинкту, что и рыба, кобылица или ворона.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la grande affaire

  • 15 le patriarche de Fernay

    (le patriarche [или l'ermite] de Fernay)

    Voltaire n'a pas à se féliciter d'avoir eu le roi de Prusse pour disciple. L'ermite de Fernay pâtira d'ailleurs bientôt lui-même des plaisanteries de son royal ami. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Вольтеру недолго пришлось обольщать себя тем, что его учеником был сам прусский король. Фернейский отшельник вскоре сам стал мишенью насмешек своего венценосного друга.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le patriarche de Fernay

  • 16 retirer sa carte d'électeur

    зарегистрироваться на избирательном участке, участвовать в выборах

    Son indifférence politique était si complète qu'il n'avait jamais retiré sa carte d'électeur. (P. Bourget, Le Disciple.) — Его аполитичность доходила до того, что он никогда не участвовал в выборах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retirer sa carte d'électeur

  • 17 tour de gobelets

    разг.
    проделки, махинации

    ... disciple de Gay-Lussac et d'Arago, contempteur des tours de gobelets que font les hommes du pouvoir. (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) —... ученик Гей-Люссака и Араго, презирающий махинации власть имущих.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tour de gobelets

  • 18 un adorateur de Bacchus

    (un adorateur [или un disciple, un enfant, un suppôt] de Bacchus)
    поклонник Вакха, питейных дел мастер

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un adorateur de Bacchus

  • 19 élève

    m, f
    1. учени́|к ◄-а'►, -ца (dans une école primaire ou secondaire), уча́щ|ийся, -аяся; студе́нт, -ка ◄о► (dans une école supérieure);

    un élève de première (de deuxième) année — учени́к пе́рвого (второ́го) го́да [обуче́ния]; первокла́ссник, второкла́ссник;

    un élève redoublant — уча́щийся, оста́вленный <оста́вшийся> на второ́й год; второго́дник péj.; les élèves d'une même classe — однокла́ссники, соученики́; однока́шники; les élèves du lycée — ученики́ лице́я, лице́исты; les élèves de l'Ecole Polytechnique RF — уча́щиеся <студе́нты> Политехни́ческой шко́лы; un élève maître — студе́нт-практика́нт; un élève officier — курса́нт вое́нного учи́лища; l'assemblée des élèves — собра́ние уча́щихся, учени́ческое собра́ние; l'association des parents d'élèves — роди́тельский сове́т <комите́т>

    2. (disciple) учени́к, после́дователь;

    Platon fut l'élève de Socrate — Плато́н был учени́ком <после́дователем> Сокра́та

    3. (animal) молодня́к ◄-а► [дома́шнего скота́]

    Dictionnaire français-russe de type actif > élève

  • 20 fervent

    -E adj. усе́рдный, ре́вностный (zélé), ↑рья́ный; я́рый (passionné); горя́чий*, ↑пы́лкий* (ardent);

    un disciple fervent — усе́рдный учени́к;

    un fervent républicain — я́рый республика́нец; un chrétien fervent — ре́вностный христиани́н; un amoureux fervent — пы́лкий влюблённый; un fervent amateur de football — я́рый люби́тель футбо́ла; un amour fervent — горя́чая <пы́лкая> любо́вь; une prière fervente — горя́чая моли́тва <мольба́ (demande))

    m, f люби́тель, -ница; покло́нни|к, -ца;

    un fervent du rugby — я́рый люби́тель ре́гби;

    un fervent de Mozart — покло́нник Мо́царта

    Dictionnaire français-russe de type actif > fervent

См. также в других словарях:

  • disciple — [ disipl ] n. • deciple XIIe; lat. ecclés. discipulus, en lat. class. « élève » 1 ♦ Personne qui reçoit, a reçu l enseignement (d un maître). ⇒ écolier, élève. Aristote, disciple de Platon. Les disciples de Jésus Christ, qui l ont accompagné… …   Encyclopédie Universelle

  • DISCiPLE — Saltar a navegación, búsqueda Interface DISCiPLE, vista trasera y superior El DISCiPLE, primer producto de Miles Gordon Technology, fue una interfaz de disquete para el ordenador doméstico Sinclair ZX Spectrum 16, 48, 128 y +2 (el de carcasa… …   Wikipedia Español

  • DISCiPLE — Interface DISCiPLE, back and top view Introduced 1986 The DISCiPLE was a floppy disk interface for the Sinclair ZX Spectrum home computer. Designed by Miles Gordon Technology, it was marketed by Rockfort Products and launched in 1986 …   Wikipedia

  • Disciple — • This term is commonly applied to one who is learning any art or science from one distinguished by his accomplishments Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Disciple     Disciple     …   Catholic encyclopedia

  • DISCiPLE — DISCiPLE  модуль расширения для ZX Spectrum, включающий дисковый интерфейс. Разработан компанией Miles Gordon Technology (Великобритания), является первым продуктом компании. Продавался компанией R …   Википедия

  • disciple — Disciple, Auditor, Discipulus. Estre disciple de Socrates, Audire Socratem. Faire que le disciple ne tienne plus de parti du maistre, Luy oster son disciple, Discipulum a praeceptore abducere. Exerciter ses disciples, Exercere discipulos …   Thresor de la langue françoyse

  • Disciple — Dis*ci ple, n. [OE. disciple, deciple, OF. disciple, fr. L. discipulus, fr. discere to learn (akin to docere to teach; see {Docile}) + prob. a root meaning to turn or drive, as in L. pellere to drive (see {Pulse}).] One who receives instruction… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Disciple — Lead Sän …   Deutsch Wikipedia

  • Disciple — Dis*ci ple, v. t. [imp. & p. p. {Discipled}; p. pr. & vb. n. {Discipling}.] 1. To teach; to train. [Obs.] [1913 Webster] That better were in virtues discipled. Spenser. [1913 Webster] 2. To punish; to discipline. [Obs.] B. Jonson. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • disciple — DISCIPLE. s. m. Qui apprend d un maître quelque science, ou quelque art libéral. C est mon disciple. Exercer, instruire ses disciples. f♛/b] On appelle Disciples de [b]Jésus Christ, Ceux qui suivent la Doctrine de Jésus Christ, et principalement… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • disciple — DISCIPLE. s. m. Qui apprend quelque science ou quelque Art liberal, ou quelqu un des Arts liberaux d un maistre. C est mon disciple. exercer ses disciples. instruire ses disciples. les disciples de Jesus Christ …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»