-
101 riserva per svalutazione scorte
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > riserva per svalutazione scorte
-
102 rivalutazione delle scorte
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > rivalutazione delle scorte
-
103 rotazione delle scorte
сущ.экон. движение запасов, оборачиваемость запасовИтальяно-русский универсальный словарь > rotazione delle scorte
-
104 smaltire le scorte
гл.фин. распродать запасы -
105 teoria delle scorte
Итальяно-русский универсальный словарь > teoria delle scorte
-
106 utile di rivalutazione delle scorte
сущ.фин. складская прибыль (в результате роста цен на материалы, ранее приобретённые по более низкой цене)Итальяно-русский универсальный словарь > utile di rivalutazione delle scorte
-
107 valutazione delle scorte
Итальяно-русский универсальный словарь > valutazione delle scorte
-
108 variazione delle scorte
Итальяно-русский универсальный словарь > variazione delle scorte
-
109 scorta
f escort( provvista) supply, stock* * *scorta s.f.1 escort, guide: mi fece da scorta fino a casa, he escorted (o saw) me home; essere di scorta ai prigionieri, to escort the prisoners2 ( guardia armata) convoy, escort: nave di scorta, convoy ship; sotto la scorta di quindici armati, with an escort of fifteen armed men; viaggia senza scorta, he is travelling unescorted; scorta ai magistrati police escort for judges; agente di scorta, (a un politico, magistrato) police officer acting as escort3 ( provvista) supply, store, provision: una buona scorta di zucchero, a good supply of sugar; scorta di materie prime, stock of raw material; scorta di argento, hoards of silver; fare una scorta di carbone, to get in a stock of coal; ho fatto una scorta di dolci per i prossimi due mesi, I have built up a supply of sweets for the next two months; le scorte stanno diminuendo, our supplies (o provisions) are running short // di scorta, spare: ruota, chiave di scorta, spare tyre, key; non hai una sigaretta di scorta?, haven't you got a cigarette to spare? // (comm.): scorte di magazzino, stock-in-trade; formare, costituire delle scorte, to stockpile; esaurire le scorte, to deplete the (o to run out of) stock; reintegrare le scorte, to replenish the stocks // (econ.): scorta disponibile, visible supply (o free stock); scorta di sicurezza, di elasticità, safety inventory (o stock); scorta tampone, cuscinetto, buffer stock; scorte vive, morte, live, dead stock; variazione delle scorte, inventory adjustment // (fin.): scorta monetaria, reserve cash (o cash reserve); scorte auree, di divise estere, gold, foreign currency reserves4 (inform.) inventory; stock: scorta esistente, actual stock; scorta massima, (IBM) maximum balance.* * *['skɔrta] 1.sostantivo femminile1) (protezione, sorveglianza) escort (anche mil. mar.)fare la scorta a qcn. — to escort sb
2) (provvista) stock, storefare scorta di qcs. — to store (up) sth., to stock up on sth.
di scorta — [ruota, pneumatico] spare attrib.
2.tenere qcs. di scorta — to keep a stock of sth., to hold sth. in reserve
sostantivo femminile plurale scorte comm. stock(s), stores, supplies* * *scorta/'skɔrta/I sostantivo f.1 (protezione, sorveglianza) escort (anche mil. mar.); sotto scorta under escort; senza scorta unescorted; fare la scorta a qcn. to escort sb.2 (provvista) stock, store; fare scorta di qcs. to store (up) sth., to stock up on sth.; di scorta [ ruota, pneumatico] spare attrib.; tenere qcs. di scorta to keep a stock of sth., to hold sth. in reserveII scorte f.pl.comm. stock(s), stores, suppliesscorta armata armed escort; scorta d'onore guard of honour. -
110 esaurimento
m exhaustionmedicine esaurimento nervoso nervous breakdown* * *esaurimento s.m.1 exhaustion, depletion; ( consumo totale) consumption: esaurimento di una miniera, exhaustion of a mine; (econ.) esaurimento delle riserve, depletion of reserves // (comm.): esaurimento delle scorte, sell-out (o sell-off); vendita delle merci fino a esaurimento, clearance sale; soggetto a esaurimento, depletable (o wasting) // (med.) esaurimento nervoso, nervous breakdown2 (mar.) exhaustion, drainage3 (chim.) exhaustion.* * *[ezauri'mento]sostantivo maschile1) (di risorse, scorte) depletion, exhaustion2) med. breakdown, exhaustion* * *esaurimento/ezauri'mento/ ⇒ 7sostantivo m.1 (di risorse, scorte) depletion, exhaustion; fino a esaurimento delle scorte while stocks last2 med. breakdown, exhaustion; esaurimento nervoso (nervous) breakdown. -
111 scorta
ж.1) сопровождение, охрана2) охранение, эскорт3) запас, резерв4)* * *1. прил.1) общ. провожатый2) фин. сельскохозяйственный инвентарь2. сущ.1) общ. конвой, проводник, запас, охрана, эскорт2) с.-х. инвентарь3) экон. резерв -
112 assottigliare
assottigliare v.tr.1 ( rendere sottile) to thin, to make* thin // quest'abito ti assottiglia, that dress makes you look slimmer◘ assottigliarsi v.intr.pron.1 (diventar sottile, più sottile) to grow* thin, thinner: il suo viso si assottigliava sempre più, her face grew thinner and thinner3 (fig.) ( diventare più acuto) to sharpen: il suo ingegno si assottigliò con l'età, his wits sharpened (o grew sharper) with age.* * *[assottiʎ'ʎare]1. vt1) (affilare) to sharpen2) (ridurre: spessore) to make thinner, thin (down), (provviste) to reduce, (caviglie) to slim, (girovita) to reduce, slim down2. vip (assottigliarsi)(provviste) to dwindle, (caviglie, girovita) to slim down* * *[assottiʎ'ʎare] 1.verbo transitivo1) (rendere più sottile) to make* [sth.] thin2.verbo pronominale assottigliarsi1) (diminuire di spessore) to get* thinner2) (ridursi) [riserve, capitale] to dwindle3) (snellirsi) [ vita] to slim (down)* * *assottigliare/assottiλ'λare/ [1]1 (rendere più sottile) to make* [sth.] thinII assottigliarsi verbo pronominale1 (diminuire di spessore) to get* thinner2 (ridursi) [riserve, capitale] to dwindle3 (snellirsi) [ vita] to slim (down). -
113 reintegrare
reintegrare v.tr.1 to reintegrate, to reinstate, to restore: reintegrare le proprie forze, to recover one's strength (o to get one's strength back); reintegrare le scorte, to restock (o to replenish the stores); reintegrare il proprio patrimonio, to restore one's fortune; fu reintegrato nella sua carica, he was reinstated in (o restored to) his office.2 ( risarcire) to indemnify, to compensate: essere reintegrato dei danni, to be indemnified (o compensated) for the damage.◘ reintegrarsi v.rifl. o intr.pron. to reintegrate oneself, to reinstate oneself; to get* back (into sthg.): reintegrare nell'ambiente di lavoro, to reinstate oneself in one's working environment.* * *[reinte'grare] 1.verbo transitivo1) (ripristinare) to replenish [ scorte]; to restore [ capitali]2) (reinserire)reintegrare qcn. nelle sue funzioni — to reinstate sb. in their job
reintegrare qcn. nella società — to reintegrate sb. into society
2.reintegrare qcn. nei suoi diritti — to restore sb.'s rights
verbo pronominale reintegrarsi to become* reintegrated* * *reintegrare/reinte'grare/ [1]1 (ripristinare) to replenish [ scorte]; to restore [ capitali]; reintegrare le proprie forze to recover one's strength2 (reinserire) reintegrare qcn. nelle sue funzioni to reinstate sb. in their job; reintegrare qcn. nella società to reintegrate sb. into society; reintegrare qcn. nei suoi diritti to restore sb.'s rightsII reintegrarsi verbo pronominaleto become* reintegrated; - rsi nella società to take one's place in society again. -
114 reintegrazione
reintegrazione s.f.1 reinstatement, restoration, reintegration; ( restituzione) restoration; ( recupero) recovery; ( riassunzione) re-employment: reintegrazione in una carica, reinstatement in an office; reintegrazione delle scorte, replenishment of stocks; reintegrazione di capitali, refund of capital // (dir.): azione di reintegrazione nel possesso, possessory action (o action to be restored to possession); azione di reintegrazione di una proprietà, action for recovery of a property2 ( risarcimento) indemnification, refund, compensation.* * *[reintegrat'tsjone]sostantivo femminile1) (di scorte) replenishment; (di capitali) restoration2) (reinserimento) reinstatement* * *reintegrazione/reintegrat'tsjone/sostantivo f.1 (di scorte) replenishment; (di capitali) restoration2 (reinserimento) reinstatement. -
115 smaltire
dispose of* * *smaltire v.tr.1 ( digerire) to digest; (fig.) to swallow: non riusciva a smaltire il pasto, he could not digest the meal; sono insulti che non si possono smaltire, such insults cannot be swallowed; smaltire la collera, to swallow one's anger // smaltire la sbornia, to get over one's drunkenness: aveva la sbornia, ma la smaltì durante la notte, he got drunk but he slept it off overnight2 ( vendere) to sell*; to sell* off; to dispose of, to clear: smaltire le scorte, to clear the stock; smaltire i fondi di magazzino, to dispose of one's surplus stock; smaltire una partita di olio, zucchero, to sell off a load of oil, sugar3 ( eliminare) to drain; to take* away, to get* rid of (sthg.): smaltire i rifiuti, to dispose of the waste; smaltire le acque, to drain water4 (fig.) ( sbrigare) to complete, to finish off, to get* through, to clear: smaltire la corrispondenza, to finish dealing with (o to clear) the correspondence; smaltire il lavoro arretrato, to get through a backlog of work // smaltire il traffico, to get the traffic moving.* * *[zmal'tire]verbo transitivo1) (eliminare) to dispose of [ rifiuto]; to dump [ scorie nucleari]2) (far defluire) to drain [ acque di scolo]3) (digerire) to digest4) (svendere) to dispose of, to sell* off [ scorte]5) (sbrigare) to dispatch, to get* through [ lavoro]smaltire la sbornia — to sober up; (dormendo) to sleep it off
* * *smaltire/zmal'tire/ [102]2 (far defluire) to drain [ acque di scolo]3 (digerire) to digest4 (svendere) to dispose of, to sell* off [ scorte]5 (sbrigare) to dispatch, to get* through [ lavoro]6 fig. (far passare) to work off [ rabbia]; smaltire la sbornia to sober up; (dormendo) to sleep it off. -
116 cibarie
[tʃi'barje]sostantivo femminile plurale (viveri, scorte alimentari) supplies, provisions* * *cibarie/t∫i'barje/f.pl.(viveri, scorte alimentari) supplies, provisions. -
117 consumare
acqua, gas use, consume( logorare) wear out( mangiare) eat, consume( bere) drink* * *consumare1 v.tr.1 to consume; ( logorare) to use up, to consume; ( vestiario) to wear* out, to wear* down, to wear* away; ( corrodere) to eat* away: consumare le scarpe, to wear out one's shoes; consumare le provviste, to exhaust the supplies; il fuoco consumò ogni cosa, the fire burnt up everything; la ruggine aveva consumato il vecchio cancello, the old gate had been eaten away by rust; consumare le proprie energie, to use up one's energy; consumarsi gli occhi davanti al computer, to wear one's eyes out at the computer2 ( dissipare) to waste, to go* through: consumare il denaro, to waste (o squander) one's money; consumò tutto lo stipendio in una settimana, he went through his wages in a week; consumò tre anni in un'inutile ricerca, he wasted three years in fruitless research3 ( utilizzare) to consume, to use: la tua auto consuma molta benzina, consuma molto, your car gets through (o burns) a lot of petrol; caldaia che consuma molto carbone, boiler that consumes a lot of coal; lampada che consuma molto olio, lamp that burns a great deal of oil; il nostro paese consuma parecchia energia elettrica, our country consumes a lot of electric power4 ( mangiare) to eat*; ( bere) to drink*: nella nostra famiglia consumiamo poca carne, we don't eat much meat in our family; consumare un pasto, to eat (o to have) a meal; si fermò nel bar senza consumare, he stayed in the bar without drinking anything.◘ consumarsi v.intr.pron. to consume; to run* out; ( di combustibili) to burn* out; ( di vestiario) to wear* out: la candela si è consumata completamente, the candle has burnt out; le mie scarpe si sono consumate, my shoes have worn out; le pile si sono consumate, the batteries have run out◆ v.rifl. ( struggersi) to waste away (with sthg.); ( nel dolore) to pine away (with sthg.); ( tormentarsi) to worry oneself (about s.o., sthg.): consumare dal dolore, to pine away with grief; consumare in lacrime, to cry one's heart out.consumare2 v.tr. ( portare a compimento) to commit, to carry out, to consumate: consumare un delitto, to commit a crime // consumare il matrimonio, to consumate a marriage.* * *[konsu'mare]1. vt1) (logorare: scarpe, vestiti) to wear out2) (cibo) to consume, (sogg : malattia, passione) to consume, devourdesidera consumare i pasti in camera? — (in albergo) would you like to have your meals brought up to your room?
3) (usare: acqua, luce, benzina) to use, (finire) to use upla mia moto consuma molto — my motorbike uses a lot of petrol Brit o gas Am
4) (Dir : matrimonio) to consummate2. vip (consumarsi)(vestiario) to wear (out), (candela) to burn down, (penna, pennarello) to run dry, (persona: per malattia) to waste away* * *I 1. [konsu'mare]verbo transitivo1) (logorare) to wear* out [vestito, scarpe, oggetto]2) fig. [ malattia] to consume [ persona]; (esaurire) [ persona] to spend* [ forze]; (dissipare) [ persona] to waste [tempo, vita]3) (utilizzare) to consume [prodotto, energia]; [motore, macchina] to consume, to use (up) [carburante, olio]; (esaurire) to get* through, to use up [ scorte]4) (mangiare) to consume, to eat* [carne, formaggio]; (bere) to consume, to drink* [alcol, caffè]2."da -rsi preferibilmente entro il 2005" — "best before 2005"
verbo pronominale consumarsi1) (logorarsi) [vestito, scarpe] to wear* (out); [tacco, scalino] to wear* down2) (esaurirsi) [ candela] to burn* down3) fig.II [konsu'mare]- rsi nel dolore — [ persona] to pine away
* * *consumare1/konsu'mare/ [1]1 (logorare) to wear* out [vestito, scarpe, oggetto]2 fig. [ malattia] to consume [ persona]; (esaurire) [ persona] to spend* [ forze]; (dissipare) [ persona] to waste [tempo, vita]3 (utilizzare) to consume [prodotto, energia]; [motore, macchina] to consume, to use (up) [carburante, olio]; (esaurire) to get* through, to use up [ scorte]; consumare poca benzina to be economical on petrol4 (mangiare) to consume, to eat* [carne, formaggio]; (bere) to consume, to drink* [alcol, caffè]; consumare un pasto to eat a meal; "da -rsi preferibilmente entro il 2005" "best before 2005"II consumarsi verbo pronominale1 (logorarsi) [vestito, scarpe] to wear* (out); [tacco, scalino] to wear* down2 (esaurirsi) [ candela] to burn* down————————consumare2/konsu'mare/ [1] -
118 durare
last( conservarsi) keep, last* * *durare v. intr.1 to last, to go* on: la loro amicizia non durerà a lungo, their friendship will not last long; questa moda non durerà, this fashion will not last; la pioggia è durata tutta la notte, the rain lasted (o went on) all night; speriamo che duri!, let's hope it lasts! (o it keeps up!) // un bel gioco dura poco, (prov.) you can only go so far3 ( perseverare) to persist, to persevere, to continue5 ( non consumarsi) to endure; ( conservarsi) to keep*; ( di abiti, stoffe) to wear*: è una stoffa che non dura, this material does not wear well; questo pesce non durerà fino a domani, this fish will not keep till tomorrow; questo vestito ti durerà molto, this dress of yours will last (o wear well) for years◆ v.tr.: durammo molta fatica a convincerli, we had great difficulty in persuading them; duro fatica a crederlo, I can scarcely (o hardly) believe it // chi la dura la vince, (prov.) slow and steady wins the race.* * *[du'rare]1. vi2. vtdurare fatica a fare qc — to have a hard job doing sth, have difficulty in doing sth
* * *[du'rare]verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) (avere una durata di) to last2) (continuare) to last ( fino until)durare più a lungo di qcs. — to outlast sth.
finché dura... — as long as it lasts...
3) (essere duraturo, durevole) [ matrimonio] to last; [stoffa, abito] to wear*4) (persistere) [ pioggia] to go* on for long5) (rimanere)6) (conservarsi) [alimento, fiori] to keep*, to last* * *durare/du'rare/ [1](aus. essere, avere)1 (avere una durata di) to last; durare dieci giorni to last ten days2 (continuare) to last ( fino until); durare tutta la notte to go on all night; lo sciopero dura da tre settimane the strike has been going on for three weeks; durare più a lungo di qcs. to outlast sth.; finché dura... as long as it lasts...; così non può durare things can't go on like this3 (essere duraturo, durevole) [ matrimonio] to last; [stoffa, abito] to wear*4 (persistere) [ pioggia] to go* on for long5 (rimanere) durare in carica to remain in office6 (conservarsi) [alimento, fiori] to keep*, to last -
119 reintegro
reintegro s.m.2 ( di lavoratore) re-employment.* * *[re'integro]sostantivo maschile1) (di scorte) replenishment; (di capitali) restoration2) (reinserimento) reinstatement* * *reintegro/re'integro/sostantivo m.1 (di scorte) replenishment; (di capitali) restoration2 (reinserimento) reinstatement. -
120 esaurimento
m1) исчерпание, истощение2) переутомление, истощение3) спец. обеднение4) спец. выкачивание5) спец. продувание
См. также в других словарях:
scorte — scortch, scorte obs. ff. scorch, short … Useful english dictionary
scorte cuscinetto — Eng. buffer stocks Sono giacenze di prodotti possedute per poter attenuare l impatto delle oscillazioni di prezzo … Glossario di economia e finanza
Luther Head — Spielerinformationen Geburtstag 26. November 1982 … Deutsch Wikipedia
escorte — [ ɛskɔrt ] n. f. • v. 1500; it. scorta « action de guider », de scorgere « guider »; lat. pop. °excorrigere, de corrigere « corriger » 1 ♦ Action d escorter, d accompagner qqn ou qqch. et de veiller à sa sûreté. Des policiers font escorte à un… … Encyclopédie Universelle
scoren — sco|ren 〈[ skɔ: ] V. intr.; hat; Sp.〉 Treffer, Punkte, Tore o. Ä. erzielen [engl.] * * * sco|ren [auch: skɔ:rən] <sw. V.; hat [engl. to score < mengl. scoren < anord. skora = einschneiden, einkerben, zu: skor, ↑ Score] (Sport): einen… … Universal-Lexikon
scorta — {{hw}}{{scorta}}{{/hw}}s. f. 1 Attività di accompagnamento a scopo di sorveglianza, protezione e sim.: fare la scorta a qlcu.; essere di scorta a qlcu. 2 (est.) Persona o insieme di persone che scortano: fare da scorta | (mil.) Drappello o… … Enciclopedia di italiano
Terza rima — is a rhyming verse stanza form that consists of an interlocking three line rhyme scheme. It was first used by the Italian poet Dante Alighieri.FormTerza rima is a three line stanza using chain rhyme in the pattern a b a, b c b, c d c, d e d.… … Wikipedia
Giovanni Lindo Ferretti — (born September 9, 1953) is an Italian singer songwriter, composer and author. BiographyGiovanni Lindo Ferretti was born in Cerreto Alpi (Collagna), in the province of Reggio Emilia, in the western part of the Italian region of Emilia Romagna.… … Wikipedia
Per Grazia Ricevuta — Per Grazia Ricevuta, often abbreviated as PGR, is an Italian band led by Giovanni Lindo Ferretti.The band grew out of the ashes of his previous project Consorzio Suonatori Indipendenti, which disbanded following the departure of long time… … Wikipedia
Adolf Fischera — Adolf „Adi“ Fischera, auch unter dem Pseudonym Ra tätig, (* 23. September 1888; † 25. September 1938 in Klosterneuburg, Österreich) war ein österreichischer Fußball Nationalspieler. Der Stürmer galt als einer der spielstärksten österreichischen… … Deutsch Wikipedia
Austria Magna — Austria Voller Name FK Austria Wien Gegründet 29. Oktober 1910 Vereinsfarben Violett Weiß … Deutsch Wikipedia