-
1 l'impronta dei denti
-
2 altezza comune dei denti
"common footh depth;Gemeinsame Zahnhöhe;altura comun de dente" -
3 altezzi dei denti dell'utensile
"tool tooth depth;Werkzeug-Zahnhöhe;altura do dente da ferramenta"Dizionario Italiano-Inglese > altezzi dei denti dell'utensile
-
4 errore di tolleranza dello spessore dei denti
"tooth thickness tolerance error;Zahndicken-Toleranzüberschreitung;erro acima da tolerancia da espessura do dente"Dizionario Italiano-Inglese > errore di tolleranza dello spessore dei denti
-
5 fresatura dei denti
"tooth milling;Verzahnen;fresamento de dentes" -
6 quantità dei denti
"teeth quantity;Zähnezahl;quantidade de dentes" -
7 stridore
stridore s.m. creaking, screeching, jarring; ( di insetti) chirping, chirruping: lo stridore dei freni, the screeching of the brakes; lo stridore di una porta, sega, the creaking of a door, saw // lo stridore dei denti, the gnashing of teeth.* * *[stri'dore]sostantivo maschile (di freni, gomme) screech, squeal; (di gesso, unghie) squeak; (di voce) shrillness, stridency; (di denti) gnashing* * *stridore/stri'dore/sostantivo m.(di freni, gomme) screech, squeal; (di gesso, unghie) squeak; (di voce) shrillness, stridency; (di denti) gnashing. -
8 dentatura
"toothing;Versahnung;denteado"* * *dentatura s.f.1 (set of) teeth: ha una bella dentatura, she has good teeth (o a fine set of teeth)2 (mecc.) toothing: dentatura a denti di sega, serration; ( taglio dei denti di una ruota dentata) gear cutting.* * *[denta'tura]sostantivo femminile1) (denti) (set of) teeth2) tecn. toothing* * *dentatura/denta'tura/sostantivo f.1 (denti) (set of) teeth2 tecn. toothing. -
9 impronta
f impression, mark( orma) footprint( traccia) trackfig mark* * *impronta1 s.f.1 impression, mark, print, imprint: impronta delle ruote, trace (o track) of the wheels; impronta del piede, footprint; impronte digitali, fingerprints; lasciare un'impronta su qlco., to leave a mark on sthg.2 (fig.) stamp, imprint, sign, mark: l'impronta del dolore, the stamp (o imprint) of grief; impronta del genio, stamp (o mark) of genius; lasciarono la loro impronta nella storia del paese, they left their stamp (o mark) on the history of the country3 (calco) cast, mould4 (zool.) track, pad5 (paleont.) (fossile) mould.impronta2 s.f. solo nella locuz.avv.: all'impronta, immediately, at once.* * *[im'pronta]sostantivo femminile1) impression, imprint, print, markl'impronta dei denti — med. dental impression
lasciare l'impronta — [dente, piede] to leave a mark
2) (di sigillo, moneta, chiave) impression3) (marchio, segno) mark, stamp•- e digitali — fingerprints, dabs BE colloq.
* * *impronta/im'pronta/sostantivo f.1 impression, imprint, print, mark; l'impronta di un piede sulla sabbia a footprint in the sand; le -e di un cane a dog's footprints; l'impronta dei denti med. dental impression; lasciare l'impronta [dente, piede] to leave a mark2 (di sigillo, moneta, chiave) impression3 (marchio, segno) mark, stamp; l'impronta di un artista the stamp of an artist; lasciare un'impronta to leave a mark- e digitali fingerprints, dabs BE colloq. -
10 tartaro
m tartar* * *tartaro1 agg. e s.m. Tartar, Tatar // (cuc.): carne, bistecca alla tartara, steak tartare; salsa tartara, tartar (e) sauce.* * *['tartaro] tartaro (-a)1. aggStoria Tartar, Culin tartar(e)2. sm/f* * *I 1. ['tartaro]1) Ta(r)tar, Tartarian2) gastr.2.sostantivo maschile (f. -a)1) Ta(r)tar2) ling. Ta(r)tarII ['tartaro]sostantivo maschile1) (dei denti) tartar, scale2) chim. tartar3) (di vino) tartar, argol* * *tartaro1/'tartaro/1 Ta(r)tar, Tartarian(f. -a)1 Ta(r)tar2 ling. Ta(r)tar.————————tartaro2/'tartaro/sostantivo m.1 (dei denti) tartar, scale2 chim. tartar3 (di vino) tartar, argol. -
11 igiene
f hygieneigiene del corpo personal hygiene* * *igiene s.f.1 hygiene; (pulizia) cleanliness: l'igiene dei denti, oral hygiene (o dental care); l'igiene del corpo, personal hygiene; l'igiene della casa, household cleanliness; rispettare le fondamentali regole d'igiene, to follow the basic laws of hygiene2 (salute) health; (complesso dei mezzi per proteggere la salute di una comunità) sanitation: igiene pubblica, public health; norme d'igiene, sanitary (o health) regulations; migliorare l'igiene di una città, to improve the sanitation of a town // ufficio d'igiene, public health office // Ministero dell'Igiene, Ministry of Health.* * *[i'dʒɛne]sostantivo femminile1) hygiene2) (scienza) hygiene, hygienics + verbo sing.; (educazione) health education•* * *igiene/i'dʒεne/sostantivo f.1 hygiene; ufficio d'igiene health authorities2 (scienza) hygiene, hygienics + verbo sing.; (educazione) health educationigiene dentale dental hygiene; igiene intima personal hygiene; igiene mentale mental health; igiene personale personal hygiene; igiene pubblica environmental health. -
12 limatura
limatura s.f.1 filing; (dei denti di un ingranaggio, di una sega) topping2 (polvere dell'oggetto limato) filings (pl.); file dust.* * *[lima'tura]sostantivo femminile1) (azione) filing2) (polvere) filings pl.* * *limatura/lima'tura/sostantivo f.1 (azione) filing2 (polvere) filings pl.; limatura di ferro iron filings. -
13 placca
f (pl -cche) plate( targhetta) plaqueplacca dentaria plaque* * *placca s.f.3 ( alpinismo) wall* * *1) (lamina) plate2) (targhetta) plaque3) med. plaque4) geol. plate•* * *placcapl. - che /'plakka, ke/sostantivo f.1 (lamina) plate2 (targhetta) plaque3 med. plaque4 geol. plateplacca batterica dental plaque. -
14 smalto
m enamelper ceramiche glazesmalto per unghie nail varnish or polish* * *smalto s.m.1 enamel: smalto a fuoco, stove enamel; smalto sintetico, synthetic enamel; metallo rivestito di smalto, metal coated with enamel; pentole di smalto, enamelware; pittura a smalto, enamel paint; verniciatura a smalto, enamel painting // smalto per unghie, nail varnish4 (fig.) ( brillantezza) shine: quell'attore ha perso smalto con l'andar del tempo, that actor has lost some of his shine over the years.* * *['zmalto]sostantivo maschile1) (rivestimento vetroso) enamel; (su ceramica) glazingdecorazione a smalto — enamelling, enameling AE
2) (oggetto smaltato) enamel3) (per unghie) nail polish, nail varnish4) fig. (vitalità) shineperdere lo smalto — to lose one's edge, to be a spent force
* * *smalto/'zmalto/sostantivo m.1 (rivestimento vetroso) enamel; (su ceramica) glazing; verniciatura a smalto enamel painting; decorazione a smalto enamelling, enameling AE2 (oggetto smaltato) enamel3 (per unghie) nail polish, nail varnish; mettersi lo smalto to varnish one's nails -
15 allegamento
-
16 battere
1. v/i (bussare, dare colpi) knock2. v/t beatrecord breaksenza battere ciglio without batting an eyelidbattere le mani clap (one's hands)battere i piedi stamp one's feetbatteva i denti dal freddo his teeth were chattering with coldbattere a macchina typebattere bandiera fly a flag* * *battere v.tr.1 to beat*; to hit*; to strike*: battere un tappeto, to beat a carpet; battere con un bastone, to beat with a stick; battere col martello, to hit with a hammer; battere la testa contro il muro, to beat (o to bash) one's head against a wall; battere la schiena cadendo, to hit one's back falling // battere le ali, to beat (o to flutter) one's wings // batteva i denti, ( dal freddo) his teeth were chattering // battere le mani, to clap (one's hands) // battersi il petto, to beat (o to pound) one's chest; (fig.) to repent // battere i piedi, to stamp (one's feet) // battere i tacchi, to click one's heels // battere qlcu. sulla spalla, to pat s.o. on the shoulder // non saper dove battere il capo, to be at a loss // battere il naso in qlcu., to run into s.o. // battere sullo stesso tasto, to harp on the same subject // battere il tempo, to beat time; l'orologio ha battuto le cinque, the clock struck five // battere la campagna, to scour the countryside // battere un sentiero, to beat a path // battere il marciapiede, to walk the streets // questa costa è spesso battuta da tempeste, this coastline is often lashed by storms // in un batter d'occhio, in the twinkling of an eye // senza batter ciglio, without batting an eyelid // battere la fiacca, to loaf about // battere cassa, to cadge // battersela, to beat it2 ( sconfiggere) to beat*; to defeat; to overcome*; fu battuto tre volte di fila, he was beaten three times running; non verremo battuti!, we shan't be defeated! (o overcome!); battere un primato, to beat a record3 ( dattiloscrivere) to type, to typewrite*4 (metall.) to hammer; ( coniare) to mint: ferro battuto, wrought iron; battere moneta, to mint coin // battere il ferro finché è caldo, (prov.) to strike while the iron is hot6 ( trebbiare) to thresh, to thrash7 (lino, canapa) to swingle8 ( calcio) to kick; ( tennis) to serve; tocca a me battere, it's my turn to serve; battere un rigore, to kick a penalty◆ v. intr.1 ( dar colpi) to beat*; to knock; ( piano) to tap: non battere sulla parete!, don't beat on the wall!; battere alla porta di qlcu., to knock at s.o.'s door; batti piano due volte alla finestra, tap twice on the window // battere in testa, ( di motore) to knock (o to pink) // la lingua batte dove il dente duole, (prov.) the tongue ever turns to the aching tooth2 ( insistere) to go* on (about sthg.); to harp (on sthg.); to keep* on (about sthg.): il preside batte molto sulla disciplina durante l'intervallo, the headmaster is always going on about discipline during break; batte sempre sui soldi, he's always harping on (o keeping on about) money // batti e ribatti, ce la faremo!, we'll make it, if we try hard enough!3 ( pulsare) to beat*; to throb: mi batte forte il cuore, my heart's beating fast; vederla gli fece battere il cuore, seeing her sent his heart throbbing4 ( prostituirsi) to walk the streets.◆ v.rifl. to beat* oneself.* * *['battere]1. vt1) (percuotere: persona) to beat, strike, hit, (panni, tappeti) to beat, (ferro) to hammer, (grano) to threshbattersi il petto — to beat one's breast, fig to repent
battere il tempo; battere il ritmo Mus — to beat time
2) (avversario) to beat, defeat, (concorrenza, record) to beat3) (urtare: parte del corpo) to hit4) (sbattere: ali) to beat5) (rintoccare: le ore) to strike6) Culin to beat7) (Sport: palla) to hitbattere un rigore Calcio — to take a penalty
8) (percorrere: campagna, paese) to scour, comb, Caccia to beatbattere (il marciapiede) — (esercitare la prostituzione) to be on the game
9)10) Fin1) (cuore, polso) to beat(pioggia, sole)
gli batteva forte il cuore — his heart was beating fastla pioggia batteva sui vetri — the rain beat o lashed against the window panes
battere in testa Auto — to knock
2)battere su — to insist on3)battere (a) — to knock (at)4)battere in ritirata — to beat a retreat, fall back
3. vip (battersi)(lottare) to fight, fig to fight, battle* * *['battere] 1.verbo transitivo1) (sconfiggere) to beat*, to defeat [ avversario]; (migliorare) to break* [ record]2) (dare dei colpi a) to beat* [ tappeto]battere il pugno sul tavolo — to bang o slam one's fist on the table, to bang the table with one's fist
3) (urtare)battere la testa contro qcs. — to bump o hit o knock one's head on sth
4) (muovere rapidamente) [ uccello] to beat*, to flap, to flutter [ ali]5) (coniare)battere moneta — to mint o strike coin
6) mus.battere il tempo — to beat o mark time
7) (perlustrare) to scour, to comb, to search [ zona]; to beat* [ sentiero]8) (suonare)9) (dattiloscrivere) to type [ lettera]10) sport11) mar.2.1) (cadere, picchiare)battere su — [ pioggia] to beat against, to hammer on, to lash [ finestra]
battere sulla spalla di qcn. — to tap sb. on the shoulder
battere alla porta — to pound on the door, to beat the door
3) (pulsare) [cuore, polso] to beat*, to pulse, to throb5) fig. (insistere)6) (prostituirsi) to take* to the streets, to be* on the streets, to walk the streets7) sport (effettuare la battuta) to serve3.verbo pronominale battersi1) (lottare) to fight*- rsi il petto — to beat one's breast, to pound one's chest
3) battersela colloq. to clear o take off••battere il ferro finché è caldo — to strike while the iron is hot, to make hay while the sun shines
* * *battere/'battere/ [2]2 (dare dei colpi a) to beat* [ tappeto]; battere il pugno sul tavolo to bang o slam one's fist on the table, to bang the table with one's fist; battere le mani to clap one's hands; battere i piedi to stamp one's feet8 (suonare) l'orologio battè le due the clock struck two9 (dattiloscrivere) to type [ lettera]10 sport battere un rigore to take a penalty11 mar. battere bandiera italiana to sail under the Italian flag(aus. avere)2 (dare dei colpi) battere sulla spalla di qcn. to tap sb. on the shoulder; battere alla porta to pound on the door, to beat the door3 (pulsare) [cuore, polso] to beat*, to pulse, to throb; le batteva forte il cuore her heart was thudding4 (dattiloscrivere) battere a macchina to type5 fig. (insistere) battere sullo stesso tasto to harp on the same subject; batti e ribatti by dint of insisting6 (prostituirsi) to take* to the streets, to be* on the streets, to walk the streets7 sport (effettuare la battuta) to serveIII battersi verbo pronominale1 (lottare) to fight*; - rsi in duello to fight a duel2 (percuotersi) - rsi il petto to beat one's breast, to pound one's chestbattere in ritirata to beat a retreat; batteva i denti dal freddo his teeth were chattering with cold; battere il ferro finché è caldo to strike while the iron is hot, to make hay while the sun shines; battere la fiacca not to do a stroke of work; il motore batte in testa the engine knocks. -
17 pane
m breadpane bianco white breadpane integrale wholewheat bread* * *pane1 s.m.1 bread: pane azzimo, unleavened bread; pane bianco, nero, white, brown bread; pane casereccio, homemade bread; pane di miglio, di segale, millet-bread, rye-bread; pane duro, secco, dry bread; pane e burro, bread and butter; pane fresco, raffermo, fresh, stale bread; pane grattugiato, breadcrumbs; pane integrale, wholemeal bread; pane tostato, toast; un tozzo di pane, a crust of bread; una fetta di pane, a slice of bread; un filone di pane, a French loaf; mollica di pane, crumb (o soft part of the bread); cuocere il pane, to bake bread; imburrare il pane, to butter the bread; spezzare il pane con qlcu., to break bread with s.o. // mettere qlcu. a pane e acqua, to put s.o. on bread and water // non si vive di solo pane, man does not live by bread alone // si vende come il pane, (fig.) it is selling like hot cakes // comprare qlco. per un pezzo di pane, (fig.) to get sthg. for a song // dir pane al pane e vino al vino, (fig.) to call a spade a spade // sembra un burbero, ma in realtà è un pezzo di pane, (fig.) he looks bad-tempered but he is a really good man // mangiare pane a tradimento, a ufo, (fig.) to be a sponger // rendere pan per focaccia, (fig.) to give tit for tat // trovare pane per i propri denti, (fig.) to meet one's match // lascia stare quel lavoro, non è pane per i tuoi denti!, (fig.) forget about that job, you are not up to it! // se non è zuppa è pan bagnato, (fig.) if it isn't one thing, it's the other // spezzare il pane della scienza; (fig.) to impart knowledge2 ( forma di pane) loaf*; ( panino) roll: non ho mangiato che due pani, I have only eaten two rolls // il miracolo dei pani e dei pesci, the miracle of the loaves and fishes3 (fig.) ( il necessario alla vita) bread, food, living: il pane quotidiano, one's daily bread; pane sudato, hard-earned bread; ha il pane sicuro, he has a safe job; guadagnarsi il pane, to earn one's bread (o a living o a livelihood); assicurarsi il pane per la vecchiaia, to provide for one's old age; togliere il pane di bocca a qlcu., to take the bread out of s.o.'s mouth4 ( oggetto a forma di pane) block, cake, lump: pane di burro, pat of butter; pane di cera, di sapone, cake of wax, of soap; pan di zucchero, sugarloaf* * *['pane]1. smmangiare (il) pane a tradimento — to sponge, scrounge
dire pane al pane, vino al vino — to call a spade a spade
per un pezzo di pane — (comprare, vendere) for a song
2.- pane a* * *['pane]sostantivo maschile1) (alimento) bread2) (pagnotta) loaf*3) (mezzo di sostentamento) bread (and butter)4) (blocco) (di burro) pat; (di sapone, cera) cake•pane a o in cassetta sandwich loaf; pan grattato pangrattato; pane integrale wheatmeal bread; pane nero brown bread; pane di segale rye bread, blackbread; pan di Spagna pandispagna; pan di zucchero — sugar loaf
••levarsi o togliersi il pane di bocca = to make sacrifices to help sb.; essere buono come il pane, essere un pezzo di pane to be as good as gold; se non è zuppa è pan bagnato it's six of one and half a dozen of the other; dire pane al pane (e vino al vino) to call a spade a spade; per un tozzo o pezzo di pane [ vendere] for next to nothing; mettere qcn. a pane e acqua to put sb. on bread and water; trovar pane per i propri denti to meet one's match; questo lavoro è pane per i suoi denti it's a job she can get her teeth into; render pan per focaccia — to give tit for tat
* * *pane/'pane/sostantivo m.1 (alimento) bread; fetta di pane slice of bread2 (pagnotta) loaf*3 (mezzo di sostentamento) bread (and butter); guadagnarsi il pane quotidiano to earn one's daily bread4 (blocco) (di burro) pat; (di sapone, cera) cakevendersi come il pane to sell like hot cakes; levarsi o togliersi il pane di bocca = to make sacrifices to help sb.; essere buono come il pane, essere un pezzo di pane to be as good as gold; se non è zuppa è pan bagnato it's six of one and half a dozen of the other; dire pane al pane (e vino al vino) to call a spade a spade; per un tozzo o pezzo di pane [ vendere] for next to nothing; mettere qcn. a pane e acqua to put sb. on bread and water; trovar pane per i propri denti to meet one's match; questo lavoro è pane per i suoi denti it's a job she can get her teeth into; render pan per focaccia to give tit for tat\pane azzimo unleavened bread; pane bianco white bread; pane a o in cassetta sandwich loaf; pan grattato → pangrattato; pane integrale wheatmeal bread; pane nero brown bread; pane di segale rye bread, blackbread; pan di Spagna → pandispagna; pan di zucchero sugar loaf. -
18 pulire
clean* * *pulire v.tr.1 to clean; ( lavare) to wash; ( spazzolare) to brush: devo far pulire questo abito, I must get this dress cleaned; pulire le scarpe, to polish (o to brush) one's shoes; pulire ben bene il pavimento, to scrub the floor; pulire la casa, to clean (up) the house; pulire un secchio, un lavandino, i vetri delle finestre, to clean a bucket, a sink, the windows; pulirsi le mani, la faccia, i piedi, to wash one's hands, face, feet; pulirsi i denti, to clean (o to brush) one's teeth; pulirsi le unghie, to clean one's nails; pulirsi il naso, to blow (o to wipe) one's nose; pulirsi la bocca, ( col tovagliolo) to wipe one's mouth // pulire il piatto, (fig.) ( mangiarsi tutto) to eat up everything // i ladri gli pulirono le tasche, (fig.) the thieves cleaned him out2 ( levigare, lucidare, pulire) to polish (anche fig.): devo far pulire questo tavolo, I must get this table polished; pulire l'argento, un pavimento di legno, to polish the silver, a parquet floor // pulire uno scritto, (fig.) to polish a piece of writing3 ( mondare) to clean: pulisci il riso prima di cuocerlo, clean the rice before cooking it; pulire il pesce, to clean (o to gut) fish; pulire un'aiuola dalle erbacce, to weed a flowerbed4 (inform.) (dei dati superflui, p.e. un archivio) to tidy.* * *[pu'lire]1. vt2)pulirsi i denti — to brush o clean one's teeth
2. vr (pulirsi)to clean o.s. (up)* * *[pu'lire] 1.verbo transitivo1) (rendere pulito) to clean [luogo, oggetto, ferita]; (mettere in ordine) to clean up [ stanza]; (lavare) to wash [abito, pavimento]; (con uno straccio) to wipe; (strofinando) to scour, to scrub, to scrape2. 3.verbo pronominale pulirsi1)-rsi i piedi, la bocca — to wipe one's feet, mouth
* * *pulire/pu'lire/ [102]1 (rendere pulito) to clean [luogo, oggetto, ferita]; (mettere in ordine) to clean up [ stanza]; (lavare) to wash [abito, pavimento]; (con uno straccio) to wipe; (strofinando) to scour, to scrub, to scrape(aus. avere) ho passato la mattina a pulire I've been cleaning all morn ingIII pulirsi verbo pronominale1 - rsi le mani to clean one's hands; - rsi i denti to pick one's teeth; -rsi i piedi, la bocca to wipe one's feet, mouth2 (poter essere lavato) si pulisce facilmente it cleans easily. -
19 male
1. m evilche c'è di male? where's the harm in it?andare a male go off, go badaversela o prendersela a male take it the wrong waymedicine mal di gola sore throatmal di testa/di denti headache/toothachemal di mare seasicknessfar male a qualcuno hurt someonemi fa male il braccio my arm hurtsil cioccolato mi fa male chocolate doesn't agree with mefar male alla salute be bad for youfarsi male hurt oneself2. adv badlycapire male misunderstanddi male in peggio from bad to worsemeno male! thank goodness!stare male ( essere malato) be ill( essere giù) be depressedil giallo mi sta male yellow doesn't suit me, I don't suit yellowil divano sta male qui the couch doesn't look right heresta male... it's not done to...mi ha risposto male he gave me a rude answer* * *male s.m.1 (opposto di bene) evil: il bene e il male, right and wrong (o good and evil); il genio del male, the evil genius; lo spirito del male, the spirit of evil; non conosce il male, she doesn't know the meaning of evil; indurre qlcu. al male, to lead s.o. astray; rendere bene per male, to return good for evil2 (sventura) ill, evil, misfortune; (guaio) trouble: i mali della vita, the ills (o evils) of life; augurare del male a qlcu., to wish s.o. ill; raccontare i propri mali, to tell one's troubles (o woes) // portare male, to bring bad luck // mal comune mezzo gaudio, (prov.) misery loves company // a mali estremi, estremi rimedi, (prov.) desperate ills need desperate remedies // un male tira l'altro, (prov.) it never rains but it pours (o misfortunes never come singly) // non tutto il male viene per nuocere, (prov.) every cloud has a silver lining // tra due mali bisogna scegliere il minore, (prov.) choose the lesser of two evils3 (malattia) illness, disease, sickness; (dolore fisico) pain, ache: mal d'aria, altitude sickness; mal caduco, falling sickness; mal di cuore, heart disease; mal di denti, toothache; mal di gola, sore throat: ho mal di gola, I have a sore throat; mal di mare, seasickness; avere il mal di mare, to be seasick; mal di montagna, mountain sickness; mal di stomaco, stomach-ache; mal di testa, headache; un brutto male, cancer; i cibi pesanti mi fanno male, heavy food gives me indigestion; ti fa male?, does it hurt?; ho male alle braccia, mi fanno male le braccia, my arms ache (o hurt); mi fai male, you are hurting me; essere affetto da un male incurabile, to suffer from an incurable disease; farsi male, to hurt oneself: si è fatto male cadendo da un albero, he hurt himself falling from a tree; si è fatto male alla gamba, he hurt his leg4 (danno, torto) harm, damage: il male che mi ha fatto, the wrongs he has done me; che male ti può fare?, what harm can it do you?; ciò farà più male che bene, it will do more harm than good; gli avete fatto del male parlando così, you have hurt him by talking like that; non c'è niente di male in ciò, there is no harm in that; non si deve fare male a nessuno, you mustn't hurt people; poco male se non può venire, it does not matter if he cannot come; non sarà male avvisarlo, it wouldn't hurt to tell him; la sua partenza è stato un male per tutti, his departure was bad for everyone.◆ FRASEOLOGIA: meno male, just as well (o a good job o a good thing); (grazie a Dio) thank goodness; (almeno) at least: è arrivato con due ore di ritardo, ma meno male che ora è qui, he arrived two hours late, but at least he's here now; ho dato l'esame di francese e ho preso 20; meno male, poteva andare peggio, I got 20 out of 30 in the French exam; not so bad!, it could have been worse; ho dimenticato il portafogli, meno male che ho un po' di soldi in tasca, I have forgotten my wallet, it's just as well (o it's a good job o it's a good thing) I have some money in my pocket; meno male che sei arrivato, ero proprio nei pasticci, thank goodness you've arrived, I was really in a mess // non bisogna pensare male di lui, give him the benefit of the doubt (o don't think badly of him) // non c'è male, not too bad (o pretty well) // non pensavo a nulla di male, I did not mean anything bad // spettacolo che fa male, (doloroso), painful sight // andare a male, to go bad // aversela a male di qlco., prendere qlco. a male, to feel hurt by sthg. (o to take sthg. in bad part o to take sthg. amiss) // farsi venire un male, to pretend to faint (o to swoon) // mettere male, to foster enmity (o to sow discord) // venir male, to feel faint; mi vien male, I feel faint // voler male a qlcu., (odiarlo) to hate s.o.; (avere un rancore contro qlcu.) to have a grudge against s.o.male avv.1 (in modo non giusto, scorrettamente) badly: riconosco di aver agito male, I admit I behaved badly; parlare male l'italiano, to speak Italian badly; trattare male qlcu., to treat s.o. badly; è un lavoro fatto male, it's a badly done job // mi ha risposto male, he gave me a rude answer (o he answered me rudely) // fa male a prendersela tanto, he's wrong to get so upset // ti ho fatto male?, did I hurt you?2 (in modo sgradevole, sconveniente, sfavorevole): ho dormito male stanotte, I slept badly last night; in quel ristorante si mangia male, the food's awful in that restaurant; quella persona veste male, that person dresses badly; ci siamo rimasti tutti molto male, we all felt bad (o we were all upset) about it; sentirsi male, to feel ill // star male, (di salute) to be ill; (essere sconveniente) to look bad; (di abito ecc.) not to suit // star male a quattrini, to be badly off // gli affari vanno male, business is bad // le cose si mettono male, things are looking bad // io la vedo male, I don't like the look of it // finir male, (avere cattivo esito) to end badly; (prendere una brutta strada) to come to a bad end: la giornata è finita male, the day ended badly; se continua a frequentare quell'ambiente, finirà male, if he keeps in with those people, he'll come to a bad end // non male, not (so) bad: ''Come stai?'' ''Non male'', ''How are you?'' ''Not so bad''; ''Come vanno le cose?'' ''Non male'', ''How are things going?'' ''Not badly'' // bene o male, somehow (or other) // né bene né male, so so // di male in peggio, from bad to worse // per male che vada, at (the) worst3 (in modo imperfetto, non completamente) not properly, poorly, badly: quella porta è chiusa male, that door isn't properly closed; la radio funziona male, the radio isn't working properly // hai scritto male l'indirizzo, you didn't get the address right // la foto è riuscita male, the photo hasn't come out well; la gita era mal organizzata, the trip was badly (o poorly) organized // la mia fiducia era mal riposta, my trust was misplaced // siete male informati, you've got it wrong // devo aver capito male, I must have misunderstood4 (con valore di negazione): guardare qlcu. con mal celata antipatia, to look at s.o. with ill-concealed dislike; è un atteggiamento che mal si addice a un presidente, it's an attitude that ill becomes a president5 (con valore di agg.): quella ragazza non è male, that girl isn't bad-looking; questo quadro non è male, this picture isn't bad at all◆ inter. (per esprimere disapprovazione o rammarico): ''Non hai ancora fatto i compiti? Male!'', ''Haven't you done your homework yet? That's too bad!''; ''Ho perso di nuovo le chiavi di casa'' ''Male!'', ''I've lost the house keys again'' ''Too bad!''* * *['male]1. avv1) (in modo insoddisfacente) badly, (in modo errato) badly, wronglyscrivere/comportarsi male — to write/behave badly
rispondere male — (in modo errato) to answer wrongly o incorrectly, (in modo sgarbato) to answer back
parlar male di qn — to speak ill of sb, say bad things about sb
2)sentirsi/star male — (di salute) to feel/be ill
3)gli è andata male di nuovo — he failed againrestare o rimanere male — (deluso) to be disappointed, (dispiaciuto) to be sorry, (offeso) to be hurt o offended
quell'abito le sta proprio male — that dress just doesn't suit her, that dress looks terrible on her
la vedo male — things look bad (to me), it doesn't look good to me
niente male quel ragazzo — that boy's not bad, that boy's a bit of alright fam
2. sm1) (ciò che è ingiusto, disonesto) evil2) (danno) harmfare del male a qn — to harm o hurt sb
3) (dolore) pain, ache, (malattia) illness, diseasemi fa male una gamba — my leg hurts, I've got a pain in my leg
farsi male — to hurt o.s.
fare (del) male a qn — to hurt o harm sb
avere un brutto male — (euf : cancro) to have cancer
* * *I 1. ['male]1) (in modo sbagliato, scorretto, insoddisfacente) [fatto, pagato, leggere, cominciare, trattare, dormire] badly; [ illuminato] poorly, badly; [diagnosticato, indirizzato] wronglyfinire male — [ persona] to go to the bad; [ rapporto] to go sour
comportarsi male — to behave badly, to misbehave (oneself), to misconduct oneself
di male in peggio — worse and worse, from bad to worse
parlare male di qcn. — to badmouth sb., to speak evil o ill of sb.
la vedo male — fig. I don't like the look of it
essere mal visto — to be in bad odour BE o odor AE
guardare male qcn. — to frown at sb.
3) niente male, mica male not bad2. II ['male]una festa niente male — a goodish party, not a bad party
sostantivo maschile1) (ciò che è malvagio, immorale) evil, illil bene e il male — good and evil, right and wrong
non c'è nulla di male a fare — there is nothing wrong with o in doing
2) (dolore) pain, achefare male a qcn. — [ persona] to hurt o injure sb.; fig. to hurt sb.
farsi male — to get hurt, to hurt o injure oneself
farsi male alla mano — to hurt o injure one's hand
3) (malattia) illness, sicknessbrutto male — eufem. cancer
4) (danno)fare del male a qcn. — to harm sb., to do sb. harm
fare male alla salute — [fumo, alcol] to damage health, to be bad for one's health
portare male — to be unlucky; [ persona] to be a jinx
"come va?" - "non c'è male!" — "how are you?" - "not so bad!"
5) (sentimento)volere male a qcn. — (nutrire rancore) to bear ill will to sb.; (nutrire odio) to hate sb
•••andare a male — to go bad, to spoil, to go off BE
aversela o aversene a male to take something amiss, to get sore; mettere male to make o create mischief; non tutto il male vien per nuocere every cloud has a silver lining; non farebbe male a una mosca — he wouldn't hurt o harm a fly, he wouldn't say boo to a goose
* * *male1/'male/I avverbio(compar. peggio; superl. malissimo, pessimamente)1 (in modo sbagliato, scorretto, insoddisfacente) [fatto, pagato, leggere, cominciare, trattare, dormire] badly; [ illuminato] poorly, badly; [diagnosticato, indirizzato] wrongly; funzionare male not to work properly; finire male [ persona] to go to the bad; [ rapporto] to go sour; comportarsi male to behave badly, to misbehave (oneself), to misconduct oneself; parlare male tedesco to speak bad German; ti sento male I can't hear you very well; di male in peggio worse and worse, from bad to worse; ho fatto male a fare questo I should never have done that; non sarebbe male fare it wouldn't be a bad idea to do; sta male parlare a bocca piena it's bad manners to speak with one's mouth full2 (in modo negativo) parlare male di qcn. to badmouth sb., to speak evil o ill of sb.; la vedo male fig. I don't like the look of it; essere mal visto to be in bad odour BE o odor AE; guardare male qcn. to frown at sb.; le cose si mettono male per noi things are looking black down for us3 niente male, mica male not bad; una festa niente male a goodish party, not a bad party; niente male il vestito! nice dress!II interiezionemale! that's bad!————————male2/'male/ ⇒ 7sostantivo m.1 (ciò che è malvagio, immorale) evil, ill; il bene e il male good and evil, right and wrong; non fare nulla di male to do nothing wrong; non c'è nulla di male a fare there is nothing wrong with o in doing; che male c'è? where is the harm (in it)? what harm is there? che cosa ha fatto di male? what has she done wrong?2 (dolore) pain, ache; dove ha male? where does it hurt? mal di testa headache; fare male [braccio, schiena] to ache, to hurt; [ taglio] to smart, to sting; fare male a qcn. [ persona] to hurt o injure sb.; fig. to hurt sb.; farsi male to get hurt, to hurt o injure oneself; farsi male alla mano to hurt o injure one's hand; questi stivali mi fanno male ai piedi these boots hurt my feet4 (danno) fare del male a qcn. to harm sb., to do sb. harm; fare male alla salute [fumo, alcol] to damage health, to be bad for one's health; troppo sole fa male alla pelle too much sun(bathing) is bad for your skin; portare male to be unlucky; [ persona] to be a jinx; "come va?" - "non c'è male!" "how are you?" - "not so bad!"; poco male! no harm done!5 (sentimento) volere male a qcn. (nutrire rancore) to bear ill will to sb.; (nutrire odio) to hate sb.andare a male to go bad, to spoil, to go off BE; aversela o aversene a male to take something amiss, to get sore; mettere male to make o create mischief; non tutto il male vien per nuocere every cloud has a silver lining; non farebbe male a una mosca he wouldn't hurt o harm a fly, he wouldn't say boo to a goose\mal d'aria airsickness; avere il mal d'aria to be airsick; mal d'auto car sickness; avere il mal d'auto to be carsick; mal di mare seasickness; avere il mal di mare to be seasick; mal di montagna mountain sickness. -
20 unghia
f nail* * *unghia s.f.1 nail: unghie dei piedi, toe nails; unghia incarnita, ingrowing nail; forbicine per unghie, nail scissors (o clippers); mangiarsi le unghie, to bite one's nails; tagliarsi le unghie, to cut one's nails; limarsi le unghie, to file one's nails // lo spessore di un'unghia, a hair ('s) breadth; grande come un'unghia, a mere speck (o a fleabite) // tirar fuori le unghie, (fig.) to show one's claws // mettere le unghie addosso a qlcu., to get one's hands on s.o. // lottare con le unghie e coi denti, (fig.) to fight tooth and nail // sull'unghia, (fig. fam.) on the nail3 ( zoccolo) hoof*5 (arch.) groin6 (mecc.) chamfer.* * *['ungja]sostantivo femminile1) nail; (della mano) finger-nail; (del piede) toenailtagliarsi, mangiarsi le -e — to cut, bite one's nails
2) (artiglio) clawfarsi le -e — [ gatto] to sharpen its claws, to scratch
••con le -e e con i denti — [ combattere] tooth and nail
* * *unghia/'ungja/ ⇒ 4sostantivo f.1 nail; (della mano) finger-nail; (del piede) toenail; tagliarsi, mangiarsi le -e to cut, bite one's nailspagare sull'unghia to pay with cash on the nail; tirare fuori le -e to put out one's claws; con le -e e con i denti [ combattere] tooth and nail.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dente — / dɛnte/ s.m. [lat. dens dentis ]. 1. (anat.) [ciascuna delle strutture anatomiche presenti sulle mascelle superiore e inferiore della cavità boccale dei vertebrati, destinate nel loro insieme alla prensione e, nei soli mammiferi, alla… … Enciclopedia Italiana
parlare — parlare1 s.m. [uso sost. di parlare2] (pl., non com., i ). 1. [l atto, il fatto di parlare: se n è fatto un gran p. in paese ] ▶◀ dire. 2. [modo di parlare: un p. lento, elegante ] ▶◀ (lett.) dire, eloquio, (pop.) parlata. 3. [modo di parlare… … Enciclopedia Italiana
dente — s. m. 1. (di animale) zanna 2. (fig., dell invidia, della calunnia e sim.) assalto, morso, asprezza 3. (di pettine, di ingranaggio) dentatura, punta □ risalto, sporgenza, tacca 4. (geogr.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
dentatura — den·ta·tù·ra s.f. 1. CO insieme e collocazione dei denti in uomini e animali: avere una dentatura sana 2. TS arald. filetto dentato che parte dal lato superiore dello scudo 3. TS mecc. complesso dei denti di un ingranaggio | posizione dei denti… … Dizionario italiano
dentatura — s.f. [der. di dente ]. 1. (anat.) [la morfologia e la disposizione dei denti nella cavità boccale, in partic. dei mammiferi] ▶◀ denti. ‖ dentiera. 2. (mecc.) [complesso dei denti di un ingranaggio] ▶◀ Ⓖ dentellatura … Enciclopedia Italiana
Vitale da Bologna — ▪ Italian artist Vitale also spelled Vidolini, or Vidolino, also called Vitale d Aimo de Cavalli, or Vitale delle Madonne born c. 1309, , Bologna, Emilia [Italy] died 1361 Italian painter of the Bolognese school whose early 14th… … Universalium
stridore — stri·dó·re s.m. 1. CO rumore forte e acuto di cosa che stride: lo stridore delle ruote del treno, lo stridore dei cardini; stridore di denti, rumore caratteristico prodotto dal digrignare dei denti; ivi sarà pianto e stridore di denti:… … Dizionario italiano
Vitale da Bologna — San Giorgio e il drago Madonna dei denti … Wikipédia en Français
Vitale da bologna — San Giorgio e il drago … Wikipédia en Français
zanna — zàn·na, zàn·na s.f. AD 1. ciascuno dei due denti lunghi e grossi che sporgono dalla bocca di alcuni animali: le zanne dell elefante, del cinghiale, ferire, colpire con le zanne 2. estens., ciascuno dei denti dei grandi carnivori, spec. con… … Dizionario italiano
moltiplica — 1mol·tì·pli·ca s.f. CO accorc., colloq. → moltiplicazione {{line}} {{/line}} DATA: 1812. 2mol·tì·pli·ca s.f. TS mecc. nella bicicletta, rapporto tra il numero dei denti della ruota dentata centrale collegata ai pedali e il numero dei denti del… … Dizionario italiano