-
61 double
[dubl]Adjectif dobro(partie de tennis) dupla femininoAdverbe em dobrole double (de) o dobro (de)avoir quelque chose en double ter dois exemplares de algomettre quelque chose en double pôr dois exemplares de algo* * *double dubl]adjectivofermer à double tourfechar dando duas voltas à chavefeuille doublefolha duplarue à double sensrua com dois sentidosavoir double personnalitéter dupla personalidadejouer un double jeujogar um jogo duplomener une double vieter uma vida duplaà double senscom duplo sentido; com sentido equívoconome masculinopayer le doublepagar o dobrole double d'un documenta cópia de um documentose faire faire un double de clémandar fazer uma chave duplajouer en doublejogar em paresle championnat de doubleo campeonato de paresqueixo duplo, papadade dois gumesem duplicadomatar dois coelhos de uma cajadadajogar tudo por tudo -
62 douillet
douillet, ette[dujɛ, ɛt]Adjectif (personne) covarde(lit) fofo(fa)* * *douillet dujɛ]adjectivo1 mole; fofo; maciofaire le douilletser piegas -
63 dureté
-
64 éclater
[eklate]Verbe intransitif rebentaréclater de rire desatar a riréclater en sanglots desatar a chorar* * *I.éclater eklate]verboexplodirrebentar3 (aplausos, riso, trovão) ribombarressoardesataréclater de rireestoirar de risoéclater en sanglotsdesatar a chorar5 (verdade, alegria) manifestar-se6 (escândalo, notícia) divulgar-seestoirarII. -
65 éconduire
-
66 écouler
-
67 écrémage
-
68 écrire
[ekʀiʀ]Verbe transitif & verbe intransitif escreverécrire à quelqu’un escrever a alguémVerbe pronominal (correspondre) corresponder-se(s'épeler) escrever-se* * *I.écrire ekʀiʀ]verboescreverredigirécrire au crayonescrever a lápisécrire des commentaires sur un cahierescrever comentários num cadernoil ne sait pas écrireele não sabe escreverestava escritoestá escrito preto no brancoII.1 escrever-secomment ça s'écrit?como é que isso se escreve? -
69 effondrer
[efɔ̃dʀe]Verbe pronominal (mur) desmoronar-se(personne) definhar( figuré) (moralement) abater-se* * *I.effondrer efɔ̃dʀe]verbo(em geral) desabardesmoronarII.desmoronar-sedespedaçar-sedeixar-se cairs'effondrer dans un fauteuilafundar-se num sofás'effondrer de chagrinficar abatido pelo desgosto -
70 éloignement
éloignement elwaɲmɑ̃]nome masculinoson éloignement du contexte politique lui a fait du bieno seu afastamento da vida política fez-lhe bem -
71 employer
[ɑ̃plwaje]Verbe transitif empregar* * *I.employer ɑ̃plwaje]verbo1 (método, produto) empregar; usar; aplicar; utilizarbien employer son tempsusar bem o tempoII.dedicar-se; aplicar-ses'employer à faire quelque chosededicar-se a fazer alguma coisa -
72 enlacer
[ɑ̃lase]Verbe transitif (personne) abraçar(entourer) enlaçarVerbe pronominal abraçar-se* * *I.enlacer ɑ̃lase]verbo2 (cordões, dedos) entrelaçar; enlaçarII.(pessoas) abraçar-se -
73 enlèvement
[ɑ̃lɛvmɑ̃]Nom masculin rapto masculino* * *enlèvement ɑ̃lɛvmɑ̃]nome masculinoenlèvement d'une tache sur un vêtementeliminação de uma nódoa numa peça de roupa -
74 enraciner
I.enraciner ɑ̃ʀasine]verbo1 AGRICULTURA, BOTÂNICA enraizarII.1 AGRICULTURA, BOTÂNICA enraizar-se; criar raízes -
75 ensemble
[ɑ̃sɑ̃bl]Adverbe ils travaillent ensemble eles trabalham juntoselles jouent ensemble elas brincam juntasNom masculin conjunto masculinol'ensemble de o conjunto dedans l'ensemble no conjunto* * *ensemble ɑ̃sɑ̃bl]advérbiopartir ensemblepartir juntosêtre bien ensembleestarem bem juntos; darem-se beméclater de rire ensembledesatar a rir simultaneamentenome masculinorépondre à l'ensemble des questionsresponder ao total das questões(pessoas) l'ensemble du personnela totalidade dos empregados; o conjunto dos empregadosgrupoensemble instrumentalconjunto instrumentalelle était habillée d'un ensemble très élégantela vestia um conjunto muito eleganteensemble videconjunto vaziola théorie des ensemblesa teoria dos conjuntosno conjuntono seu conjuntovisão geral -
76 entente
[ɑ̃tɑ̃t]Nom féminin entendimento masculino* * *entente ɑ̃tɑ̃t]nome femininoentendimentoharmoniaon sent une parfaite entente entre ces deux épouxexiste uma compreensão perfeita entre estes dois espososl'entente franco-allemandea aliança franco-alemã4 [raro] compreensãoune phrase à double ententeuma frase ambígua -
77 entier
entier, ère[ɑ̃tje, ɛʀ]Adjectif inteiro(ra)(lait) integraldans le monde entier no mundo inteiropendant des journées entières durante dias a fioen entier por inteiro* * *entier ɑ̃tje]nome masculino( totalidade) inteiroen entierpor inteiroadjectivodans le monde entierno mundo inteiropayer une place entièrepagar um bilhete inteirodonner entière satisfactiondar satisfação completa3lait entierleite gordosem meias-medidaster um carácter forte -
78 entourage
-
79 épanouissement
-
80 établissement
[etablismɑ̃]Nom masculin (organisme) estabelecimento masculinoétablissement scolaire estabelecimento escolar* * *établissement etablismɑ̃]nome masculinocriação f.l'établissement d'un nouvel impôta criação de um novo impostol'établissement des colonisateurs dans de nouveaux territoiresa instalação de colonos em novos territórioscet établissement commercial fonctionne bieneste estabelecimento comercial funciona muito beml'établissement de l'innocence du suspect a été longa demonstração da inocência do suspeito levou muito tempoempresa de utilidade públicaestabelecimento hospitalar
См. также в других словарях:
Studio para 2 pessoas — (Флорианополис,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Raulino Hermógenes Coelh … Каталог отелей
Duplex Para 8 Pessoas Centro Canela — (Канела,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Ernesto Dornelles … Каталог отелей
Sobrado para 8 pessoas no Centro de Canela — (Канела,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Dona Carli … Каталог отелей
Casa para 4 pessoas - Canela - Caracol — (Канела,Бразилия) Категория отеля: Адрес: RS 466, km 01 nu … Каталог отелей
Cadastro de Pessoas Físicas — The CPF (Cadastro de Pessoas Físicas Natural Persons Register) is a number attributed by the Brazilian revenue agency (Receita Federal Federal Revenue) to both Brazilians and resident aliens who pay taxes or take part, direct or indirectly, in… … Wikipedia
Casa para 5 pessoas em Canela - Caracol — (Канела,Бразилия) Категория отеля: Адрес: RS 466, km 01 n … Каталог отелей
Não há nada mais chato do que duas pessoas que continuam falando quando vocâ está interrompendo — Não há nada mais chato do que duas pessoas que continuam falando quando vocâ está interrompendo. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
O trabalho dignifica a alma das pessoas — O trabalho dignifica a alma das pessoas. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Viver é a coisa mais rara do mundo, a maioria das pessoas apenas existe — Viver é a coisa mais rara do mundo, a maioria das pessoas apenas existe. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Fernando Pessoa — (1888 1935) Fernando Pessoa [fɨɾˈnɐ̃du pɨˈsoɐ] (* 13. Juni 1888 in Lissabon; † 30. November 1935 ebenda), eigentlich Fernando António Nogueira Pessoa, war ein portugiesischer Dichter, Schriftsteller … Deutsch Wikipedia
Alberto Caeiro — Fernando Pessoa (Zeichnung von João L. Roth) Fernando Pessoa [fɨɾˈnɐ̃du pɨˈsoɐ] (* 13. Juni 1888 in Lissabon; † 30. November 1935 ebenda), eigentlich Fernando António Nogueira Pessoa, war ein portugiesischer Dichter, Schriftsteller, Angestellter… … Deutsch Wikipedia