-
41 McCormic, Cyrus Hall
Маккормик, Сайрус Холл (1809—84), изобретатель механической жатки (1831), ставшей важным фактором в развитии американского земледелияСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > McCormic, Cyrus Hall
-
42 junior
'‹u:njə
1. noun, adjective((a person who is) younger in years or lower in rank or authority: He is two years my junior; The school sent two juniors and one senior to take part; junior pupils; He is junior to me in the firm; the junior school.) menor
2. adjective((often abbreviated to Jnr, Jr or Jun. when written) used to indicate the son of a person who is still alive and who has the same name: John Jones Junior.) hijo
3. noun((especially American) a name for the child (usually a son) of a family: Do bring Junior!) el pequeño, el benjamínjunior n alumno de primaria
júnior /'(d)ʒunjo(r)/ adjetivo invariable ‹equipo/categoría› junior ( before n), youth ( before n) (BrE) ■ sustantivo masculino y femenino (pl◊ júniors)a) (Dep):■ sustantivo masculino ' júnior' also found in these entries: Spanish: cantera - juvenil - ayudante - cuije - hijo - Jr. - título English: Jr - junior - junior minister - junior school - below - Jnrtr['ʤʊːnɪəSMALLr/SMALL]1 (in rank) subalterno,-a2 (in age) menor, más joven3 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (after name) hijo■ Cyrus P. Doberman, Jr. Cyrus P. Doberman, hijo1 (in rank) subalterno,-a2 (in age) menor nombre masulino o femenino3 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL alumno,-a de EGB4 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL hijo■ where's your mom, Junior? ¿dónde está tu mamá, hijo?\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLjunior high school SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL instituto de enseñanza secundariajunior minister SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL subsecretario,-ajunior school SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL escuela primariajunior ['ʤu:njər] adj1) younger: más jovenJohn Smith, Junior: John Smith, hijo2) subordinate: subordinado, subalternojunior n1) : persona f de menor edadshe's my junior: es menor que yo2) subordinate: subalterno m, -na f; subordinado m, -da f3) : estudiante mf de penúltimo añoadj.• juvenil adj.• menor adj.• más joven adj.n.• estudiante de penúltimo año s.m.• hijo s.m.• joven s.m.• júnior s.m.• menor s.m.
I 'dʒuːnjər, 'dʒuːniə(r)1)a) ( lower in rank) < official> subalterno; < position> de subalternojunior minister — ( in UK) ≈subsecretario, -ria m,f
junior partner — socio comanditario, socia comanditaria m,f
junior senator — ( in US) senador de más reciente elección en un estado
to be junior TO somebody — ser* subalterno de alguien, estar* por debajo de alguien
b) ( younger) más jovenJames D. Clark Junior — (AmE) James D. Clark, hijo or junior
2) (before n)a) ( for younger people) <fashion/size> para jóvenes; < team> juvenil, junior adj invb) (AmE Educ) de tercer año
II
1)a) ( younger person)he is two years my junior, he is my junior by two years — tiene dos años menos que yo, es dos años menor que yo
b) ( person of lower rank) subalterno, -na m,f3)a) ( Educ) ( in US) estudiante de tercer año de colegio secundario o universidad; ( in UK) alumno de primaria o de los primeros años de secundariab) ( Sport) juvenil mf, junior mf['dʒuːnɪǝ(r)]1.ADJ [employee, executive, manager] (in age) más joven; (in length of service) de menor antigüedad; (in position, rank) subalterno, auxiliar; [partner] segundo; [section] (in competition) juvenilRoy Smith, Junior — Roy Smith, hijo
2. N1) (=younger person) menor mf, joven mf ; (US) * (=son) hijo m, niño mhe is my junior by three years, he is three years my junior — tiene tres años menos que yo, le llevo tres años
See:see cultural note GRADE in grade3.CPDjunior clerk N — (Jur) secretario(-a) m / f judicial
junior college N — (US) centro universitario donde se imparten cursos de dos años
junior doctor N — médico(-a) m / f residente
junior executive N — ejecutivo(-a) m / f joven
junior high school N — (US) ≈ centro de enseñanza secundaria
junior minister N — (Pol) ≈ secretario(-a) m / f de Estado, ≈ subsecretario(-a) m / f
junior partner N — (in firm) socio(-a) m / f adjunto(-a)
junior school N — (Brit) escuela f primaria
junior size N — talla f infantil
* * *
I ['dʒuːnjər, 'dʒuːniə(r)]1)a) ( lower in rank) < official> subalterno; < position> de subalternojunior minister — ( in UK) ≈subsecretario, -ria m,f
junior partner — socio comanditario, socia comanditaria m,f
junior senator — ( in US) senador de más reciente elección en un estado
to be junior TO somebody — ser* subalterno de alguien, estar* por debajo de alguien
b) ( younger) más jovenJames D. Clark Junior — (AmE) James D. Clark, hijo or junior
2) (before n)a) ( for younger people) <fashion/size> para jóvenes; < team> juvenil, junior adj invb) (AmE Educ) de tercer año
II
1)a) ( younger person)he is two years my junior, he is my junior by two years — tiene dos años menos que yo, es dos años menor que yo
b) ( person of lower rank) subalterno, -na m,f3)a) ( Educ) ( in US) estudiante de tercer año de colegio secundario o universidad; ( in UK) alumno de primaria o de los primeros años de secundariab) ( Sport) juvenil mf, junior mf -
43 Кир
-
44 Сайрес
-
45 Сайрус
-
46 cy
[saı] nСай ( мужское имя); см. Cyrus -
47 CK
1) Спорт: Coastal Kayak, Crimson Knight2) Военный термин: Canadian Killers, Compartment Key, Containerized Kitchen, Си-Кей (хлорциан)3) Техника: crystal kits4) Шутливое выражение: Cool Knight5) Юридический термин: Cop Killer6) Грубое выражение: Cunt Kicker7) Политика: Cocos (Keeling Islands)8) Сокращение: Cape Kennedy, Cook Islands, Cyanogen Chloride (Chemical warfare blood agent), creatine kinase (креатининфосфокиназа)9) Физиология: Conductive Keratoplasty10) Нефть: choke11) Иммунология: Chee Kang, Clinical Knowledge, Creatine Kinase12) Транспорт: Car Kit13) Фирменный знак: Coaster Kingdom, Component Research, Country Kitchen14) Деловая лексика: Career Killer15) Программирование: Character Kill16) Медицинская техника: color kinesis17) Химическое оружие: Cyanogen chloride18) Нефть и газ: compensation gain19) Имена и фамилии: California Kris, Calvin Klein, Clark Kent, Cyrus Kurtz20) Должность: Cat Killer, Construction King21) НАСА: Cylindrical Keplerian -
48 Ck
1) Спорт: Coastal Kayak, Crimson Knight2) Военный термин: Canadian Killers, Compartment Key, Containerized Kitchen, Си-Кей (хлорциан)3) Техника: crystal kits4) Шутливое выражение: Cool Knight5) Юридический термин: Cop Killer6) Грубое выражение: Cunt Kicker7) Политика: Cocos (Keeling Islands)8) Сокращение: Cape Kennedy, Cook Islands, Cyanogen Chloride (Chemical warfare blood agent), creatine kinase (креатининфосфокиназа)9) Физиология: Conductive Keratoplasty10) Нефть: choke11) Иммунология: Chee Kang, Clinical Knowledge, Creatine Kinase12) Транспорт: Car Kit13) Фирменный знак: Coaster Kingdom, Component Research, Country Kitchen14) Деловая лексика: Career Killer15) Программирование: Character Kill16) Медицинская техника: color kinesis17) Химическое оружие: Cyanogen chloride18) Нефть и газ: compensation gain19) Имена и фамилии: California Kris, Calvin Klein, Clark Kent, Cyrus Kurtz20) Должность: Cat Killer, Construction King21) НАСА: Cylindrical Keplerian -
49 ck
1) Спорт: Coastal Kayak, Crimson Knight2) Военный термин: Canadian Killers, Compartment Key, Containerized Kitchen, Си-Кей (хлорциан)3) Техника: crystal kits4) Шутливое выражение: Cool Knight5) Юридический термин: Cop Killer6) Грубое выражение: Cunt Kicker7) Политика: Cocos (Keeling Islands)8) Сокращение: Cape Kennedy, Cook Islands, Cyanogen Chloride (Chemical warfare blood agent), creatine kinase (креатининфосфокиназа)9) Физиология: Conductive Keratoplasty10) Нефть: choke11) Иммунология: Chee Kang, Clinical Knowledge, Creatine Kinase12) Транспорт: Car Kit13) Фирменный знак: Coaster Kingdom, Component Research, Country Kitchen14) Деловая лексика: Career Killer15) Программирование: Character Kill16) Медицинская техника: color kinesis17) Химическое оружие: Cyanogen chloride18) Нефть и газ: compensation gain19) Имена и фамилии: California Kris, Calvin Klein, Clark Kent, Cyrus Kurtz20) Должность: Cat Killer, Construction King21) НАСА: Cylindrical Keplerian -
50 There are two kinds of men who never amount to much: those who cannot do what they are told, and those who can do nothing else.
<01> Есть два типа людей, которые никогда не будут цениться: те, кто не способны делать то, что им говорят, и те, кто способны делать только то, что им говорят. Cyrus Curtis (Сайрус Кертис).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > There are two kinds of men who never amount to much: those who cannot do what they are told, and those who can do nothing else.
-
51 Cy
\/saɪ\/( guttenavn) forkortelse for Cyrus -
52 Sulzberger family
Издатели и журналисты. Члены этой семьи были тесно связаны с газетой "Нью-Йорк таймс" [ New York Times] с 1935, когда издателя А. Окса [ Ochs, Adolph Simon], который владел газетой с 1896, сменил его зять Артур Х. Сульцбергер [ Sulzberger, Arthur Hays], осуществивший техническую революцию в верстке и печатании газеты. В 1963-92 издателем стал его сын Артур Окс Сульцбергер [Sulzberger, Arthur Ochs, Sr.] (р. 1926). В 1992 издателем стал сын последнего Артур Окс Сульцбергер, мл. [Sulzberger, Arthur Ochs, Jr.] (р. 1951). Еще два члена семьи, Сайрус Лео [ Sulzberger, Cyrus Leo] и Джон Окс [Sulzberger, John Ochs] (р. 1912), были обозревателями газеты, последний в 1961-76 был также ответственным за редакционную полосу газетыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Sulzberger family
-
53 Topeka
Город на северо-востоке штата Канзас, на обоих берегах р. Канзас [ Kansas River]. 122,3 тыс. жителей (2000). Столица штата (с 1861) и административный центр [ county seat] графства Шауни [Shawnee County]. Торговый центр крупного сельскохозяйственного района. Промышленный центр: машиностроение, производство мясных и молочных продуктов, фармацевтика, полиграфия, издательства, шинная промышленность и др. Уошбернский университет [Washburn University] (1865). Несколько психиатрических клиник, в том числе Фонд Меннинджера [Menninger Foundation] (1920). Паромная переправа на Орегонской тропе [ Oregon Trail] существовала на месте Топики с 1842. Топика основана в 1854 группой поселенцев-противников рабства, в том числе владельцем железной дороги "Атчисон, Топика и Санта-Фе" [ Atchison, Topeka and Santa Fe Railway Co.] С. Холлидеем [Halliday, Cyrus]; статус города с 1857; один из центров кровопролитной борьбы [ Bleeding Kansas] за статус Канзаса в Союзе [ Union]. В 50-е гг. XX в. город стал известен благодаря громкому судебному делу "Браун против Совета по образованию Топики, штат Канзас" [ Brown v. Board of Education of Topeka, Kansas]. В 1993 город серьезно пострадал от наводнений [Great Flood of 1993]. Среди достопримечательностей - Музей исторического общества штата Канзас [Kansas State Historical Society Museum], здание капитолия штата [State House] (1866-1903). -
54 Yale Law School
Одна из лучших последипломных профессиональных школ [ professional school] в США. Основана в 1824. Входит в состав Йельского университета [ Yale University]. Издает юридический журнал "Йель ло джорнал" [Yale Law Journal (Y.L.J.)]. Среди выпускников - президенты Дж. Форд [ Ford, Gerald Rudolph, Jr.] и У. Клинтон [ Clinton, William Jefferson (Bill)], бывший госсекретарь С. Вэнс [ Vance, Cyrus (Roberts)], несколько членов Верховного суда США [ Supreme Court, U.S.], другие известные американцыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Yale Law School
-
55 Maine
[ˊmeɪn] Мэн, крайний северо-восточный штат Новой Англии и побережья Атлантического океана <Mayne назв. провинции во Франции, принадлежавшей королеве Генриетте- Марии, жене Карла I, короля Англии>. Сокращение: ME. Прозвища: «сосновый штат» [*Pine Tree State], «старина рулевой» [*Old Dirigo State], «пограничный штат» [*Border State], «северный штат» [*Polar Star State], «штат древесины» [*Lumber State], «страна отдыха» [*Vacationland], «американская Швейцария» [*Switzerland of America]. Житель штата: Mainer. Прозвище жителей: лисы [*Foxes]. Столица: г. Огаста [Augusta]. Девиз: «Я направляю» (лат. *‘Dirigo’). Песня штата: «Песня штата Мэн» [*‘State of Maine Song’]. Цветок: шишка белой сосны [white pine cone and tassel]. Дерево: белая сосна [white pine tree]. Птица: американская синица [chickadee]. Площадь: 79939 кв. км (30,865 sq. mi.) (39- е место). Население (1992): 1,235 млн. (39- е место). Крупнейшие города: Портленд [*Portland], Льюистон [Lewiston], Бангор [Bangor]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, сфера услуг и торговля, обслуживание государственных объектов, банковское дело, страхование, операции с недвижимостью, строительство. Основная продукция: бумага и продукция лесной промышленности, транспортное оборудование. Сельское хозяйство. Основная продукция: картофель, яблоки, черника, сено. Животноводство (1986): скота — 135 тыс., свиней — 79 тыс., овец — 17 тыс., птицы — 4,9 млн. Лесное хозяйство: сосна, кедр, ель. Минералы: песок и гравий, щебень, строительный камень. Рыболовство (1992): на 163,3 млн. долл. История. Скалистое побережье Мэна было исследовано Каботом [*Cabot] в 1498—99 гг. Французские поселенцы прибыли в 1604 в район р. Сент-Круа [St. Croix], англичане поселились на р. Кеннебек [Kennebec] в 1691. Мэн стал частью штата Массачусетс во время Войны за независимость; полк мэнцев сражался у Банкер-Хилла [*Bunker Hill], английский флот уничтожил Фалмут ( ныне Портленд) в 1775, но английский корабль «Маргарет» был захвачен в районе Мачиаспорта [Machiasport]. В 1820 Мэн вышел из состава Массачусетса и стал отдельным штатом. Достопримечательности: Национальный парк Акадия [*Acadia National Park], Портлендский художественный музей [Portland Art Museum], горнолыжный район Шугарлоф [Sugarloaf/USA Ski Area], Портленд [*Portland], Йорк [York], Аллагашский водный маршрут [*Allagash National Wilderness Waterway], дом Лонгфелло в Портленде [Wadsworth-Longfellow House], парк Кэмпобелло, связанный с именем Ф. Рузвельта [Roosevelt Campobello International Park] и др. Знаменитые мэнцы: Блейн, Джеймс [*Blaine, James G.], политик и государственный деятель; Кёртис, Сайрус [*Curtis, Cyrus H. K.], журналист; Хэмлин, Ганнибал [*Hamlin, Hannibal], политический деятель; Лонгфелло, Генри [*Longfellow, Henry], поэт; Максим, сэр Хайрам [*Maxim, Hiram Stevens], изобретатель; Миллэй, Эдна [*Millay, Edna St. Vincent], поэтесса; Уильямс, Бен [*Williams, Ben Ames], писатель. Ассоциации: крупнейший по площади и наименее заселённый штат Новой Англии ассоциируется с сосновыми лесами [*Pine Tree State], песчаными дюнами, множеством озёр; излюбленное место отдыха жителей восточных штатов США [*Vacationland]; широкое распространение получили магазины для рыбаков и охотников фирмы Л. Л. Бин [L. L. Bean]; жители штата гордятся, что Мэн слабо заселён и не любят чужаков; славятся добываемые у побережья штата сардины [Maine sardines] и омары [Maine lobsters]; до 1960 в штате Мэн выборы проводились раньше других ( в сентябре), и неизменно побеждавшая на них Респ. партия выдвинула лозунг «Как голосует Мэн, так голосует вся страна» [*‘As Maine goes, so goes the nation’] -
56 West Virginia
[ˊwestvǝrˊdʒɪnjǝ] Западная Виргиния, штат на юго-востоке США <от Elizabeth I, the Virgin Queen (1533—1603) Елизавета I, «королева-девственница»>. Сокращение: WV. Прозвища: «горный штат» [*Mountain State], «штат-ручка сковороды» [*Panhandle State]. Житель штата: западновиргинец [West Virginian]. Столица: Чарлстон [*Charleston II]. Девиз: «Горцы всегда свободны» (лат. *‘Montani semper liberi’ — ‘Mountaineers are always free’). Песни: «Западная Виргиния, мой дом, любимый дом» [*‘West Virginia, My Home, My Sweet Home’], «Холмы Западной Виргинии» [*‘West Virginia Hills, The’], «Это моя Западная Виргиния» [*‘This is My West Virginia’]. Цветок: рододендрон [rhododendron]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сахарный клён [*sugar maple]. Животное: чёрный медведь [*black bear]. Площадь: 62341 кв. км (24,232 sq. mi.) — 41- е место. Население (1992): 1,812 млн. (35- е место). Крупнейшие города: Хантингтон [Huntington]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, добыча угля (3- е место в США), туризм. Основная продукция: машины, изделия из пластика и твёрдой древесины, металлоизделия, основные органические и неорганические химикаты, стекло, алюминий, сталь. Сельское хозяйство. Основные культуры: яблоки, персики, табак, кормовые травы, кукуруза, пшеница, овёс. Основная продукция: молоко, яйца. Животноводство (1991): скота — 520 тыс., свиней — 32 тыс., овец — 76 тыс., кур и цыплят — 1,2 млн. Лесное хозяйство: дуб, жёлтый тополь, орех-пекан, вишня. Полезные ископаемые: каменный уголь, природный газ, нефть. История. В числе первых исследователей были Джордж Вашингтон [*Washington, George] (1753) и Дэниэл Бун [*Boone, Daniel]. Территория стала частью Виргинии и часто выражала недовольство правлением, осуществляемым из восточной части штата. Когда Виргиния вышла из состава США в 1861, конвент в Уилинге [Wheeling Conventions] осудил этот акт и объявил о создании нового штата Канауха [Kanawha], в дальнейшем переименованного в Западную Виргинию; под этим именем он был принят в США в 1863. В 1882—96 гг. Западная Виргиния была ареной кровавой вражды кланов Хэтфилдов [Hatfields] из Западной Виргинии и Маккоев [McCoys] из Кентукки. Конец XIX — начало XX вв. ознаменовался ростом забастовочной борьбы шахтёров, многие их выступления жестоко подавлялись с применением военной силы. Достопримечательности: Национальный исторический парк Харперс-Ферри [*Harpers Ferry], сохраняющий тот вид, в каком он был в 1859, когда Джон Браун [*Brown, John] захватил арсенал, принадлежавший армии США; Научно-культурный центр [Science and Cultural Center] в Чарлстоне; бальнеологические курорты Уайтсульфур-Спрингс [White Sulphur Springs] и Беркли-Спрингс [Berkley Springs]; Национальный лес Мононгахела [Monongahela National Forest]; парки и леса штата; ловля форели, охота на дикую индейку, оленя и медведя; плавание на плотах по горным рекам [white water rafting]; горнолыжные спортивные базы; регата Стернуил [Sternwheel Regatta] в Чарлстоне; Лесной фестиваль «горного штата» [Mountain State Forest Festival]. Знаменитые уроженцы Западной Виргинии: Бак, Пёрл [*Buck, Pearl], писательница; Дэвис, Джон [Davis, John W.], юрист, политический деятель; Твердокаменный Джексон, Томас [*Jackson, Thomas ‘Stonewall’], генерал в армии южан; Вэнс, Сайрус [Vance, Cyrus], дипломат; Ийгер, Чарлз («Чак») [Yeager, Charles ‘Chuck’], военный лётчик. Ассоциации. Некогда один из беднейших штатов, куда ни глянь — нищета [poverty, poverty and poverty]; основной центр угольной промышленности, изрезанная гористая местность с разбросанными по ней шахтёрскими посёлками; крупный центр химической промышленности, где господствует компания «Юнион карбайд» [*Union Carbide], и быстро развивающегося туризмаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > West Virginia
-
57 Cy
I [saɪ] ч II1) (скор. від city) мі́сто2) (скор. від company) компа́нія ( фірма) -
58 as the next man
как любой другой, не хуже других, не меньше другихI'm glad I was born to be friendly and big-hearted, because otherwise there wouldn't be anybody to take care of Veasey. Just because he was made like he is doesn't mean that he doesn't appreciate a woman's way as much as the next man. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. I) — я очень рада, что родилась с добрым и сострадательным сердцем, иначе некому было бы позаботиться о Визи. Если он так сотворен, это еще не значит, что он не умеет ценить женскую ласку, как всякий другой мужчина.
I can stand criticism as the next man, as long as it's intelligent criticism. (J. P. Marquand, ‘Wickford Point’, ch. XIV) — я к критике отношусь не хуже, чем другие, только критика должна быть толковой.
By God, Cyrus, I've done as much for this country as the next man. (W. Du Bois. ‘The Ordeal of Mansart’, ch. VIII) — черт возьми, Сайрус, я ведь не меньше других сделал для страны.
-
59 Greeting
subs.Address: P. and V. πρόσρησις, ἡ, λόγος, ὁ, P. πρόσρημα. τό, V. πρόσφθεγμα, τό, προσφώνημα, τό.Kindly greeting: V. εὐέπεια, ἡ.In letters, Cyrus to Cyaxeres greeting: P. Κῦρος Κυαξάρῃ χαίρειν (Xen., Cyr. 4, 5, 27).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Greeting
-
60 Agricultural and food technology
See also: INDEX BY SUBJECT AREA[br]Jia SixieLi BingSong YingxingTownshend, CharlesWang ZhenXu GuangqiBiographical history of technology > Agricultural and food technology
См. также в других словарях:
Cyrus II — (vers 559 av. J. C. à 529 av. J. C.), dit Cyrus le Grand, est le fondateur de l’Empire perse, successeur de l’Empire mède. Il appartient à la dynastie des Achéménides. Sommaire 1 Légendes de naissance 2 La constitution de l’Empire perse … Wikipédia en Français
Cyrus — is an English transliteration of the Persian name, Kourosh. For the etymology, see Cyrus (name). Contents 1 Persian Monarchy 2 Other persons named Cyrus 2.1 Given name … Wikipedia
CYRUS — (Heb. כֹּרֶש; old Persian: Kūruš), king of Persia (reigned, 559–529 B.C.E.). At first, Cyrus II s dominion consisted of Anshan, southwest of the Iranian plateau, of which he was the legitimate king, being a descendant of the Achaemenian dynasty… … Encyclopedia of Judaism
Cyrus I — (Old Persian Kuruš) or Cyrus I of Anshan, was King of Anshan in Persia from c. 600 to 580 BC or, according to others, from c. 652 to 600 BC. He should not be confused with his famous grandson Cyrus the Great, also known as Cyrus II. His name in… … Wikipedia
Cyrus — steht für: Cyrus (Server), ein Open Source E Mail Server Cyrus ist der Familienname folgender Personen: Billy Ray Cyrus (* 1961), US amerikanischer Country Sänger und Schauspieler Miley Cyrus (* 1992), US amerikanische Schauspielerin und Sängerin … Deutsch Wikipedia
Cyrus — Cyrus, der Gründer der mächtigen persischen Monarchie, ein Sohn des Cambyses und der Mandane, Tochter des Königs Astyages. Ein Traum hatte diesem Letztern von dem Enkel Unheil verkündet, er befahl daher, ihn zu tödten; das Kind wurde aber am… … Damen Conversations Lexikon
Cyrus — Cyrus, MN U.S. city in Minnesota Population (2000): 303 Housing Units (2000): 164 Land area (2000): 0.288414 sq. miles (0.746990 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.288414 sq. miles (0.746990 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Cyrus, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 303 Housing Units (2000): 164 Land area (2000): 0.288414 sq. miles (0.746990 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.288414 sq. miles (0.746990 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Cyrus — m U.S.: from the Greek form (Kyros) of the name of several kings of Persia, most notably Cyrus the Great (d. 529 BC). The origin of the name is not known, but in the early Christian period it was associated with Greek kyrios lord, and borne by… … First names dictionary
Cyrus — Cyrus1 [sī′rəs] n. [L < Gr Kyros < OPers Kūrush] a masculine name: dim. Cy Cyrus2 [sī′rəs] 1. 424? 401 B.C.; Pers. prince: called the Younger: see CUNAXA 2. Cyrus II died 529? B.C.; king of the Medes & Persians: founder of the Persian… … English World dictionary
Cyrus — Cyrus, Name, s. Kyros … Pierer's Universal-Lexikon