-
81 lancieren
lɑ'siːrənv1 dig (Produkt) lanzar2 dig (Künstler) promocionar[lɑ̃ˈsi:rən] transitives Verb1. [bekannt geben] lanzar2. [fördern] ascender -
82 offiziell
ɔfi'tsjɛl 1. adj 2. advoficial; etwas offiziell bekannt geben dar a conocer algo oficialmenteAdjektiv————————Adverb -
83 öffentlich
1. ',fəntlɪç adj 2. ',fəntlɪç advpúblicamente, en públicoI Adjektivpúblico; nicht öffentlich a puerta cerradaII Adverben público; öffentlich bekannt geben publicarAdjektiv————————Adverb -
84 aushang
Aushang m, Aushänge обява, афиш, плакат; etw. (Akk) durch Aushang bekannt geben съобщавам за нещо чрез афиш, обява.* * *der -"e съобщение, обява; -
85 anzeigen
an|zei·genvt1) ( Strafanzeige erstatten)jdn [wegen etw] \anzeigen to report sb [for sth];etw \anzeigen to report sth;sich [selbst] \anzeigen to give oneself up, to turn oneself in2) ( mitteilen)jdm etw \anzeigen to announce sth to sb; mil to report sth to sb3) ( angeben)diese Uhr zeigt auch das Datum an this watch also shows [or gives] the date4) ( bekannt geben)[jdm] etw \anzeigen to announce sth [to sb]5) ( angeben)ein Abbiegen/eine Richtung \anzeigen to indicate a turn-off/direction; auto to signal a turn-off/direction6) ( erkennen lassen) -
86 Aushang
Aus·hang mannouncement, notice;( das Aushängen) posting;etw durch \Aushang bekannt geben to put up a notice about sth -
87 erklären
er·klä·ren *vt1) ( erläutern)jdm \erklären, dass/wieso... to explain to sb that/why...2) ( interpretieren)[jdm] etw \erklären to interpret sth [to sb]3) ( klarmachen)etw \erklären to explain sth4) ( bekannt geben)etw \erklären to announce sth;ich erkläre hiermit mein Einverständnis I hereby give my consent;die Ausstellung wurde von der Königin für eröffnet erklärt the queen declared the exhibition open5) ( offiziell bezeichnen)jdn für vermisst \erklären to declare sb missing;vr1) ( sich deuten)wie \erklären Sie sich, dass... how do you explain that...2) ( sich aufklären)sich \erklären to become clear3) ( sich bezeichnen)sich irgendwie \erklären to declare oneself sth -
88 Verlobung
Ver·lo·bung <-, -en> feine \Verlobung auflösen/ bekannt geben to break off/announce an engagement -
89 aufrufen
'aufruːfənv irr1) appeler, rappeler2) ( Erinnerung) évoquer3) INFORM appeleraufrufend73538f0au/d73538f0f|rufen1 Beispiel: jemanden aufrufen etwas zu tun appeler quelqu'un à faire quelque choseBeispiel: zum Streik/Widerstand aufrufen appeler à la grève/résistance -
90 ausrufen
-
91 durch
durçprep1) ( örtlich) par, à traversHier darf man nicht durch! — On ne passe pas ici!/Défense de passer!
2) ( zeitlich) pendant, durant3) ( mittels) par, au moyen dedurch Zufall — par hasard/par accident
4) ( kausal) par5)neun durch drei — neuf par trois, neuf divisé par trois
durchdụ rch [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç]+Akkusativ1 (hindurch) Beispiel: durch das Fenster par la fenêtre; Beispiel: durch die Stadt bummeln faire un tour en ville; Beispiel: durch den Fluss waten passer une rivière à gué; Beispiel: quer durch das Tal gehen traverser la vallée; Beispiel: durch sein; (passiert haben) Zug être passé2 (mit Hilfe) Beispiel: etwas durch einen Boten bekannt geben faire savoir quelque chose par un messager3 (aufgrund, infolge) Beispiel: durch Zufall par hasard; Beispiel: durch Fragen à force de demander; Beispiel: durch den Unfall das Bewusstsein verlieren perdre conscience à la suite de l'accident5 (während) Beispiel: das ganze Jahr durch arbeiten travailler pendant toute l'année; Beispiel: durch den Winter kommen tenir tout l'hiverII Adverb2 (umgangssprachlich: fertig) Beispiel: mit etwas durch sein Buch, Hausaufgaben avoir fini [de lire] quelque choseWendungen: durch und durch ehrlich sein être on ne peut plus intègre; durch und durch nass sein être mouillé jusqu'aux os -
92 erklären
ɛr'klɛːrənv1) ( verdeutlichen) expliquer, éclaircir2) ( verkünden) déclarer, proclamererklärenerkl34da53b3ä/34da53b3ren *1 (erläutern) expliquer; Beispiel: jemandem erklären, dass/warum... expliquer à quelqu'un que/pourquoi...; Beispiel: das lässt sich nur schwer erklären c'est difficile à expliquer2 kunst, liter interpréter Bild, Text4 (deklarieren) Beispiel: jemanden für tot/schuldig/vermisst erklären déclarer quelqu'un mort/coupable/disparu2 (sich bezeichnen) Beispiel: sich mit jemandem solidarisch erklären se déclarer solidaire de quelqu'un -
93 über
'yːbərprep1) ( örtlich) au-dessus de, sur, par-dessus, au-delà de2) ( zeitlich) durant, pendantüber Ostern — à Pâques, pour Pâques
3)4) ( mehr als) plus deüber und über — complètement, entièrement, tout à fait
über Gebühr — à l'excès, excessivement
über alle Maße — extrêmement/excessivement
Das geht mir über alles. — J'y tiens énormément.
5) ( betreffend) sur, au sujet de6)etw über sich bringen — avoir le courage de faire qc, avoir le coeur de faire qc
7)8)(via) über München fahren — passer par Munich, passer via Munich
9)es über haben — en avoir assez, en avoir marre
über496f99fdü/496f99fdber ['y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]+Dativ1 Beispiel: über dem Sofa/dem Durchschnitt au-dessus du canapé/de la moyenneII Präposition+Akkusativ1 Beispiel: ein Poster über das Sofa hängen accrocher un poster au-dessus du canapé2 (auf, auf... entlang) Beispiel: den Mantel über den Stuhl legen poser le manteau sur la chaise; Beispiel: sie strich ihm über die Wange elle lui caressa la joue3 (quer hinüber) Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue; Beispiel: über den Zaun schauen regarder par-dessus la clôture; Beispiel: der Blick über das Tal la vue sur la vallée4 (betreffend) Beispiel: über jemanden/etwas sprechen parler de quelqu'un/discuter de quelque chose; Beispiel: ein Buch über Schiller/Pflanzen un livre sur Schiller/les plantes6 (durch, mittels) Beispiel: über jemanden erfahren, dass... apprendre par [l'intermédiaire de] quelqu'un que...; Beispiel: über Satellit par satellite; Beispiel: etwas über den Rundfunk/das Fernsehen bekannt geben annoncer quelque chose à la radio/télévision8 (zur Angabe der Dauer) Beispiel: den ganzen Tag über toute la journée; Beispiel: über Ostern verreisen partir pour Pâques2 (älter als) de plus de -
94 öffentlich
öffentlich ['œfəntlıç]I adj1) açık, alenî;nicht \öffentlich gizli;\öffentliche Verhandlung jur açık yargılama;\öffentliche Urkunde resmî senet2) \öffentliche Klage/Ordnung/Sicherheit kamu davası/düzeni/güvenliği3) ( allgemein) genel;\öffentliche Moral genel ahlak;\öffentliches Haus genelevII adv açıkça, açık açık, alenen, herkesin içinde;\öffentlich bekannt geben ilan etmek, kamuya duyurmak -
95 Anschlag
Anschlag〈m.〉♦voorbeelden:1 einen Anschlag machen • iets bekendmaken, aanplakkenein Anschlag am schwarzen Brett • een mededeling op het prikbordetwas durch Anschlag bekannt geben • iets door aanplakking bekendmaken -
96 anzeigen an·zeigen
vtjdn/einen Autodiebstahl bei der Polizei anzeigen — to report sb/a stolen car to the police
-
97 познакомить
bekannt machen vt (с кем-либо, с чем-либо - mit); vorstellen vt ( представить кого-либо); j-m (D) Einblick geben (непр.) (in A) (с документами и т.п.) -
98 gegeben
I P.P. gebenII Adj.1. (bekannt, vorhanden) given; gegebene Größe MATH. given quantity; wenn wir es als gegeben voraussetzen, dass... taking (it) for granted that...; aus gegebenem Anlass weisen wir darauf hin, dass... for certain reasons (not specified here) we would point out that..., there are certain reasons why we must point out that...; im gegebenen Fall (im vorliegenden Fall) in this case ( oder instance); potenziell: should the situation arise; unter den gegebenen Umständen / Voraussetzungen under the circumstances / under these conditions2. (passend) appropriate, proper; die gegebene Methode the correct method; zu gegebener Zeit (gegebenenfalls) when the occasion arises; (irgendwann) at some future time; das ist das Gegebene it’s the obvious thing3. Fähigkeit: es ist mir nicht gegeben, mich zu verstellen I am incapable of hiding my true feelings* * *given* * *ge|ge|ben [gə'geːbn] ptp von gebenadj1) (= bekannt) givenim gegébenen Fall... — should the situation arise...
bei den gegébenen Tatsachen/der gegébenen Situation — given these facts/this situation
etw als gegében voraussetzen — to assume sth
3)* * *(stated: to do a job at a given time.) given* * *ge·ge·ben[gəˈge:bn̩]II. adj1. (geeignet) right2. (vorhanden) givendie \gegebenen Tatsachen the facts at handunter den \gegebenen Umständen under [or in] these circumstancesin diesem \gegebenen Fall in this caseunter Berücksichtigung der \gegebenen Lage in view of [or given] the situationetw als \gegeben voraussetzen to take sth for granted3. (das Nächstliegende)▪ das G\gegebene sein to be the right thing* * *1.2. Part. v. geben2.1) givenetwas als gegeben voraussetzen/hinnehmen — take something for granted
aus gegebenem Anlass — for certain reasons (specified or not)
2) (passend) right; properdas ist das Gegebene — that's the best thing
zu gegebener Zeit — in due course; at the appropriate time
* * *B. adj1. (bekannt, vorhanden) given;gegebene Größe MATH given quantity;wenn wir es als gegeben voraussetzen, dass … taking (it) for granted that …;aus gegebenem Anlass weisen wir darauf hin, dass … for certain reasons (not specified here) we would point out that …, there are certain reasons why we must point out that …;im gegebenen Fall (im vorliegenden Fall) in this case ( oder instance); potenziell: should the situation arise;unter den gegebenen Umständen/Voraussetzungen under the circumstances/under these conditions2. (passend) appropriate, proper;die gegebene Methode the correct method;das ist das Gegebene it’s the obvious thing3. Fähigkeit:es ist mir nicht gegeben, mich zu verstellen I am incapable of hiding my true feelings* * *1.2. Part. v. geben2.1) givenetwas als gegeben voraussetzen/hinnehmen — take something for granted
aus gegebenem Anlass — for certain reasons (specified or not)
2) (passend) right; properzu gegebener Zeit — in due course; at the appropriate time
* * *adj.given adj. p.p.gave p.p. -
99 lesen
lesen, I) eig.: a) mehrere Dinge einerlei Art zusammensuchen u. aufheben: legere. – colligere (zusammenlesen, aufsammeln). – b) durch Lesen reinigen: purgare. – II) übtr., die Schriftzeichen nach ganzen Wörtern u. Sätzen zusammenfassen (und vortragen]: 1) im allg.: legere. – recitare (laut lesen, vortragen). – praeire, mit u. ohne den Zus. voce (vorlesen, damit es ein anderer nachlesen od. nachsagen soll). – l. können, legere posse; litteras od. litterarum elementa didicisse: jmd. lesen lehren, alqm instituere ad lectionem; alqm litteras docere; elementa litterarum alci tradere (übh. Elementarkenntnisse): l. lernen, primas litteras, prima elementa discere. – 2) insbes.: a) durch Lesen sich mit dem Inhalt von etwas bekannt machen, sich an dem Inhalt ergötzen etc.: legere. – cognoscere (einsehen, durchgehen). – in manus sumere (in die Hände nehmen u. lesen). – etw. oft l., lectitare: sehr oft l., legendo conterere (gleichs. abnutzen durch Lesen): fleißig etwas (ein Buch, eine Schrift) l., diligenter evolvere; diligenter repetere: wi ederholt etw. l., repetere [1591]( im allg.); recognoscere. retractare (nochmals verbessernd durchgehen); flüchtig lesen, s. durchblättern: gern etw. l., alcis rei lectione delectari: jmdm. etw. zu l. geben, alqd legendum alci dare (um sich mit dem Inhalt bekannt zu machen); praebere alci librum ad legendum (jmdm. eine Lektüre geben): viel, mit Beifall gelesen werden (v. Schriften), frequenter lectitari; in manibus esse. – einen Schriftsteller l., alqm od. alcis librum (libros) legere (z.B. die Alten u. Neuen, antiquos et novos: den Archimedes, Archimedis libros); alqm cognoscere (z.B. Demosthenem totum cognovisse). – eine Schrift nicht gelesen haben, non attigisse alqd (z.B. die Bibel, divinas litteras). – in einem Buche l., ein Buch l., legere librum: etw. in einem Buche l., legere alqd in libro. – Daher bildl., in od. auf etw. l., d.i. Anzeichen entdecken von etc., z.B. in der Zukunft lesen, praesagire futura: es ist etw. auf jmds. Gesichte od. in jmds. Mienen deutlich zu lesen, alqd in alcis vultu od. ex toto ore eminet (z.B. pigritia et desperatio in omnium vultu eminet: u. toto ex ore crudelitas eminet). – b) einen Vortrag, eine Vorlesung über etwas halten: legere, praelegere alqd (vorlesenn. erklären, einen Schriftsteller, bes. einen Dichter). – scholas habere de alqa re (Vorträge halten über einen Gegenstand). – scholis praecipere alqd od. de alqa re (in einzelnen Vorträgen Regeln über etw. geben). – scholam aliquam explicare (absol., einen schulmäßigen Vortrag halten). – über die stoische Philosophie l., scholam Stoicam explicare: mit Beifall l., *auditoribus probari: nicht mehr l., scholam dimittere: wenn nicht gelesen wurde, quando a magistris auditionibusque otium erat.
-
100 erkennen
erkennen, I) ein deutliches Bild von einer Sache bekommen durch Auffassung mit dem Auge od. mit dem Geiste: cognoscere. agnoscere (sowohl mit dem Auge als mit dem Geiste, und zwar mit dem Untersch., daß cogn. die Erkenntnis im allgemeinen bezeichnet, »kennen lernen«, hingegen agn. diejenige, die einer frühern Erkenntnis od. Vorstellung entspricht, etwas für wahr, bekannt, mir gehörig etc. erkennen, »wiedererkennen«). – percipere (geistig inne-, sich bewußt werden). – sentire (fühlen, merken, z.B. wie man leicht e. kann, quod facilesentias). – intellegere (innewerden, wahrnehmen). – perspicere (genau, deutlich erh.); alle auch aus od. an etw., ex alqa re. – etw. (mit den Augen) e. können, alqd intueri: etw. (mit den Augen) nichte. können, mit den Augen nicht zu e. sein, oculi alqd non possunt consequi; alqd fugit oculos: die Buchstaben nicht e. können, litteras non dignoscere. – ich gebe mich zu e., qui sim detego: jmdm., alci qui sim aperio. – jmdm. (mündlich od. schriftlich) zu e. geben, alci alqd declarare, significare; dicere mit Akk. u. Infin. (mündlich, z.B. seine Unruhe, commotum se esse dicere: seine Bereitwilligkeit, se non nolle dicere). – seine Bestürzung in den Mienen zu e. geben, vultu animi motum praeferre: jmdm. seine Gesinnung zu e. geben, alci animum suum aperire. – leicht od. leichter zu e. sein, sich leicht od. leichter e. lassen, facilem od. faciliorem habere cognitionem (v. Lebl.). – II) aus gewissen Merkmalen einen bekannten Gegenstand für das erklären, was er ist: agnoscere (z.B. errorem: u. iam agnosco Graecum). – ein Kind als das seinige e., infantem agnoscere: jmd. an etw. e, noscitare alqm alqā re (z.B. facie, voce); agnoscere alqā re) z.B. voce): sich (gegenseitig) an etwas e., se noscere alqā re (z.B. occultis signis et insignibus). – für etw. e, habere pro etc. – ich erkenne in ihm einen Feind, hunc video hostem esse. – III) ein Urteil fällen, vom Richter: sententiam dicere od. ferre (seine Meinung abgeben, die. mündlich, ferre durch Stimmtäfelchen). – decernere, in einer Sache, alqd od. de alqa re (entscheiden). – Erkennen, das, s. Erkenntnis.
См. также в других словарях:
bekannt geben — bekannt geben, gibt bekannt, gab bekannt, hat bekannt gegeben Den Prüfungsort geben wir Ihnen noch rechtzeitig bekannt … Deutsch-Test für Zuwanderer
bekannt geben — bekannt: Das heutige Adjektiv ist eigentlich das 2. Part. von mhd. bekennen »‹er›kennen« (↑ bekennen). In der jungen Wendung »mit jemandem bekannt sein« ist die gegenseitige Kenntnis zweier Personen voneinander gemeint, danach die Vertrautheit.… … Das Herkunftswörterbuch
bekannt geben — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • ansagen • ankündigen Bsp.: • Der Moderator der Talkshow sagte seinen nächsten Gast an … Deutsch Wörterbuch
bekannt geben — hinausposaunen (umgangssprachlich); publik machen; zu verstehen geben; mitteilen; benennen; verlautbaren; nennen; zur Kenntnis bringen; titulieren; kundtun; kundgeben; … Universal-Lexikon
bekannt geben — an die Öffentlichkeit bringen, bekannt machen, mitteilen, publizieren, verlautbaren, verlauten, veröffentlichen; (geh.): kundgeben, kundtun, verkünden, verkündigen; (bildungsspr.): publik machen; (österr. Amtsspr., sonst veraltet): kundmachen … Das Wörterbuch der Synonyme
bekannt geben — D✓be|kạnnt ge|ben, be|kạnnt|ge|ben vgl. bekannt … Die deutsche Rechtschreibung
öffentlich bekannt geben — ausrufen; ankündigen; verkünden; vermelden; aus dem Hut zaubern (umgangssprachlich); bekanntmachen; kundgeben; äußern; ankünden; avisieren; … Universal-Lexikon
geben — geben: Das gemeingerm. Verb mhd. geben, ahd. geban, got. giban, aengl. giefan (engl. to give ist nord. Lehnwort), schwed. giva geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf die idg. Wurzel *ghabh »fassen, ergreifen« zurück, vgl. z. B.… … Das Herkunftswörterbuch
bekannt — bekannt: Das heutige Adjektiv ist eigentlich das 2. Part. von mhd. bekennen »‹er›kennen« (↑ bekennen). In der jungen Wendung »mit jemandem bekannt sein« ist die gegenseitige Kenntnis zweier Personen voneinander gemeint, danach die Vertrautheit.… … Das Herkunftswörterbuch
bekannt machen — bekannt: Das heutige Adjektiv ist eigentlich das 2. Part. von mhd. bekennen »‹er›kennen« (↑ bekennen). In der jungen Wendung »mit jemandem bekannt sein« ist die gegenseitige Kenntnis zweier Personen voneinander gemeint, danach die Vertrautheit.… … Das Herkunftswörterbuch
bekannt — prestigeträchtig; von Rang und Namen (umgangssprachlich); prestigevoll; reputabel; prominent; berühmt; namhaft; traut; vertraut; familiär; … Universal-Lexikon