Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(begeisterter)

  • 61 Wasserratte

    Wasserratte
    Wạ sserratte
    1 Zoologie rat Maskulin d'eau
    2 (umgangssprachlich: begeisterter Schwimmer) vrai poisson Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Wasserratte

  • 62 a great jazz fan

    English-German idiom dictionary > a great jazz fan

  • 63 navijač

    sportski n. Schlachtenbummler m (-s, -), Fan m (-s, -s), (begeisterter) Anhänger m (-s, -); kartaški n. (u igri), Kiebitz m (-es, -e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > navijač

  • 64 Hundert

    Hundert I f =, -en (число́, ци́фра, но́мер) сто
    Hundert II n -s, = со́тня, сто штук (ме́ра)
    ein Hundert Nüsse со́тня [сто штук] оре́хов
    einige Hundert Zigarren не́сколько со́тен сига́р, не́сколько коро́бок сига́р по сто штук
    ein halbes Hundert полсо́тни, пятьдеся́т (штук)
    etw. nach Hunderten verkaufen продава́ть что-л. со́тнями
    Hundert III n -s, -e и = сто (в собира́тельном значе́нии); fünf vom Hundert (сокр. VH, V. H., %) пять проце́нтов
    Hundert III n -s, -e и = б.ч. pl сто, со́тня (неопределё́нное мно́жество, неопределё́нно большо́е коли́чество)
    Hunderte von Menschen со́тни люде́й
    Hunderte begeisterter Zuschauer со́тни восто́рженных зри́телей
    viele Hunderte мно́го сот
    einige [ein paar] Hundert не́сколько сот
    Hunderte und aber Hunderte, австр. Hunderte und Aberhunderte со́тни и со́тни
    Hunderte zählen насчи́тывать со́тни
    in die Hunderte gehen достига́ть (не́скольких) со́тен, исчисля́ться со́тнями
    unter Hunderten nicht einen finden... не найти́ среди́ со́тен (люде́й) и одного́ (челове́ка)...
    zu Hunderten со́тнями
    das Hundert ins Tausend werten вали́ть всё в одну́ ку́чу

    Allgemeines Lexikon > Hundert

  • 65 Tausend

    Tausend I f =, -en (число́, ци́фра) ты́сяча
    Tausend II n -s, = ты́сяча, ты́сяча штук (ме́ра)
    etw. nach Tausenden verkaufen продави́ть что-л. ты́сячами
    ein Tausend Nüsse ты́сяча [ты́сяча штук] оре́хов
    ein halbes Tausend полты́сячи, пятьсо́т (штук)
    einige Tausend Zigarren не́сколько ты́сяч сига́р, ниско́лько я́щиков сига́р по ты́сяче штук
    Tausend III n -s, -e и = ты́сяча
    vom Tausend, vT, v.T. проми́лле
    fünf vom Tausend пять ты́сячных [проми́лле]
    Tausend III n -s, -e и = б.ч. pl ты́сяча (неопределё́нное мно́жество, неопределё́нно большо́е коли́чество)
    Tausende von Menschen ты́сячи люде́й
    Tausende begeisterter Zuschauer ты́сячи восто́рженных зри́телей
    viele Tausende мно́го ты́сяч
    einige [ein paar] Tausend не́сколько ты́сяч
    Tausende und aber Tausende, австр. und Abertausende ты́сячи и ты́сячи
    Tausende zählen насчи́тывать ты́сячи
    in die Tausende gehen достига́ть (не́скольких) ты́сяч, исчисля́ться ты́сячами
    unter Tausenden nicht einen finden... не найти́ среди́ ты́сяч (люде́й) и одного́ (челове́ка)...
    zu Tausenden ты́сячами
    Tausend IV m inv уст. эвф. чорт; ei der Tausend!, der Tausend (noch einmal)! разг. чорт побери́! (во́зглас удивле́ния)

    Allgemeines Lexikon > Tausend

  • 66 Theaterbesucher

    зри́тель (теа́тра). die Theaterbesucher пу́блика, зри́тели. begeisterter Theaterbesucher театра́л

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Theaterbesucher

  • 67 Cineast

    Cineast [sine'ast] m ( Cineasten) ( begeisterter Kinogänger) kinoman

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Cineast

  • 68 ἐνθουσιαστής

    ἐν-θουσιαστής, , ein Begeisterter, Schwärmer

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἐνθουσιαστής

  • 69 Wasserratte

    1) zool karczownik m ziemnowodny
    2) (fam: begeisterter Schwimmer) amator(ka) m(f) pływania

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Wasserratte

  • 70 begeistert

    1) coşkun, coşkulu;
    das Publikum war begeistert seyirciler coşmuştu, seyirciler hayran olmuştu;
    \begeisterter Beifall alkış tufanı;
    ich bin \begeistert von ihr ona hayranım
    2) ( leidenschaftlich) tutkun

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > begeistert

  • 71 fandit

    fandit < zafandit si> pop begeisterter Fan sein, schwärmen

    Čeština-německý slovník > fandit

  • 72 fandit

    fandit < zafandit si> pop begeisterter Fan sein, schwärmen

    Čeština-německý slovník > fandit

  • 73 Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)

    Конъюнктив II (формы настоящего и прошедшего времени) может употребляться:
    1. Для выражения вежливой просьбы (чаще в форме вопроса):
    Könnten Sie mich morgen anrufen? - Не могли бы вы позвонить мне завтра?
    Könnten Sie sagen, wann er kommt? - Не могли бы вы сказать, когда он придёт?
    Ich möchte gern eine Tasse Tee trinken. - Я охотно выпил бы чашку чая.
    Dürfte ich Sie um etwas bitten? - Можно попросить вас о чём-то?
    Würden Sie bitte unterschreiben? - Не могли бы вы подписать?
    Würdest du mir bitte mal das Salz geben? - Не мог бы ты подать мне соль?
    Wären Sie so nett, noch mal anzurufen! - Будьте (так) любезны, позвоните ещё раз!
    Wären Sie so freundlich mir den Koffer abzunehmen? - Будьте так добры / любезны, возьмите у меня чемодан? / Можно попросить вас взять у меня чемодан?
    Hätten Sie einen Moment Zeit für mich? - Не найдёте ли вы для меня / Не уделили бы вы мне / Не могли бы вы уделить мне минутку времени?
    Hätten Sie Feuer für mich? - Не найдётся ли у вас для меня огоньку?
    Просьбы с gern часто употребляются в конъюнктиве II прошедшего времени, хотя они относятся к настоящему времени:
    Ich hätte gern ein Trinkglas (gehabt). - Я хотел бы / Можно попросить стакан?
    Ich wüsste gern / hätte gern gewusst, wie lange Sie geöffnet haben. - Я хотел бы узнать, до которого времени вы работаете.
    Конъюнктив II употребляется и в формулах вежливости:
    Ich würde meinen / sagen, dass Sie in diesem Fall im Unrecht sind. - Я сказал бы, что вы в этом случае не правы.
    Es wäre zu überlegen, ob der Konflikt nicht anders gelöst werden kann. - Надо бы / следовало бы подумать о том, нельзя ли разрешить конфликт по-другому.
    2. Для выражения нереального желания ( irrealer Wunsch ) ( irreale Wunschsätze предложения с нереальным желанием) (c частицами doch же, ведь, bloß только, nur только; хоть, хотя бы, doch nur):
    c wenn
    Wenn du doch hier wär(e)st! * Wenn du doch hier gewesen wär(e)st!
    Если бы ты была здесь!
    Wenn ich bloß vier Hände hätte! * Wenn ich bloß vier Hände gehabt hätte!
    Если бы только у меня было четыре руки.
    без wenn
    Wär(e)st du doch hier! * Wär(e)st du doch hier gewesen!
    Hätte ich bloß vier Hände! * Hätte ich bloß vier Hände gehabt!
    после ich wünschte
    Ich wünschte, du wär(e)st hier. * Ich wünschte, du wär(e)st hier gewesen.
    Мне хотелось бы / Я желал бы, чтобы ты была здесь.
    после  ich wollte (без wenn)
    Ich wollte, sie würde nur eine Minute schweigen. * Ich wollte, sie hätte nur eine Minute geschwiegen.
    Мне хотелось бы, чтобы она хоть минуту помолчала.
    3. Для выражения нереального условия ( irreale Bedingung) в сложноподчинённом предложении ( irreale Konditionalsätze, предложения с нереальным условием):
    Ich wäre nicht so eifersüchtig, wenn du mehr Zeit für mich hättest. * Ich wäre nicht so eifersüchtig gewesen, wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest.
    Я не был бы таким ревнивым, если бы у тебя для меня было больше времени.
    с wenn и придаточным предложением на 1 месте
    Wenn du mehr Zeit für mich hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.
    Если бы у тебя для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.
    без wenn
    Hätte sie mehr Zeit für mich, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Hätte sie mehr Zeit für mich gehabt, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.
    Если бы у неё для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.
    4. Для выражения нереального сравнения ( irrealer Vergleich) с als ob/als wenn, als ( irreale Komparativsätze, предложения с нереальным сравнением):
    Sie ist 50. Aber sie tanzt, als ob sie 30 wäre. - Ей 50 лет, но она танцует, как будто ей 30.
    Sie ist 50. Aber sie tanzt, als wäre sie 30. - Ей 50 лет, но она танцует, будто ей 30.
    Er ist lungenkrank, аber er raucht, als wäre er gesund. - У него больные лёгкие, но он курит, как будто он здоров.
    Er tut so, als ob er fest schliefe. - Он делает вид, как будто он крепко спит.
    Er tut so, als schliefe er fest. - Он делает вид, будто он крепко спит.
    Er tat so, als ob er fest schliefe. - Он делал вид, как будто он крепко спал.
    Er tat so, als schliefe er fest. - Он делал вид, будто он крепко спал.
    Es sah so aus, als ob es geregnet hätte (hat). - Похоже было на то, что прошёл дождь.
    Es sah so aus, als hätte (hat) es geregnet. - Похоже было на то, что прошёл дождь.
    5. Часто в предложениях с sonst иначе и andernfalls в противном случае, иначе:
    Er musste ein Taxi nehmen, sonst / andernfalls wäre er zu spät zum Flughafen gekommen. - Ему пришлось взять такси, иначе / в противном случае он опоздал бы в аэропорт.
    6. В придаточных предложениях следствия (irreale Konsekutivsätze):
    Der Film ist viel zu langweilig, als dass ich ihn mir ansähe (ansehen würde). - Фильм слишком скушный, чтобы я его смотрел.
    In dieser Stadt gibt es zu viele Sehenswürdigkeiten, als dass man sie in zwei Tagen besichtigen könnte (kann). - В этом городе имеется слишком много достопримечательностей, чтобы их можно было осмотреть за два дня.
    Er nimmt Geschenke entgegen, ohne dass er sich dafür bedanken würde (bedankt). - Он принимает подарки, не благодаря за них.
    7. В относительных придаточных предложениях ( Relativsätze) после главного предложения, содержащего отрицании:
    Es gibt keinen Autofahrer, der vor Unfällen sicher wäre (ist). - Нет такого водителя, который был бы застрахован от аварий.
    8. В предложениях c  fast / beinahe / um ein Haar (в предложении употребляется форма прошедшего времени конъюнктива II):
    Fast wäre er ertrunken. / Er wäre um ein Haar ertrunken. - Он чуть (ли) не / едва (ли) не утонул.
    Beinahe hätte ich gesiegt. - Я чуть (ли) не / едва (ли не) / почти победил.
    9. В уступительных придаточных предложениях (Konzessivsätze) с  auch wenn / wenn auch даже если. Auch стоит в препозиции,  когда что-либо реализуемо предположительно, только в представлении. Для передачи настоящего или будущего времени используются форма настоящего времени конъюнктива II или würde + Infinitiv I:
    Auch wenn ich Zeit hätte, (so) würde ich das nicht machen. - Даже если бы у меня было время, я бы этого не делал.
    Auch стоит в постпозиции, когда что-либо нереально, уже невозможно реализовать. Для передачи прошедшего времени используются форма прошедшего времени конъюнктива II.
    Wenn ich auch gestern Zeit gehabt hätte, (so) hätte ich das nicht gemacht. - Даже если бы у меня вчера было время, я бы этого не делал.
    10. В рекомендациях / предложениях:
    Wie wäre es, wenn wir gleich losfahren würden. - А что, если бы мы сейчас отправимся в путь / выедем.
    An ihrer Stelle würde ich lieber schweigen. - На её месте я бы лучше молчал.
    Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich endlich zu rauchen aufgehört. - Если бы я был на твоём месте, я в конце концов бросил бы курить.
    Du solltest nach Hause gehen. - Тебе следовало бы идти домой.
    Es wäre besser (gewesen) hier zu bleiben. - Было бы лучше остаться здесь.
    11. Для выражения того, что что-либо можно сделать лучше:
    Ich würde nie in einer Kurve überholen. - Я никогда не совершал бы обгон на повороте.
    12. Для выражения возможности:
    Er wäre vielleicht ein begeisterter Angler. - Он, возможно, заядлый рыбак.
    13. Предположение с müsste / dürfte / könnte:
    Meine E-Mail müsste noch vor Büroschluss dort gewesen sein. - Должно быть / Скорее всего моё письмо по электронной почте было там ещё до конца рабочего дня.
    Die Reparaturkosten dürfen ziemlich hoch sein. - Вероятно / Наверное, расходы на ремонт довольно большие.
    Er könnte gehört haben, was wir planen. - Возможно / Может быть он слышал, что мы планируем.
    14. Для выражения удивления:
    Ich hätte nicht gedacht, dass er so schnell kommt. - Не думал, что он так быстро придёт.
    15. Для постановки вопроса, содержащего сомнение:
    Ob er das auch so schnell gemacht hätte? - А сделал ли бы он это тоже так быстро?
    16. Вместо форм конъюнктива I, которые совпадают с формами индикатива (см. 2.5.5).
    17. Заключительные высказывания констатирующего характера:
    Das hätten wir geschafft. - С этим мы управились! / Это мы закончили! / С этим покончено!
    Das wärs (für heute). - Вот и всё (на сегодня).

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)

См. также в других словарях:

  • Begeisterter — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Fan • Fanatiker • Fanatikerin • Begeisterte Bsp.: • Bruce ist ein Computerfan …   Deutsch Wörterbuch

  • Begeisterter — Fan; Freak …   Universal-Lexikon

  • Fan — Begeisterter; Freak; Sympathisant; Anhänger; Liebhaber; Tifoso (ital.); Enthusiast * * * Fan [fɛn], der; s, s: begeisterter Anhänger, begeisterte Anhängerin einer Person oder Sache: sie ist ein Fan der Punkmusik, von Borussia Dortmund; viele Fans …   Universal-Lexikon

  • Freak — Begeisterter; Fan * * * Freak [fri:k], der; s, s: 1. Person, die sich in besonders starker Weise für etwas, jmdn. begeistert, der sich für eine bestimmte Sache (z. B. Motorrad, Musik, Umweltschutz) engagiert zeigt: er verbrachte ganze Tage vor… …   Universal-Lexikon

  • Freak — begeisterter, verrückter Anhänger (Musik oder Computer )Fanatiker ♦ Theo ist ein Techno Freak ; Seine Zelte in Berlin hat der Musikfreak inzwischen abgebrochen; Wodkafreaks des ehemaligen großrussischen Reiches …   Jugendsprache Lexikon

  • Standing ovations — begeisterter Beifall ♦ ... die Fans feierten Skin mit Standing ovations …   Jugendsprache Lexikon

  • Heinrich VIII. (England) — Heinrich VIII. von Hans Holbein d. J. 1536–1537 …   Deutsch Wikipedia

  • Ovation — Klatschen; Jubel; Beifall; Applaus * * * Ova|ti|on [ova ts̮i̯o:n], die; , en: stürmischer, lang anhaltender Beifall (als Huldigung für jmdn.): die Ovationen nahmen kein Ende; jmdm. stehende Ovationen (eine Ovation, bei der sich das Publikum von… …   Universal-Lexikon

  • Cineast — Filmliebhaber; Filmfan; Filmkenner * * * Ci|ne|ạst 〈[ si ] m. 16〉 1. Filmfachmann, Filmschaffender 2. Filmfan * * * Ci|ne|ast [sine ast ], der; en, en [frz. cinéaste, zu: ciné, cinéma, gek. aus: cinématographe …   Universal-Lexikon

  • Koch — [kɔx], der; [e]s, Köche [ kœçə]: männliche Person, die im Zubereiten von Speisen ausgebildet ist, die berufsmäßig kocht: Koch sein, werden; als Koch in einer Kantine arbeiten; ihr Mann ist ein begeisterter Koch (kocht gern). Zus.: Aushilfskoch,… …   Universal-Lexikon

  • Hurrapatriotismus — Hur|ra|pa|tri|o|tis|mus auch: Hur|ra|pat|ri|o|tis|mus 〈m.; ; unz.〉 übertrieben begeisterter Patriotismus * * * Hur|ra|pa|t|ri|o|tis|mus, der (ugs. abwertend): übertrieben begeisterter Patriotismus. * * * Hurrapatriotismus   Diese abwertende… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»