Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(balaam)

  • 61 ספר

    סֵפֶרm. (b. h.; preced. wds.) letter, document, book. Erub.15b; Gitt.21b; Succ.24b, v. סְפִירָה. Eduy. I, 12, a. fr. ס׳ כתובה the formula of a Kethubah. Y.Sot.IX, end, 24c משמתר״א נגנז ס׳ החכמה with the death of R. El. a book of wisdom disappeared; Bab. ib. 49b נגנז ס׳ תורה; Tosef. ib. XV, 3 בטל ס׳ תורה. Gen. R. s. 24 סִפְרוֹ של אה״ר the book of Adam (the destinies of humanity); Ex. R. s. 40; Lev. R. s. 15 beg.; a. fr.Esp. a Biblical book. B. Bath.15a ירמיה כתב ספרו וס׳ מלכיםוכ׳ Jeremiah wrote his book (the prophecies of Jerem.) and the Book of Kings and the Lamentations. Ib. 14b משה כתב ספרווכ׳ Moses wrote his own book, and the Section of Balaam (the chapters on B., Num. 22:2–24:25) and Job; Y.Sot.V, end, 20d; a. v. fr.ס׳ תורה (abbrev. ס״ת) (or ס׳ only) the Pentateuch in a scroll. Ab. Zar.18a כרכוהו בס״תוכ׳ they wrapped him up in the scroll Sabb.116a ס״ת שנמחק a scroll of the Pentateuch the writing of which is effaced; Yad. III, 5 ס׳ שנמחק; a. v. fr.Kel. XV, 6, a. e. ס׳ העזרה the Pentateuch kept in the Temple court, v. עֲזָרָה.ס׳ היא, ס׳ זעטוטים, v. respective determinants.בֵּית סֵ׳, בַּיתהַסֵּ׳ the school in which the Bible is taught, secondary school, contrad. to בית תלמוד Talmud school. Y.Maasr.III, 50d, v. סַפָּר 1. Midr. Till. to XCII, 16 שתולים … אלו התינוקות שבבית הס׳ ‘planted in the house of the Lord (ib. 1 4), that means the children at school; a. fr.Pl. סְפָרִים, constr. סִפְרֵי, סִיפְ׳. Ex. R. s. 41 זריז בכ״ד ס׳ well-versed in the twenty-four books of the Scripture. Sabb.116a (ס׳ צדוקים) ס׳ מינים heretical books, v. מִין III. Snh.68a שתי … כשני ס׳ תורהוכ׳ my two arms which are like two rolled up scrolls of the Torah, a. v. fr.Pl. סִפְרָא, constr. סֵפֶר.

    Jewish literature > ספר

  • 62 סֵפֶר

    סֵפֶרm. (b. h.; preced. wds.) letter, document, book. Erub.15b; Gitt.21b; Succ.24b, v. סְפִירָה. Eduy. I, 12, a. fr. ס׳ כתובה the formula of a Kethubah. Y.Sot.IX, end, 24c משמתר״א נגנז ס׳ החכמה with the death of R. El. a book of wisdom disappeared; Bab. ib. 49b נגנז ס׳ תורה; Tosef. ib. XV, 3 בטל ס׳ תורה. Gen. R. s. 24 סִפְרוֹ של אה״ר the book of Adam (the destinies of humanity); Ex. R. s. 40; Lev. R. s. 15 beg.; a. fr.Esp. a Biblical book. B. Bath.15a ירמיה כתב ספרו וס׳ מלכיםוכ׳ Jeremiah wrote his book (the prophecies of Jerem.) and the Book of Kings and the Lamentations. Ib. 14b משה כתב ספרווכ׳ Moses wrote his own book, and the Section of Balaam (the chapters on B., Num. 22:2–24:25) and Job; Y.Sot.V, end, 20d; a. v. fr.ס׳ תורה (abbrev. ס״ת) (or ס׳ only) the Pentateuch in a scroll. Ab. Zar.18a כרכוהו בס״תוכ׳ they wrapped him up in the scroll Sabb.116a ס״ת שנמחק a scroll of the Pentateuch the writing of which is effaced; Yad. III, 5 ס׳ שנמחק; a. v. fr.Kel. XV, 6, a. e. ס׳ העזרה the Pentateuch kept in the Temple court, v. עֲזָרָה.ס׳ היא, ס׳ זעטוטים, v. respective determinants.בֵּית סֵ׳, בַּיתהַסֵּ׳ the school in which the Bible is taught, secondary school, contrad. to בית תלמוד Talmud school. Y.Maasr.III, 50d, v. סַפָּר 1. Midr. Till. to XCII, 16 שתולים … אלו התינוקות שבבית הס׳ ‘planted in the house of the Lord (ib. 1 4), that means the children at school; a. fr.Pl. סְפָרִים, constr. סִפְרֵי, סִיפְ׳. Ex. R. s. 41 זריז בכ״ד ס׳ well-versed in the twenty-four books of the Scripture. Sabb.116a (ס׳ צדוקים) ס׳ מינים heretical books, v. מִין III. Snh.68a שתי … כשני ס׳ תורהוכ׳ my two arms which are like two rolled up scrolls of the Torah, a. v. fr.Pl. סִפְרָא, constr. סֵפֶר.

    Jewish literature > סֵפֶר

  • 63 סרקי

    סַרְקִיm. (v. סְרָק) ( desert-dweller, pr. n. Sarḳí (Saracenus), a nomadic trading tribe (v. Sm. Dict. Rom. a. Greek Geogr. s. v. Saraceni). Gen. R. s. 48 אחד נדמה לו בדמות ס׳וכ׳ Ar. (ed. סרקי, corr. acc.) one of the angels appealed to him as a Sarḳí, one as a Nabatæan ; Yalk. ib. 82 סִירְקִי.Pl. סַרְקִין, סַרְקִיִּין. Ylamd. to Num. 24:6; Yalk. Num. 771 (ref. to אֲהָלִים, Num. l. c.) בקש לעשותן כאֹהָלִים של ס׳וכ׳ he (Balaam) wanted to make them like the tents of the Saracens which are removed from place to place. Y.Yoma VI, 43c bot. הס׳ אוכלין אותו the desert dwellers ate it (the scape-goat that escaped death).

    Jewish literature > סרקי

  • 64 סַרְקִי

    סַרְקִיm. (v. סְרָק) ( desert-dweller, pr. n. Sarḳí (Saracenus), a nomadic trading tribe (v. Sm. Dict. Rom. a. Greek Geogr. s. v. Saraceni). Gen. R. s. 48 אחד נדמה לו בדמות ס׳וכ׳ Ar. (ed. סרקי, corr. acc.) one of the angels appealed to him as a Sarḳí, one as a Nabatæan ; Yalk. ib. 82 סִירְקִי.Pl. סַרְקִין, סַרְקִיִּין. Ylamd. to Num. 24:6; Yalk. Num. 771 (ref. to אֲהָלִים, Num. l. c.) בקש לעשותן כאֹהָלִים של ס׳וכ׳ he (Balaam) wanted to make them like the tents of the Saracens which are removed from place to place. Y.Yoma VI, 43c bot. הס׳ אוכלין אותו the desert dwellers ate it (the scape-goat that escaped death).

    Jewish literature > סַרְקִי

  • 65 פולייטון

    פּוֹלְיָיטוֹןm. (foliatum, φουλιᾶτον S.) an ointment or oil prepared from leaves of spikenard. Cant. R. to I, 3 לצלוחית של פ׳ like a flask of foliatum; Snh.108a פָּלְיָיטוֹן; (Gen. R. s. 39 אפופלסמון); Ab. Zar.35b פליטין (Ms. M. פילייטון, corr. acc.). Tosef.Dem.I, 26 (שמן) של פי׳ spikenard oil; Y. ib. I, end, 22b. Yalk. Num. 771 (ref. to כאהלים, Num. 24:6) כפלוטין (corr. acc.) like foliatum. Ib. אתה מכנה אותן בבצלים … מכנה אותן בפליטון thou (Balaam) comparest them to onions whose smell is offensive, but I (the Lord) compare them to spikenard oil. Tosef.Sot.XV, 9 אף על פי׳ גזרוכ׳ Ben Baba forbade also the use of foliatum (after the destruction of the Temple), but ; a. e.

    Jewish literature > פולייטון

  • 66 פּוֹלְיָיטוֹן

    פּוֹלְיָיטוֹןm. (foliatum, φουλιᾶτον S.) an ointment or oil prepared from leaves of spikenard. Cant. R. to I, 3 לצלוחית של פ׳ like a flask of foliatum; Snh.108a פָּלְיָיטוֹן; (Gen. R. s. 39 אפופלסמון); Ab. Zar.35b פליטין (Ms. M. פילייטון, corr. acc.). Tosef.Dem.I, 26 (שמן) של פי׳ spikenard oil; Y. ib. I, end, 22b. Yalk. Num. 771 (ref. to כאהלים, Num. 24:6) כפלוטין (corr. acc.) like foliatum. Ib. אתה מכנה אותן בבצלים … מכנה אותן בפליטון thou (Balaam) comparest them to onions whose smell is offensive, but I (the Lord) compare them to spikenard oil. Tosef.Sot.XV, 9 אף על פי׳ גזרוכ׳ Ben Baba forbade also the use of foliatum (after the destruction of the Temple), but ; a. e.

    Jewish literature > פּוֹלְיָיטוֹן

  • 67 פילוסופוס

    פִּילֹוסֹופֹוסm. (φιλόσοφος) philosopher, one living a life of speculation and self-denial, monk (v. Gr. Dict. s. v.). Y. Sabb.III, 6a bot. חד פ׳ שאלוכ׳ (not … פיוס) a certain philosopher (Christian?) asked ; Y.Bets. II, 61c. Treat. Der. Er. ch. V (v. Brüll, Jahrb. 1879, p. 4 1). Gen. R. s. 1 פ׳ אחד שאלוכ׳ (ed. Wil. פילסופי, corr. acc.) a philosopher asked R. G.; Ab. Zar.54b פלוספוס; a. fr.Pl. פִּילֹוסֹופִים, פִּילֹוסֹופִין, (פְּלֹו׳). Ib.; Tosef. ib. VI (VII), 7. Gen. R. s. 65 לא עמדו פ׳ בעולםוכ׳ no philosophers ever arose as wise as Balaam Ib. s. 61 ישבו פ׳ וחשבו (= סופיסטיס) accountants sat down and calculated; a. fr.

    Jewish literature > פילוסופוס

  • 68 פִּילֹוסֹופֹוס

    פִּילֹוסֹופֹוסm. (φιλόσοφος) philosopher, one living a life of speculation and self-denial, monk (v. Gr. Dict. s. v.). Y. Sabb.III, 6a bot. חד פ׳ שאלוכ׳ (not … פיוס) a certain philosopher (Christian?) asked ; Y.Bets. II, 61c. Treat. Der. Er. ch. V (v. Brüll, Jahrb. 1879, p. 4 1). Gen. R. s. 1 פ׳ אחד שאלוכ׳ (ed. Wil. פילסופי, corr. acc.) a philosopher asked R. G.; Ab. Zar.54b פלוספוס; a. fr.Pl. פִּילֹוסֹופִים, פִּילֹוסֹופִין, (פְּלֹו׳). Ib.; Tosef. ib. VI (VII), 7. Gen. R. s. 65 לא עמדו פ׳ בעולםוכ׳ no philosophers ever arose as wise as Balaam Ib. s. 61 ישבו פ׳ וחשבו (= סופיסטיס) accountants sat down and calculated; a. fr.

    Jewish literature > פִּילֹוסֹופֹוס

  • 69 פרשה I

    פָּרָשָׁהI f. (פָּרַש) 1) separation, branching off.פָּרָשַׁת דרכים, פרשת עיבור, cross-road. Ber.IV, 4, v. עִיבּוּר. Sot.21a הגיע לפ׳ דרכיםוכ׳ when the traveller reaches the cross-road (where there is a guide-post), he is saved from all dangers. Ib. מהו פ׳ ד׳וכ׳ what is meant by cross-road (in this parable)? A scholar on his dying day.Ḥull.46a פ׳ ראשונה the first branching off of the spinal column towards the legs, שניה the second branching off in the prolongation which forms the tail. Ib. פי פ׳ the starting point of the branching off; פ׳ עצמה the branch itself; a. e.Pl. פָּרָשוֹת. Ib. 45b עד היכך חוט השדרה … עד בין הפ׳ how far does the spinal cord go (the severance of which causes the animal to be trefah)?… To ‘between the ramifications; ליחוי לן מר בין הפ׳ show us the place called ‘between the ramifications; a. e. 2) crossing the ocean, sea-voyage. Lev R. s. 35, v. אַפְרָשָׁה. 3) (in writing) division, section, Parashah, the weekly Scripture lesson. Ber.9b אשרי … חדא פ׳ היא Ashré (Ps. 1) and Lammah ragshu (Ps. 2) are one section (psalm). Ib. 63a איזוהי פ׳ קטנה שכלוכ׳ which is the small section (verse) on which all essentials of the Law depend? (Answ. Prov. 3:6) ‘In all thy ways Ib. II, 2 (13a) למה קדמה פרשת שמעוכ׳ Bab. ed. (Mish. a. Y. ed. only שמע) why is the section Shmʿa (Deut. 6:4–9) recited before Vhayah (ib. 11:13–21)? B. Bath.14b פרשת בלעם the section treating of Balaam (Num. 22:2–24:25); a. v. fr.Pl. פָּרָשִׁיּוֹת (fr. פָּרָשוּת). Ber.9b י״ה פ׳ eighteen psalms. Gen. R. s. 90. Lev. R. s. 24. Tosef.Sabb.I, 12 תינוקות … פָּרָשִׁיּוֹתֵיהֶן children and teacher may prepare their verses by lamp-light ; (Y. ib. I, 3b bot. ראשי פסוקיהן). Ber.8b המשלים פָּרָשִׁיּוֹתָיו עם הצבור he who finishes the reading of the weekly lessons so as to keep up with the public reading in the synagogue. Meg.29b לסדר פ׳ הוא חוזר the interrupted order of Scriptural reading is taken up again; a. v. fr.

    Jewish literature > פרשה I

  • 70 פָּרָשָׁה

    פָּרָשָׁהI f. (פָּרַש) 1) separation, branching off.פָּרָשַׁת דרכים, פרשת עיבור, cross-road. Ber.IV, 4, v. עִיבּוּר. Sot.21a הגיע לפ׳ דרכיםוכ׳ when the traveller reaches the cross-road (where there is a guide-post), he is saved from all dangers. Ib. מהו פ׳ ד׳וכ׳ what is meant by cross-road (in this parable)? A scholar on his dying day.Ḥull.46a פ׳ ראשונה the first branching off of the spinal column towards the legs, שניה the second branching off in the prolongation which forms the tail. Ib. פי פ׳ the starting point of the branching off; פ׳ עצמה the branch itself; a. e.Pl. פָּרָשוֹת. Ib. 45b עד היכך חוט השדרה … עד בין הפ׳ how far does the spinal cord go (the severance of which causes the animal to be trefah)?… To ‘between the ramifications; ליחוי לן מר בין הפ׳ show us the place called ‘between the ramifications; a. e. 2) crossing the ocean, sea-voyage. Lev R. s. 35, v. אַפְרָשָׁה. 3) (in writing) division, section, Parashah, the weekly Scripture lesson. Ber.9b אשרי … חדא פ׳ היא Ashré (Ps. 1) and Lammah ragshu (Ps. 2) are one section (psalm). Ib. 63a איזוהי פ׳ קטנה שכלוכ׳ which is the small section (verse) on which all essentials of the Law depend? (Answ. Prov. 3:6) ‘In all thy ways Ib. II, 2 (13a) למה קדמה פרשת שמעוכ׳ Bab. ed. (Mish. a. Y. ed. only שמע) why is the section Shmʿa (Deut. 6:4–9) recited before Vhayah (ib. 11:13–21)? B. Bath.14b פרשת בלעם the section treating of Balaam (Num. 22:2–24:25); a. v. fr.Pl. פָּרָשִׁיּוֹת (fr. פָּרָשוּת). Ber.9b י״ה פ׳ eighteen psalms. Gen. R. s. 90. Lev. R. s. 24. Tosef.Sabb.I, 12 תינוקות … פָּרָשִׁיּוֹתֵיהֶן children and teacher may prepare their verses by lamp-light ; (Y. ib. I, 3b bot. ראשי פסוקיהן). Ber.8b המשלים פָּרָשִׁיּוֹתָיו עם הצבור he who finishes the reading of the weekly lessons so as to keep up with the public reading in the synagogue. Meg.29b לסדר פ׳ הוא חוזר the interrupted order of Scriptural reading is taken up again; a. v. fr.

    Jewish literature > פָּרָשָׁה

  • 71 פתר I

    פְּתַרI ch. sam(פתרto solve; to interpret). Targ. Y. II Gen. 40:12; 18. Targ. Y. Num. 22:5 בפדן … פָּתֵיר חלמיא in Paddan which is named Pethor after him (Balaam), ‘interpreter of dreams; Targ. Y. Deut. 23:5 מן פְּתוֹר חלמיא (corr. acc.).Tam.32a כל … בחד פְּתַרְנָא לך whatever you asked of us, we all explained in the same way. Keth.107b פַּתְרִיתוּ בה כילי האי have you gone so far in your interpretation? Y.Ber.II, end, 5d יכיל אנא פָּתֵרוכ׳ (= למִפְתַּר) I can explain this in agreement with the opinion of Pesik. Shek., p. 10b> ורבנן פַּתְרִין קרא בדואגוכ׳ and the Rabbis explain this verse (Ps. 3:3) as a reference to Doeg ; a. fr. Pa. פַּתֵּר to mollify, steep (in water). Y.B. Mets.IV, end, 9d הוה מְפַתֵּרוכ׳, v. סַיְדּוּתָא.

    Jewish literature > פתר I

  • 72 פְּתַר

    פְּתַרI ch. sam(פתרto solve; to interpret). Targ. Y. II Gen. 40:12; 18. Targ. Y. Num. 22:5 בפדן … פָּתֵיר חלמיא in Paddan which is named Pethor after him (Balaam), ‘interpreter of dreams; Targ. Y. Deut. 23:5 מן פְּתוֹר חלמיא (corr. acc.).Tam.32a כל … בחד פְּתַרְנָא לך whatever you asked of us, we all explained in the same way. Keth.107b פַּתְרִיתוּ בה כילי האי have you gone so far in your interpretation? Y.Ber.II, end, 5d יכיל אנא פָּתֵרוכ׳ (= למִפְתַּר) I can explain this in agreement with the opinion of Pesik. Shek., p. 10b> ורבנן פַּתְרִין קרא בדואגוכ׳ and the Rabbis explain this verse (Ps. 3:3) as a reference to Doeg ; a. fr. Pa. פַּתֵּר to mollify, steep (in water). Y.B. Mets.IV, end, 9d הוה מְפַתֵּרוכ׳, v. סַיְדּוּתָא.

    Jewish literature > פְּתַר

  • 73 קבץ

    קָבַץ(b. h.) to press, gather. Ab. Zar.19a (ref. to Prov. 13:11) ואם קוֹבֵץ על יד ירבה but if he collects learning little by little, he will increase it, v. הֲבִילָה; Erub.54b (corr. acc.).Part. pass. קָבוּץ; pl. קְבוּצִים, קְבוּצִין. Y.Shebi.II, 33d top נוטל את הק׳ עמו (not עמה) he may take with him the collected rakings. Gitt.56b (ref. to Koh. 8:10) א״ת קבורים אלא קבוצים read not ḳburim (buried) but ḳbutsim (the wicked taking up heaps of spoil). Pl. קִבֵּץ same, to collect. Ib. 7a quot. in Ar. (ref. to Josh. 15:21 קבצאל ועדר ויגור) כל המְקַבֵּץ עדרים … יגורוכ׳ he who gathers flocks (students) to the study of the Law, shall dwell in the partition of the Lord. Midr. Till. to Ps. 107 אני אֲקַבֵּץוכ׳ I (the Lord) will gather you in due time; a. fr. Nif. נִקְבָּץ, Nithpa. נִתְקַבֵּץ to be collected, gathered. Snh.112a נִקְבָּצִין לתוכה those things which can be brought together to the condemned city (with ref. to Deut. 13:17). Meg.17b כיון שנִתְקַבְּצוּ גליותוכ׳ when the diasporas are collected, judgment is executed on the wicked. Zeb.116a נִתְקַבְּצוּ כולם אצלוכ׳ they all gathered themselves around Balaam; a. fr.

    Jewish literature > קבץ

  • 74 קָבַץ

    קָבַץ(b. h.) to press, gather. Ab. Zar.19a (ref. to Prov. 13:11) ואם קוֹבֵץ על יד ירבה but if he collects learning little by little, he will increase it, v. הֲבִילָה; Erub.54b (corr. acc.).Part. pass. קָבוּץ; pl. קְבוּצִים, קְבוּצִין. Y.Shebi.II, 33d top נוטל את הק׳ עמו (not עמה) he may take with him the collected rakings. Gitt.56b (ref. to Koh. 8:10) א״ת קבורים אלא קבוצים read not ḳburim (buried) but ḳbutsim (the wicked taking up heaps of spoil). Pl. קִבֵּץ same, to collect. Ib. 7a quot. in Ar. (ref. to Josh. 15:21 קבצאל ועדר ויגור) כל המְקַבֵּץ עדרים … יגורוכ׳ he who gathers flocks (students) to the study of the Law, shall dwell in the partition of the Lord. Midr. Till. to Ps. 107 אני אֲקַבֵּץוכ׳ I (the Lord) will gather you in due time; a. fr. Nif. נִקְבָּץ, Nithpa. נִתְקַבֵּץ to be collected, gathered. Snh.112a נִקְבָּצִין לתוכה those things which can be brought together to the condemned city (with ref. to Deut. 13:17). Meg.17b כיון שנִתְקַבְּצוּ גליותוכ׳ when the diasporas are collected, judgment is executed on the wicked. Zeb.116a נִתְקַבְּצוּ כולם אצלוכ׳ they all gathered themselves around Balaam; a. fr.

    Jewish literature > קָבַץ

  • 75 רחק

    רָחַק(b. h.) to be distant, far, removed. Ylamd. to Num. 10:29, quot. in Ar. (ref. to Ps. 73:27) מי שרוֹחֵק הק״בהוכ׳ (ed. Koh. שמִתְרַחֵק) he who keeps away from the Lord, so as not to repent. Sifré Num. 131 כרְחוֹק מזרחוכ׳ as far as the east is removed from the west; a. e. Pi. רִחֵק, רִיחֵק to remove; to alienate; to reject, expel; to loathe. B. Kam.24a top, a. e. ר׳ נגיחותיו if the ox did his gorings in intervals (of three days), opp. קירב. Ib. רִיחֲקָה ראיותיה, v. רְאִיָּה. Yalk. Ps. 809 (ref. to Ps. l. c.) זה … שרִחֲקוּ את הקץ this alludes to Balaam and his associates, who put far off the end (the day of judgment, Num. 24:17), opp. קרבו. Ber.60b ורַחֲקֵנִי מאדם רעוכ׳ keep me far from a bad man and a bad associate. Eduy. V, 7 מעשיך יקרבוך ומעשיך יְרַחֲקוּךָ thy own doings will bring thee near (win thee friends), and thy own doings will alienate thee. Ib. VIII, 7 לרַחֵק, v. קָרֵב; a. fr.Part. pass. מְרוּחָק; pl. מְרוּחָקִים, מְרוּחָקִין. Ib. המר׳ בזרוע, v. קָרֵב. Ber.63b שלא היה מר׳וכ׳ which was only twelve miles off. Hif. הִרְחִיק same. Sifré Num. 94 מַרְחִיקִים, v. קָרֵב. B. Bath.II, 5 מַרְחִיקִין את הסולםוכ׳ (neighbors) must keep a ladder removed from the (neighbors) dove-cote four cubits, Ib. 4 אלא אם כןה׳ ממנווכ׳ unless he places (the wall) at a distance of four cubits. Ib. 18b על המזיק להַרְחִיק את עצמו it is the duty of him who causes the damage to remove himself; (oth. opin.) על הניזק להרחיקוכ׳ he who is injured must remove himself. Ber.I, 1 כדי להרחיקוכ׳ in order to keep men away (prevent them) from sin. Snh.103b שהִרְחִיקָהוכ׳, v. לְגִימָה. Ib. מַרְחֶקֶתוכ׳ estranges those who are near (related) ; a. fr. 2) to keep aloof, stay away. Ab. I, 7 הַרְחֵק משכן רע keep aloof from a bad neighbor; a. e.Y.Ber.I, 2d bot. והרחיק על פתחווכ׳, read: והִרְתִּיק, v. רָתַק. Hithpa. הִתְרַחֵק, Nithpa. נִתְרַחֵק to remove ones self; to become a stranger. Yeb.109a לעולם ידבק … ויִתְרַחֵקוכ׳ man should always cling to three things, and keep aloof from three things. Snh.III, 4 קרוב ונ׳, v. קָרוֹב. Ber.34b (ref. to Is. 57:19) שהיה קרוב … ונ׳וכ׳ who came near committing a sin, and withdrew himself from it. Ylamd. l. c., v. supra; a. e.

    Jewish literature > רחק

  • 76 רָחַק

    רָחַק(b. h.) to be distant, far, removed. Ylamd. to Num. 10:29, quot. in Ar. (ref. to Ps. 73:27) מי שרוֹחֵק הק״בהוכ׳ (ed. Koh. שמִתְרַחֵק) he who keeps away from the Lord, so as not to repent. Sifré Num. 131 כרְחוֹק מזרחוכ׳ as far as the east is removed from the west; a. e. Pi. רִחֵק, רִיחֵק to remove; to alienate; to reject, expel; to loathe. B. Kam.24a top, a. e. ר׳ נגיחותיו if the ox did his gorings in intervals (of three days), opp. קירב. Ib. רִיחֲקָה ראיותיה, v. רְאִיָּה. Yalk. Ps. 809 (ref. to Ps. l. c.) זה … שרִחֲקוּ את הקץ this alludes to Balaam and his associates, who put far off the end (the day of judgment, Num. 24:17), opp. קרבו. Ber.60b ורַחֲקֵנִי מאדם רעוכ׳ keep me far from a bad man and a bad associate. Eduy. V, 7 מעשיך יקרבוך ומעשיך יְרַחֲקוּךָ thy own doings will bring thee near (win thee friends), and thy own doings will alienate thee. Ib. VIII, 7 לרַחֵק, v. קָרֵב; a. fr.Part. pass. מְרוּחָק; pl. מְרוּחָקִים, מְרוּחָקִין. Ib. המר׳ בזרוע, v. קָרֵב. Ber.63b שלא היה מר׳וכ׳ which was only twelve miles off. Hif. הִרְחִיק same. Sifré Num. 94 מַרְחִיקִים, v. קָרֵב. B. Bath.II, 5 מַרְחִיקִין את הסולםוכ׳ (neighbors) must keep a ladder removed from the (neighbors) dove-cote four cubits, Ib. 4 אלא אם כןה׳ ממנווכ׳ unless he places (the wall) at a distance of four cubits. Ib. 18b על המזיק להַרְחִיק את עצמו it is the duty of him who causes the damage to remove himself; (oth. opin.) על הניזק להרחיקוכ׳ he who is injured must remove himself. Ber.I, 1 כדי להרחיקוכ׳ in order to keep men away (prevent them) from sin. Snh.103b שהִרְחִיקָהוכ׳, v. לְגִימָה. Ib. מַרְחֶקֶתוכ׳ estranges those who are near (related) ; a. fr. 2) to keep aloof, stay away. Ab. I, 7 הַרְחֵק משכן רע keep aloof from a bad neighbor; a. e.Y.Ber.I, 2d bot. והרחיק על פתחווכ׳, read: והִרְתִּיק, v. רָתַק. Hithpa. הִתְרַחֵק, Nithpa. נִתְרַחֵק to remove ones self; to become a stranger. Yeb.109a לעולם ידבק … ויִתְרַחֵקוכ׳ man should always cling to three things, and keep aloof from three things. Snh.III, 4 קרוב ונ׳, v. קָרוֹב. Ber.34b (ref. to Is. 57:19) שהיה קרוב … ונ׳וכ׳ who came near committing a sin, and withdrew himself from it. Ylamd. l. c., v. supra; a. e.

    Jewish literature > רָחַק

  • 77 רשע

    רָשָׁעm. (b. h.; preced. wds.) wicked man, wrongful claimant. Snh.27a (ref. to Ex. 23:1) אל תשתר׳ עד allow not a wicked man to be witness. Ib. 9b ר׳ הוא והתורה אמרהוכ׳ he is a (self-confessed) wicked man, and the Law says, allow not Ib. אין אדם משים עצמור׳ none can incriminate himself (his testimony against himself has no legal effect). Ib. 27a ר׳ דחמס בעינן (to be disqualified in court) he must be a wicked man connected with violence (but you cannot disqualify a sinner against ceremonial laws). Gen. R. s. 20 נחש זהר׳ בעל תשובות that serpent is a wicked creature rich in arguments. Bekh.8a ולאותור׳ לאוכ׳ and to that wicked creature (the serpent) I find no parallel in nature (as to duration of pregnancy). Ab. V, 19 בלעם הר׳ Balaam the wicked; a. v. fr.Pl. רְשָׁעִים. Ib. 1 להפרע מן הר׳וכ׳ in order to punish the wicked who ruin the world Ib. I, 8 וכשיהיו … יהיו בעיניך כר׳ when disputants stand before thee (the judge), look upon both parties as wrongful claimants, opp. זכאין. Ib. IV, 15 אין … משלות הר׳וכ׳ it is beyond our power to understand why the wicked are prosperous or why the righteous suffer. Snh.110b קטני בני רִשְׁעֵי ישראל young children of wicked Israelites; Tosef. ib. XIII, 1 רשעי ארץ (corr. acc.). Ib. 2 (ref. to Ps. 9:18) אלור׳ ישראל this refers to Israelitish sinners. Hor.10b (ref. to Koh. 8:14) כמעשה הר׳ שלעוה״ב like that which happens to the wicked in the world to come. Snh.93a רִשְׁעֵיהֶם של ישראל the wicked (idolaters) of the Israelitish people; a. v. fr.Fem. רְשָׁעָה. Ber.61b מלכות הר׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) the wicked (Roman) government. Ex. R. s. 35 אדום הר׳ (sub. מלכות); a. fr.

    Jewish literature > רשע

  • 78 רָשָׁע

    רָשָׁעm. (b. h.; preced. wds.) wicked man, wrongful claimant. Snh.27a (ref. to Ex. 23:1) אל תשתר׳ עד allow not a wicked man to be witness. Ib. 9b ר׳ הוא והתורה אמרהוכ׳ he is a (self-confessed) wicked man, and the Law says, allow not Ib. אין אדם משים עצמור׳ none can incriminate himself (his testimony against himself has no legal effect). Ib. 27a ר׳ דחמס בעינן (to be disqualified in court) he must be a wicked man connected with violence (but you cannot disqualify a sinner against ceremonial laws). Gen. R. s. 20 נחש זהר׳ בעל תשובות that serpent is a wicked creature rich in arguments. Bekh.8a ולאותור׳ לאוכ׳ and to that wicked creature (the serpent) I find no parallel in nature (as to duration of pregnancy). Ab. V, 19 בלעם הר׳ Balaam the wicked; a. v. fr.Pl. רְשָׁעִים. Ib. 1 להפרע מן הר׳וכ׳ in order to punish the wicked who ruin the world Ib. I, 8 וכשיהיו … יהיו בעיניך כר׳ when disputants stand before thee (the judge), look upon both parties as wrongful claimants, opp. זכאין. Ib. IV, 15 אין … משלות הר׳וכ׳ it is beyond our power to understand why the wicked are prosperous or why the righteous suffer. Snh.110b קטני בני רִשְׁעֵי ישראל young children of wicked Israelites; Tosef. ib. XIII, 1 רשעי ארץ (corr. acc.). Ib. 2 (ref. to Ps. 9:18) אלור׳ ישראל this refers to Israelitish sinners. Hor.10b (ref. to Koh. 8:14) כמעשה הר׳ שלעוה״ב like that which happens to the wicked in the world to come. Snh.93a רִשְׁעֵיהֶם של ישראל the wicked (idolaters) of the Israelitish people; a. v. fr.Fem. רְשָׁעָה. Ber.61b מלכות הר׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) the wicked (Roman) government. Ex. R. s. 35 אדום הר׳ (sub. מלכות); a. fr.

    Jewish literature > רָשָׁע

  • 79 שכיבה

    שְׁכִיבָהf. (שָׁכַב) 1) lying down, lying position. Ber.11a (ref. to Deut. 6:7) בשעת ש׳ ש׳ ממשוכ׳ at the time of lying down, (and) literally in a reclining position, and at the time of rising, (and) literally in an erect position (must the Shmʿa be recited, v. קִימָה a correct quot. acc.). Ib. 4b מקיש ש׳ לקימהוכ׳ the text (Deut l. c.) puts lying down parallel to rising, as at rising (in the morning) the reading of the Shmʿa precedes the prayer (תְּפִלָּה), אף ש׳וכ׳ so at lying down (in the evening) the reading of the Shmʿa precedes Ib. מאי קימה … אף ש׳ נמי סמוך למיטתו as in the morning the Shmʿa is read near the bed (immediately after rising), so in the evening the Shmʿa is read near the bed (before going to bed). Y. ib. I, 3c מפני שכתוב בה ש׳ וקימה because lying down and rising are mentioned therein (in the chapter of Balaam, Num. 23:24; 24:9). Y.Gitt.III, 44d top; Tosef.Kel.B. Mets.I, 14 אחת לש׳וכ׳ one mattress to lie on, and another ; a. fr. 2) lying with, carnal connection. Snh.54b (ref. to Lev. 18:23) לא תתן שְׁכָבְתְּךָ … שְׁכִיבָתְךָ thou shalt not give thy shkhobeth means, thou shalt not allow thy lying with (any connection, either active or passive); Yalk. Ex. 348; Yalk. Lev. 599. Snh. l. c. לדברי … שכבתך ושכיבתך חדא היא according to R. ‘Ak. he is guilty of one act only, for thy shkhobeth and thy shkhibah are the same.

    Jewish literature > שכיבה

  • 80 שְׁכִיבָה

    שְׁכִיבָהf. (שָׁכַב) 1) lying down, lying position. Ber.11a (ref. to Deut. 6:7) בשעת ש׳ ש׳ ממשוכ׳ at the time of lying down, (and) literally in a reclining position, and at the time of rising, (and) literally in an erect position (must the Shmʿa be recited, v. קִימָה a correct quot. acc.). Ib. 4b מקיש ש׳ לקימהוכ׳ the text (Deut l. c.) puts lying down parallel to rising, as at rising (in the morning) the reading of the Shmʿa precedes the prayer (תְּפִלָּה), אף ש׳וכ׳ so at lying down (in the evening) the reading of the Shmʿa precedes Ib. מאי קימה … אף ש׳ נמי סמוך למיטתו as in the morning the Shmʿa is read near the bed (immediately after rising), so in the evening the Shmʿa is read near the bed (before going to bed). Y. ib. I, 3c מפני שכתוב בה ש׳ וקימה because lying down and rising are mentioned therein (in the chapter of Balaam, Num. 23:24; 24:9). Y.Gitt.III, 44d top; Tosef.Kel.B. Mets.I, 14 אחת לש׳וכ׳ one mattress to lie on, and another ; a. fr. 2) lying with, carnal connection. Snh.54b (ref. to Lev. 18:23) לא תתן שְׁכָבְתְּךָ … שְׁכִיבָתְךָ thou shalt not give thy shkhobeth means, thou shalt not allow thy lying with (any connection, either active or passive); Yalk. Ex. 348; Yalk. Lev. 599. Snh. l. c. לדברי … שכבתך ושכיבתך חדא היא according to R. ‘Ak. he is guilty of one act only, for thy shkhobeth and thy shkhibah are the same.

    Jewish literature > שְׁכִיבָה

См. также в других словарях:

  • BALAAM — (Heb. בַּלְעָם, בִּלְעָם), son of Beor, a non Israelite diviner famous for his effectiveness, enlisted by Balak, king of Moab, to pronounce curses over the Israelites. The pronunciation Balaam reflects the Greek rendering of the name in the… …   Encyclopedia of Judaism

  • Balaam — (Hebrew: בִּלְעָם, Standard unicode|Bilʻam Tiberian unicode|Bilʻām ) is a prophet in the Torah, his story occurring towards the end of the Book of Numbers. The etymology of his name is uncertain, and discussed below. Every ancient reference to… …   Wikipedia

  • Balaam — Saltar a navegación, búsqueda Balaam y el ángel. Pintado por Gustav Jaeger en 1836. Balaam, personaje bíblico, es un profeta. Balaam aparece en el libro de los Números. Balaam es consultado por el rey de Moab, Balac …   Wikipedia Español

  • Balaam — • The derivation of the name is uncertain. Dr. Neubauer would connect it with the god Ammo or Ammi, as though Balaam belonged to a people whose god or lord was Ammo or Ammi Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Balaam     Balaam …   Catholic encyclopedia

  • Balaam — et l ange. Chronique de Nuremberg (1493). Balaam, personnage biblique, prophète de Péthor en Mésopotamie. Sommaire 1 Les récits …   Wikipédia en Français

  • BALAAM — Héros de plusieurs légendes liées aux vieilles traditions israélites sur l’entrée en Canaan et entremêlées dans les récits bibliques du Livre des Nombres (XXII XXIV). Originaire des environs de l’Euphrate, Balaam est tantôt devin étranger… …   Encyclopédie Universelle

  • Balaam — Ba laam, n. A paragraph describing something wonderful, used to fill out a newspaper column; an allusion to the miracle of Balaam s ass speaking. Numb. xxii. 30. [Cant] [1913 Webster] {Balaam basket or box} (Print.), the receptacle for rejected… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Balaam — steht für: Bileam, einen Propheten der Thora Balaam Meister, einen mittelalterlichen Maler Balaams Esel, ein Gemälde von Rembrandt van Rijn Siehe auch: Balam Di …   Deutsch Wikipedia

  • BALAAM — Pseudopropheta, a Balaco Moabitarum Rege, ut Israeli malediceret, adhibitus est; Sed ter id conatus, semper frustra fuit, a propria asina, cui insidebat, per miraculum increpitus; dirasque in benedictionem vertit, sic Deô linguam eius reluctantis …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Balaam — [bā′ləm] n. Bible a prophet hired to curse the Israelites: when he beat his donkey, the animal rebuked him: Num. 22 24 …   English World dictionary

  • Balaam —    Lord of the people; foreigner or glutton, as interpreted by others, the son of Beor, was a man of some rank among the Midianites (Num. 31:8; comp. 16). He resided at Pethor (Deut. 23:4), in Mesopotamia (Num. 23:7). It is evident that though… …   Easton's Bible Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»